[evolution-data-server] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e9f93a44cf6bb3c5ffb788d52640e7360fc8e811
Author: Felipe Braga <fbobraga gmail com>
Date:   Wed Aug 12 18:00:32 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2000 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1227 insertions(+), 773 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 320ce3f..c2abd00 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,22 +15,22 @@
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N";
-"+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-18 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 18:07-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:32-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
@@ -48,7 +48,8 @@ msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s"
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgstr "Falha ao criar o hardlink para o recurso \"%s\": %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Não há UID no contato"
 
@@ -61,7 +62,8 @@ msgstr "Encontrados UIDs conflitantes em contatos adicionados"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4350
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4351
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
@@ -70,19 +72,23 @@ msgstr "Pesquisando..."
 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
 msgstr "Foi tentado modificar o contato \"%s\" com revisão sem sincronia"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3083 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7270
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7339
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7331
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7400
 #, c-format
 msgid "Contact '%s' not found"
 msgstr "O contato \"%s\" não foi encontrado"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
 #, c-format
 msgid "Query '%s' not supported"
 msgstr "Não há suporte à consulta \"%s\""
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
 #, c-format
 msgid "Invalid Query '%s'"
 msgstr "Consulta \"%s\" inválida"
@@ -94,63 +100,89 @@ msgstr "Requisitado a exclusão de um cursor não relacionado"
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
 #, c-format
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível renomear a velha base de dados de \"%s\" para \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a velha base de dados de \"%s\" para \"%s\": %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1164 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381 
../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:849
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49 
../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:584 
../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632 
../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 
../calendar/libecal/e-cal-client.c:3479
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3652 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4157 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4347
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4539 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4709
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4878 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5081
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5231 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5425
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5578 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5795
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5949 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4869 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4878
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:465 ../libedataserver/e-client.c:187
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1165
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4241
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:850
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:269
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3482
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3655
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3919
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4160
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4350
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4542
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4712
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4881
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5084
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5234
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5428
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5581
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5798
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6178
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6374
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6737
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6959
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4894
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4904
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4916
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:465 ../libedataserver/e-client.c:190
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 #. Query for new contacts asynchronously
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:818
 msgid "Querying for updated contacts…"
-msgstr "Consultando por contatos atualizados..."
+msgstr "Consultando por contatos atualizados…"
 
 #. Run the query asynchronously
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1000
 msgid "Querying for updated groups…"
-msgstr "Consultando por grupos atualizados..."
+msgstr "Consultando por grupos atualizados…"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4992
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1460
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4993
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1461
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "O backend não tem suporte a adição em massa"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5128
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1572
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5129
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1573
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "O backend não tem suporte a alterações em massa"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2154
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1672
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1673
 msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgstr "O backend não tem suporte a remoção em massa"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2274
 msgid "Loading…"
-msgstr "Carregando..."
+msgstr "Carregando…"
 
 #. System Group: My Contacts
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
@@ -178,131 +210,138 @@ msgstr "Colegas de trabalho"
 
 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114
 msgid "Not connected"
 msgstr "Não conectado"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Falha ao associar usando tanto associações v3 e v2"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1014
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1015
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Sintaxe DN inválida"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1161 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4239
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2096
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1774
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: Retornado NULL de ldap_first_entry"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2026 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2154
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: Retornou um tipo de resultado não manipulado %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2287 
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2414
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2415
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: Retornou um tipo de pesquisa não manipulada %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4188
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4372
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Erro ao executar pesquisa"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Baixando contatos (%d)..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5075
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5076
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Adicionando contato ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5150
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5151
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Modificando contato do servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5216
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5217
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Removendo contato do servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5611
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5612
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 msgstr "Falha ao adquirir o DN para o usuário \"%s\""
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:827
 msgid "Loading Addressbook summary..."
 msgstr "Carregando resumo do catálogo de endereços..."
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:846
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:847
 #, c-format
 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Falha ao PROPFIND no webdav com HTTP estado: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:865
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:866
 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 msgstr "Nenhum conteúdo de reposta no resultado de PROPFIND do webdar"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:926
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:927
 #, c-format
 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 msgstr "Baixando contatos (%d%%)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1338
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1339
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 msgstr "Não foi possível transformar SoupURI em string"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1501
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1502
 #, c-format
 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "A criação do recurso \"%s\" falhou com HTTP estado: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1603
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 msgstr "Contato no servidor alterado -> não modificando"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1611
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1612
 #, c-format
 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "A modificação de contato falhou com HTTP estado: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1720
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1705
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1721
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 msgstr "Falha ao EXCLUIR com HTTP estado: %d"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
 msgid "No such book"
 msgstr "Não existe o catálogo"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
 msgid "Contact not found"
 msgstr "O contato não foi localizado"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "O ID do contato já existe"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
 msgid "No such source"
 msgstr "Não existe a fonte"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
 msgid "No space"
 msgstr "Sem espaço"
 
