[gnome-flashback/gnome-3-16] Added Slovak translation



commit 581278560fa72bdb7b3ab8979f3a8ace2af58663
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Aug 15 08:36:51 2015 +0000

    Added Slovak translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/sk.po   |  520 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 521 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9798f88..704be6b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ id
 pl
 pt_BR
 ru
+sk
 sl
 sr
 sr latin
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..a5f76c3
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# Slovak translation for gnome-flashback.
+# Copyright (C) 2015 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 07:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-15 10:36+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback"
+msgstr "Klasické prostredie GNOME"
+
+#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "Klasické prostredie GNOME (Compiz)"
+
+#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr ""
+"Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME s kompozítorom Compiz"
+
+#: ../data/gnome-flashback-init.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback Initialization"
+msgstr "Inicializácia klasického prostredia GNOME"
+
+#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "Klasické prostredie GNOME (Metacity)"
+
+#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr ""
+"Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME s kompozítorom "
+"Metacity"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automount manager"
+msgstr "Správca automatického pripojenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
+"removable media."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"automatické pripojenie vymeniteľných médií."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Pozadie pracovnej plochy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"vykreslenie pozadia pracovnej plochy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display configuration"
+msgstr "Konfigurácia displejov"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
+"display configuration."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"poskytnutie konfigurácie displejov."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "End session dialog"
+msgstr "Dialógové okno s ukončením relácie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the end "
+"session dialog."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"zobrazenie dialógového okna s ukončením relácie."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Idle monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+"activity monitoring."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Screencasts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snímky obrazoviek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"zachytenie snímok obrazoviek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell prostredia GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME ako "
+"shell pracovného prostredia GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Sound applet"
+msgstr "Aplet zvuku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a sound "
+"applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME Control "
+"Center."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"zobrazenie apletu zvuku. Toto je rovnaký aplet zvuku, ktorý je súčasťou centra "
+"nastavení prostredia GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:33
+msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+msgstr "Zaháji reláciu klasického prostredia GNOME"
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:39
+msgid "Replace a currently running application"
+msgstr "Nahradí aktuálne spustenú aplikáciu"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:180
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:293
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok pre %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:339
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:345
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Neurobiť nič"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:351
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %p"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %p"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:705
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Práve ste vložili audio CD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Práve ste vložili audio DVD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Práve ste vložili video DVD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Práve ste vložili video CD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Práve ste vložili super video CD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Práve ste vložili prázdny disk CD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Práve ste vložili prázdny disk DVD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Práve ste vložili prázdny disk Blu-Ray."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Práve ste vložili prázdny disk HD DVD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Práve ste vložili CD s fotografiami."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Práve ste vložili CD s obrázkami."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Práve ste vložili médium s digitálnymi fotografiami."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Práve ste vložili digitálny audio prehrávač."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "Práve ste vložili médium so softvérom určeným na automatické spustenie."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:734
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Práve ste vložili médium."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Zvoľte, ktorá aplikácia sa má spustiť."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for "
+"other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vyberte ako otvoriť „%s“, a či sa má vykonať táto akcia aj v budúcnosti pre "
+"ostatné médiá typu „%s“."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:772
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Vždy vykonať _túto akciu"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:782
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Vysunúť"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:793
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Odpojiť"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Vstavaný displej"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:222
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:326
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:224
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Neznámy displej"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:232
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:1
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:2
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:3
+msgid "_Keep Changes"
+msgstr "_Uchovať zmeny"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:4
+msgid "_Revert Settings"
+msgstr "V_rátiť nastavenia"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:407
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:596
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:409
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+"Kliknutím na Odhlásiť ukončíte tieto aplikácie a odhlásite sa zo systému."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
+msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:417
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:599
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:419
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "Kliknutím na Vypnúť ukončíte tieto aplikácie a vypnete systém."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:421
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
+msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:427
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:602
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:429
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr "Kliknutím na Reštartovať ukončíte tieto aplikácie a reštartujete systém."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
+msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:437
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:605
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernovať"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekundu."
+msgstr[2] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekundy."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:443
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:608
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspať"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "The system will suspend automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Systém sa automaticky uspí o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Systém sa automaticky uspí o %d sekundu."
+msgstr[2] "Systém sa automaticky uspí o %d sekundy."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:449
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:611
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Hybridný spánok"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:450
+#, c-format
+msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Systém sa automaticky prepne do režimu hybridného spánku o %d sekúnd."
+msgstr[1] ""
+"Systém sa automaticky prepne do režimu hybridného spánku o %d sekundu."
+msgstr[2] ""
+"Systém sa automaticky prepne do režimu hybridného spánku o %d sekundy."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Niektoré programy sú stále spustené:"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to loss "
+"of data."
+msgstr ""
+"Čaká sa na dokončenie týchto aplikácií. Ich prerušenie môže spôsobiť stratu "
+"údajov."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknutá obrazovka"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:267
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:269
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Hlasitosť zvukového výstupu"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:273
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:275
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Hlasitosť mikrofónu"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:578
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:587
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:582
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Nezosilnená"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u výstupov"
+msgstr[1] "%u výstup"
+msgstr[2] "%u výstupy"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u vstupov"
+msgstr[1] "%u vstup"
+msgstr[2] "%u vstupy"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:292
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Zlyhalo spustenie nastavení zvuku: %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:317
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Stlmiť"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:326
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Nastavenia _zvuku"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:450
+msgid "Muted"
+msgstr "Stlmené"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]