@@ -528,63 +567,63 @@ msgstr "Nota"
 #. Instant messaging fields
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do AIM residencial 1"
+msgstr "Nome da conta do AIM particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do AIM residencial 2"
+msgstr "Nome da conta do AIM particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do AIM residencial 3"
+msgstr "Nome da conta do AIM particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do AIM comercial 1"
+msgstr "Nome da conta do AIM comercial 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do AIM comercial 2"
+msgstr "Nome da conta do AIM comercial 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do AIM comercial 3"
+msgstr "Nome da conta do AIM comercial 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do GroupWise residencial 1"
+msgstr "Nome da conta do GroupWise particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do GroupWise residencial 2"
+msgstr "Nome da conta do GroupWise particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do GroupWise residencial 3"
+msgstr "Nome da conta do GroupWise particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do GroupWise comercial 1"
+msgstr "Nome da conta do GroupWise comercial 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do GroupWise comercial 2"
+msgstr "Nome da conta do GroupWise comercial 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do GroupWise comercial 3"
+msgstr "Nome da conta do GroupWise comercial 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "Jabber Home ID 1"
-msgstr "ID do Jabber residencial 1"
+msgstr "ID do Jabber particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 msgid "Jabber Home ID 2"
-msgstr "ID do Jabber residencial 2"
+msgstr "ID do Jabber particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 msgid "Jabber Home ID 3"
-msgstr "ID do Jabber residencial 3"
+msgstr "ID do Jabber particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "Jabber Work ID 1"
@@ -600,63 +639,63 @@ msgstr "ID do Jabber comercial 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do Yahoo! residencial 1"
+msgstr "Nome da conta do Yahoo! particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do Yahoo! residencial 2"
+msgstr "Nome da conta do Yahoo! particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do Yahoo! residencial 3"
+msgstr "Nome da conta do Yahoo! particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do Yahoo! comercial 1"
+msgstr "Nome da conta do Yahoo! comercial 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do Yahoo! comercial 2"
+msgstr "Nome da conta do Yahoo! comercial 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do Yahoo! comercial 3"
+msgstr "Nome da conta do Yahoo! comercial 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do MSN residencial 1"
+msgstr "Nome da conta do MSN particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do MSN residencial 2"
+msgstr "Nome da conta do MSN particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do MSN residencial 3"
+msgstr "Nome da conta do MSN particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "Nome de tela do MSN comercial 1"
+msgstr "Nome da conta do MSN comercial 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "Nome de tela do MSN comercial 2"
+msgstr "Nome da conta do MSN comercial 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "Nome de tela do MSN comercial 3"
+msgstr "Nome da conta do MSN comercial 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
 msgid "ICQ Home ID 1"
-msgstr "ID do ICQ residencial 1"
+msgstr "ID do ICQ particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 msgid "ICQ Home ID 2"
-msgstr "ID do ICQ residencial 2"
+msgstr "ID do ICQ particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "ICQ Home ID 3"
-msgstr "ID do ICQ residencial 3"
+msgstr "ID do ICQ particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
 msgid "ICQ Work ID 1"
@@ -716,6 +755,7 @@ msgstr "Logo"
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -726,7 +766,7 @@ msgstr "Lista de e-mails"
 #. Instant messaging fields
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
 msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "Lista de nomes de tela do AIM"
+msgstr "Lista de contas do AIM"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
 msgid "GroupWise ID List"
@@ -738,11 +778,11 @@ msgstr "Lista de IDs Jabber"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
-msgstr "Lista de nomes de tela do Yahoo!"
+msgstr "Lista de contas do Yahoo!"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
 msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "Lista de nomes de tela do MSN"
+msgstr "Lista de contas do MSN"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
 msgid "ICQ ID List"
@@ -771,7 +811,8 @@ msgstr "Listar endereços de exibição"
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 
../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:892
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bodas"
 
@@ -782,15 +823,15 @@ msgstr "Certificado X.509"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
-msgstr "ID do Gadu-Gadu residencial 1"
+msgstr "ID do Gadu-Gadu particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
-msgstr "ID do Gadu-Gadu residencial 2"
+msgstr "ID do Gadu-Gadu particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
-msgstr "ID do Gadu-Gadu residencial 3"
+msgstr "ID do Gadu-Gadu particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
@@ -819,27 +860,27 @@ msgstr "Telefone"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
 msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Nome residencial Skype 1"
+msgstr "Nome Skype particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Nome residencial Skype 2"
+msgstr "Nome Skype particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
 msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Nome residencial Skype 3"
+msgstr "Nome Skype particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Nome do trabalho Skype 1"
+msgstr "Nome Skype profissional 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Nome do trabalho Skype 2"
+msgstr "Nome Skype profissional 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Nome do trabalho Skype 3"
+msgstr "Nome Skype profissional 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 msgid "Skype Name List"
@@ -851,27 +892,27 @@ msgstr "Endereço SIP"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
 msgid "Google Talk Home Name 1"
-msgstr "Nome residencial Google Talk 1"
+msgstr "Nome Google Talk particular 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 msgid "Google Talk Home Name 2"
-msgstr "Nome residencial Google Talk 2"
+msgstr "Nome Google Talk particular 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
 msgid "Google Talk Home Name 3"
-msgstr "Nome residencial Google Talk 3"
+msgstr "Nome Google Talk particular 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
 msgid "Google Talk Work Name 1"
-msgstr "Nome do trabalho Google Talk 1"
+msgstr "Nome Google Talk profissional 1"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
 msgid "Google Talk Work Name 2"
-msgstr "Nome do trabalho Google Talk 2"
+msgstr "Nome Google Talk profissional 2"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
 msgid "Google Talk Work Name 3"
-msgstr "Nome do trabalho Google Talk 3"
+msgstr "Nome Google Talk profissional 3"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
 msgid "Google Talk Name List"
@@ -881,7 +922,8 @@ msgstr "Lista de nomes do Google Talk"
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Lista de nomes do Twitter"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659 ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Lista sem nome"
 
@@ -891,7 +933,9 @@ msgstr "A biblioteca foi construída sem suporte a números de telefone."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
-msgstr "O analisador de número de telefone informou um código de erro ainda desconhecido."
+msgstr ""
+"O analisador de número de telefone informou um código de erro ainda "
+"desconhecido."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "Not a phone number"
@@ -902,8 +946,11 @@ msgid "Invalid country calling code"
 msgstr "O código de chamada do país é inválido"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
-msgid "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
-msgstr "Texto restante após o código de chamada do país é muito curto para ser um número de telefone"
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr ""
+"Texto restante após o código de chamada do país é muito curto para ser um "
+"número de telefone"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
 msgid "Text is too short for a phone number"
@@ -923,29 +970,34 @@ msgstr "Propriedade desconhecida do catálogo \"%s\""
 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
 msgstr "Não é possível modificar o valor da propriedade do catálogo \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to '%s': "
 msgstr "Não é possível conectar-se a \"%s\": "
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:867 ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:680
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681
 #, c-format
 msgid "Client disappeared"
 msgstr "O cliente desapareceu"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2212
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
 msgstr "Ocorreu erro ao inspecionar campo de resumo \"%s\" desconhecido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Erro ao analisar expressão regular"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852
-#: ../camel/camel-db.c:721
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memória insuficiente"
@@ -955,84 +1007,110 @@ msgstr "Memória insuficiente"
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
 msgstr "Campo de contato \"%d\" inválido especificado no resumo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
 #, c-format
 msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, string and string list field types 
are "
-"supported"
+"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
 msgstr ""
-"Campo de contato \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, porém só há suporte apenas a campos de tipo 
booleano, "
-"string e string list"
+"Campo de contato \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, porém só há "
+"suporte apenas a campos de tipo booleano, string e string list"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3071
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4167
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
 #, c-format
-msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-msgstr "Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. vcards não podem ser retornados."
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr ""
+"Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. vcards não "
+"podem ser retornados."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4298
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4391 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5747
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5806
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "A consulta contém elementos sem suporte"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4302
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
 #, c-format
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "Consulta inválida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4326
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
 #, c-format
-msgid "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr "Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. Uma vez que so há suporte a consulta 
do resumo."
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. Uma vez que "
+"so há suporte a consulta do resumo."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4395 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1131 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:174
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:177
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Consulta inválida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4438
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
 #, c-format
-msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr "Os vcards completos não são armazenados em cache. Uma vez que so há suporte a consulta do resumo."
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr ""
+"Os vcards completos não são armazenados em cache. Uma vez que so há suporte "
+"a consulta do resumo."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5261
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
 msgstr "Não é possível remover o arquivo db: erro de número %d"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6448
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
 msgstr "Apenas consultas a resumos têm suporte no EbSdbCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6055
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
-msgstr "Pelo menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um EbSdbCursor"
+msgstr ""
+"Pelo menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um "
+"EbSdbCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
 msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não está no resumo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6076
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
 msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6209 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8044
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8105
 #, c-format
-msgid "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of the contact list"
-msgstr "Tentou mover um cursor no sentido inverso, mas o cursor já está no começo da lista de contatos"
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Tentou mover um cursor no sentido inverso, mas o cursor já está no começo da "
+"lista de contatos"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217 
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8052
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8113
 #, c-format
-msgid "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the contact list"
-msgstr "Tentou mover um cursor para frente, mas o cursor já estava no fim da lista de contatos"
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Tentou mover um cursor para frente, mas o cursor já estava no fim da lista "
+"de contatos"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
 #, c-format
@@ -1041,176 +1119,190 @@ msgstr "Campo de contato \"%d\" sem suporte especificado no resumo"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
 msgid ""
-"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one addressbook. Delete one of the 
entries in "
-"the 'folders' table first."
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
 msgstr ""
-"Não foi possível atualizar o banco de dados de contatos a partir do banco de dados legado com mais de um 
catálogo de "
-"endereços. Exclua um dos registros na tabela \"folder\" primeiro."
+"Não foi possível atualizar o banco de dados de contatos a partir do banco de "
+"dados legado com mais de um catálogo de endereços. Exclua um dos registros "
+"na tabela \"folder\" primeiro."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5740
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5799
 #, c-format
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Consulta inválida: %s"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5915
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5974
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgstr "Consulta inválida de EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7866
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7927
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
-msgstr "Ao menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um EbSqlCursor"
+msgstr ""
+"Ao menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7884
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7945
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Não foi possível ordenar por um campo que não é um tipo string"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 ../calendar/libecal/e-cal.c:2302
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:141
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../libedataserver/e-client.c:144
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "O backend está ocupado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
-#: ../libedataserver/e-client.c:151
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154
 msgid "Repository offline"
 msgstr "O repositório está desconectado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 ../libedataserver/e-client.c:158
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../libedataserver/e-client.c:161
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "A autenticação falhou"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticação exigida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Não há suporte ao campo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
-#: ../libedataserver/e-client.c:166
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Não há suporte ao método de autenticação"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
-#: ../libedataserver/e-client.c:168
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS não disponível"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
 msgid "Address book does not exist"
-msgstr "O catálogo de endereços não existe."
+msgstr "O catálogo de endereços não existe"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
 msgid "Book removed"
 msgstr "Catálogo removido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Não está disponível no modo desconectado."
+msgstr "Não disponível no modo desconectado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
-#: ../libedataserver/e-client.c:170
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Limite do tamanho da pesquisa excedido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
-#: ../libedataserver/e-client.c:172
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Limite do tempo da pesquisa excedido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
-#: ../libedataserver/e-client.c:176
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179
 msgid "Query refused"
 msgstr "Consulta recusada"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
-#: ../libedataserver/e-client.c:162
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Não foi possível cancelar"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
 #. { OtherError,                       N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Versão do servidor inválida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 ../calendar/libecal/e-cal.c:2300
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:139
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: ../libedataserver/e-client.c:142
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argumento inválido"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399 ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 
../calendar/libecal/e-cal.c:1427
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
-#: ../libedataserver/e-client.c:164
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Não há suporte"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
-#: ../libedataserver/e-client.c:182
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "O backend ainda não está aberto"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 ../libedataserver/e-client.c:184
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406
+#: ../libedataserver/e-client.c:187
 msgid "Object is out of sync"
 msgstr "O objeto está fora de sincronia"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444
-#: ../libedataserver/e-client.c:180
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183
 msgid "Other error"
 msgstr "Outro erro"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1156 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Consulta inválida: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1375
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Não é possível abrir o catálogo: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1412
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Não é possível recarregar o catálogo de endereço: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1443
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497
 msgid "Cannot get contact: "
 msgstr "Não é possível obter contato: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1481
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Não é possível obter lista de contatos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1533
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
 msgid "Cannot get contact list uids: "
 msgstr "Não é possível obter lista de uids: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1580
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Não é possível adicionar contato: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1629
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
 msgid "Cannot modify contacts: "
 msgstr "Não é possível modificar contatos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1671
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Não é possível remover contatos: "
 
@@ -1238,35 +1330,36 @@ msgstr "Revisão fora de sincronia enquanto movia o cursor"
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Índice alfabético foi configurado para o local incorreto"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:582
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "O servidor está inacessível (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 msgstr "Falha ao conectar a um servidor usando SSL: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:629
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
-msgstr "Um estado inesperado de HTTP código %d retornou (%s) para a URI: %s"
+msgstr "Retornou um estado inesperado de HTTP [código %d] (%s) para a URI: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:650
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "O backend CalDAV ainda não está carregado"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1097
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "URI de redirecionamento inválida"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2922
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta cache local \"%s\""
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2999
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3002
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1275,51 +1368,52 @@ msgstr ""
 "O servidor está inacessível, calendário foi aberto em modo somente leitura.\n"
 "Mensagem de erro: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4072
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4083
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "CalDAV não suporta adição em massa"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4175
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4186
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 msgstr "CalDAV não suporta alterações em massa"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4456
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4467
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 msgstr "CalDAV não suporta remoção em massa"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5138
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5149
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Agenda não suporta livre/ocupado"
 
 # Schedule outbox = caixa de saíde de agendamento? (ou talvez "de agenda" ou "de reunião"?)
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5147
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5158
 msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr "URL de caixa de saída de agendamento não encontrada"
+msgstr "URL de saída do agendamento não encontrada"
 
 # Vendo pelo código fonte, "schedule-response" parece ser algum tipo campo, e não meramente uma "resposta de 
agendamento"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5244
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5255
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr "Resultado inesperado no schedule-response"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:894
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:930
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Aniversário: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:961
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Bodas: %s"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 msgstr "Não é possível salvar dados da agenda: URI malformado."
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Não é possível salvar dados da agenda"
 
@@ -1333,84 +1427,85 @@ msgstr "URI mal formada: %s"
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Redirecionado para URI inválida"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:643
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Formato de arquivo inválido."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:653
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Não é uma agenda."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955 
../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo de cache"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Não foi possível recuperar dados do tempo"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Tempo: neblina"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Tempo: noite com núvens"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Tempo: nublado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Tempo: nublado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Tempo: pancada de chuva"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Tempo: neve"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Tempo: noite limpa"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Tempo: ensolarado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Tempo: trovoadas"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:326
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:483
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previsão"
 
@@ -1418,15 +1513,17 @@ msgstr "Previsão"
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "O repositório está desconectado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Não existe tal agenda"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
 msgid "Object not found"
 msgstr "O objeto não foi localizado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Objeto inválido"
 
@@ -1442,7 +1539,8 @@ msgstr "URI já foi carregada"
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Usuário desconhecido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "O ID do objeto já existe"
 
@@ -1458,11 +1556,13 @@ msgstr "A operação foi cancelada"
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Não foi possível cancelar a operação"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:147
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:150
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A autenticação falhou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968 
../libedataserver/e-client.c:149
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:973
+#: ../libedataserver/e-client.c:152
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticação exigida"
 
@@ -1474,20 +1574,22 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus"
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erro"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Usuário desconhecido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Faixa inválida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
 msgstr "Propriedade de agenda desconhecida \"%s\""
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1077
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 msgstr "Não é possível modificar o valor da propriedade da agenda \"%s\""
@@ -1496,127 +1598,127 @@ msgstr "Não é possível modificar o valor da propriedade da agenda \"%s\""
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Compromisso sem nome"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
 msgid "1st"
 msgstr "1º de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
 msgid "2nd"
 msgstr "2 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
 msgid "3rd"
 msgstr "3 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
 msgid "4th"
 msgstr "4 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
 msgid "5th"
 msgstr "5 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
 msgid "6th"
 msgstr "6 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
 msgid "7th"
 msgstr "7 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
 msgid "8th"
 msgstr "8 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 msgid "9th"
 msgstr "9 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 msgid "10th"
 msgstr "10 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 msgid "11th"
 msgstr "11 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 msgid "12th"
 msgstr "12 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 msgid "13th"
 msgstr "13 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 msgid "14th"
 msgstr "14 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 msgid "15th"
 msgstr "15 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 msgid "16th"
 msgstr "16 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 msgid "17th"
 msgstr "17 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 msgid "18th"
 msgstr "18 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 msgid "19th"
 msgstr "19 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 msgid "20th"
 msgstr "20 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 msgid "21st"
 msgstr "21 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 msgid "22nd"
 msgstr "22 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 msgid "23rd"
 msgstr "23 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 msgid "24th"
 msgstr "24 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 msgid "25th"
 msgstr "25 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 msgid "26th"
 msgstr "26 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 msgid "27th"
 msgstr "27 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 msgid "28th"
 msgstr "28 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 msgid "29th"
 msgstr "29 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 msgid "30th"
 msgstr "30 de"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 msgid "31st"
 msgstr "31 de"
 
@@ -1641,15 +1743,19 @@ msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "\"%s\" espera um argumento"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma string"
@@ -1659,16 +1765,22 @@ msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma string"
 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
 msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t"
@@ -1683,15 +1795,20 @@ msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma string"
 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
 msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two arguments"
 msgstr "\"%s\" espera dois argumentos"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects no arguments"
@@ -1705,11 +1822,13 @@ msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma string"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", 
or \"attendee"
-"\", or \"organizer\", or \"classification\""
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+"\"classification\""
 msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", ou \"description\", ou 
\"location\", ou "
-"\"attendee\", ou \"organizer\", ou \"classification\""
+"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", ou "
+"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
+"\"classification\""
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
 #, c-format
@@ -1718,13 +1837,18 @@ msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
-msgstr "\"%s\" espera que todos os argumentos sejam strings ou um e somente um argumento que seja um falso 
booleano (#f)"
+msgid ""
+"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
+"be a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam strings ou um e somente um "
+"argumento que seja um falso booleano (#f)"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma string de data/hora ISO 8601"
+msgstr ""
+"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma string de data/hora ISO 8601"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
 #, c-format
@@ -1737,75 +1861,75 @@ msgstr "Não há suporte ao método"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
 msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "A agenda não existe."
+msgstr "A agenda não existe"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1606
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1628
 msgid "Cannot open calendar: "
 msgstr "Não é possível abrir a agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1643
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1665
 msgid "Cannot refresh calendar: "
 msgstr "Não é possível recarregar a agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1706
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 msgstr "Não é possível recuperar o caminho do objeto da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1736
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1758
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 msgstr "Não é possível recuperar a lista de objetos da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1809
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 msgstr "Não é possível recuperar a lista livre/ocupado da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1830
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1852
 msgid "Cannot create calendar object: "
 msgstr "Não é possível criar o objeto na agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1898
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1920
 msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Não é possível modificar o objeto da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1976
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1998
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Não é possível remover o objeto da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2084
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Não é possível receber os objetos da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2105
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2127
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Não é possível enviar os objetos da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2179
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Não foi possível recuperar anexos de uris: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2202
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2224
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Não foi possível descartar lembrete: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2243
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2265
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
 msgstr "Não foi possível recuperar o fuso horário da agenda: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2283
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2305
 msgid "Could not add calendar time zone: "
 msgstr "Não foi possível adicionar o fuso horário na agenda: "
 
@@ -1848,7 +1972,7 @@ msgstr "Não foi possível criar caminho do cache"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:449
 msgid "Empty cache file"
-msgstr "arquivo cache vazio"
+msgstr "Arquivo de cache vazio"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:522
 #, c-format
@@ -1930,7 +2054,7 @@ msgstr "Erro ao analisar o filtro \"%s\": %s: %s"
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
 #, c-format
 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar o filtro \"%s\": %s: %s "
+msgstr "Erro ao executar o filtro \"%s\": %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
 msgid "Failed to retrieve message"
@@ -1974,7 +2098,8 @@ msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
 msgstr[0] "Filtrando nova mensagem em \"%s\""
 msgstr[1] "Filtrando novas mensagens em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1015 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../camel/camel-folder.c:1015
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo mensagens"
 
@@ -2070,12 +2195,14 @@ msgstr "Liberar memória inutilizada para a pasta \"%s\""
 msgid "Update preview data for folder '%s'"
 msgstr "Atualizar previsão de dados para a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729 ../camel/camel-gpg-context.c:1386
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Falha ao executar GPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:729 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -2093,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Falha ao analisar dica de id de usuário do gpg."
+msgstr "Falha ao analisar dica de id de usuário do GPG."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870
 #, c-format
@@ -2125,14 +2252,16 @@ msgstr "Requisição inesperada do GnuPG para \"%s\""
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:913
 msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password 
prompt for "
-"each of stored private key."
+"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgstr ""
-"Note que o conteúdo criptografado não contém informação sobre o destinatário, assim, será exibida uma tela 
pedindo a "
-"senha para cada chave privada armazenada."
+"Note que o conteúdo criptografado não contém informação sobre o "
+"destinatário, assim, será exibida uma tela pedindo a senha para cada chave "
+"privada armazenada."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524 
../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:160
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:163
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
@@ -2140,7 +2269,8 @@ msgstr "Cancelado"
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:965
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Falha ao desbloquear chave secreta: fornecidas 3 frases secretas inválidas."
+msgstr ""
+"Falha ao desbloquear chave secreta: fornecidas 3 frases secretas inválidas."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:978
 #, c-format
@@ -2154,36 +2284,41 @@ msgstr "Falha ao criptografar: Não foram especificados destinatários válidos.
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843
 msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "Não foi possível gerar dados de assinatura:"
+msgstr "Não foi possível gerar dados de assinatura: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 ../camel/camel-gpg-context.c:2033
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2182
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Falha ao executar GPG."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1810
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830
+#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
 #: ../camel/camel-smime-context.c:995
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "Não foi possível verificar assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorreto"
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar assinatura da mensagem: Formato de mensagem "
+"incorreto"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1876
 msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr "Não foi possível verificar assinatura da mensagem:"
+msgstr "Não foi possível verificar assinatura da mensagem: "
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
 msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Não foi possível gerar dados de criptografia:"
+msgstr "Não foi possível gerar dados de criptografia: "
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2052
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Esta é uma parte de mensagem criptografada digitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117 ../camel/camel-gpg-context.c:2140
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2140
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem: Formato de mensagem incorreto"
+msgstr ""
+"Não foi possível descriptografar a mensagem: Formato de mensagem incorreto"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
 #, c-format
@@ -2206,7 +2341,9 @@ msgstr "Não foi possível criar arquivo de bloqueio para %s: %s"
 #: ../camel/camel-lock.c:153
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
-msgstr "Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente mais tarde."
+msgstr ""
+"Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente "
+"mais tarde."
 
 #: ../camel/camel-lock.c:215
 #, c-format
@@ -2231,7 +2368,8 @@ msgstr "Não foi possível executar \"fork\" para o auxiliar de bloqueio: %s"
 #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Não foi possível bloquear \"%s\": erro de protocolo com \"lock-helper\""
+msgstr ""
+"Não foi possível bloquear \"%s\": erro de protocolo com \"lock-helper\""
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:234
 #, c-format
@@ -2319,7 +2457,9 @@ msgstr "A consulta de máquina falhou"
 #: ../camel/camel-net-utils.c:737
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr "A consulta de máquina \"%s\" falhou. Verifique seu nome de máquina por erros de escrita."
+msgstr ""
+"A consulta de máquina \"%s\" falhou. Verifique seu nome de máquina por erros "
+"de escrita."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:741
 #, c-format
@@ -2334,7 +2474,8 @@ msgstr "Baixando novas mensagens para o modo desconectado em \"%s\""
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:155
 #, c-format
 msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
-msgstr "Verificando o download de novas mensagens para o modo desconectado em \"%s\""
+msgstr ""
+"Verificando o download de novas mensagens para o modo desconectado em \"%s\""
 
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:214
 #, c-format
@@ -2343,7 +2484,7 @@ msgstr "Sincronizando mensagens na pasta \"%s\" para o disco"
 
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:271
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr "Copia o conteúdo da pasta localmente para funcionamento desconectado"
+msgstr "Copia o conteúdo da pasta localmente para funcionamento _desconectado"
 
 #: ../camel/camel-provider.c:55
 msgid "Virtual folder email provider"
@@ -2356,7 +2497,9 @@ msgstr "Para ler correio como uma consulta noutro conjunto de pastas"
 #: ../camel/camel-provider.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Não foi possível carregar %s: Não há suporte à carga de módulos neste sistema."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar %s: Não há suporte à carga de módulos neste "
+"sistema."
 
 #: ../camel/camel-provider.c:269
 #, c-format
@@ -2368,18 +2511,20 @@ msgstr "Não foi possível carregar %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
+#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Sem provedor disponível para o protocolo \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anônimo"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Esta opção estabelece conexão com o servidor usando um usuário anônimo."
+msgstr ""
+"Esta opção estabelece conexão com o servidor usando um usuário anônimo."
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
 #, c-format
@@ -2418,16 +2563,24 @@ msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
-msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
-msgstr "Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor usando uma senha segura CRAM-MD5, se o servidor 
suportá-la."
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor usando uma senha segura "
+"CRAM-MD5, se o servidor suportá-la."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
-msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
-msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha segura DIGEST-MD5, se o servidor 
suportá-la."
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha segura "
+"DIGEST-MD5, se o servidor suportá-la."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
 #, c-format
@@ -2442,7 +2595,8 @@ msgstr "O desafio do servidor é inválido\n"
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
 #, c-format
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido"
+msgstr ""
+"O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
 #, c-format
@@ -2465,7 +2619,9 @@ msgstr "GSSAPI"
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando autenticação Kerberos 5."
+msgstr ""
+"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando autenticação Kerberos "
+"5."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
 #, c-format
@@ -2473,36 +2629,53 @@ msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
 msgstr "(Código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)"
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
-msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the 
implementation."
-msgstr "O mecanismo especificado não tem suporte pela credencial fornecida ou não é reconhecido pela 
implementação."
+msgid ""
+"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
+"unrecognized by the implementation."
+msgstr ""
+"O mecanismo especificado não tem suporte pela credencial fornecida ou não é "
+"reconhecido pela implementação."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "O parâmetro target_name fornecido foi mal formado."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
-msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
-msgstr "O parâmetro target_name fornecido continha um tipo de nome inválido ou sem suporte."
+msgid ""
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
+msgstr ""
+"O parâmetro target_name fornecido continha um tipo de nome inválido ou sem "
+"suporte."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
-msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings 
parameter."
-msgstr "O input_token contém associações de canal diferentes daquelas especificadas pelo parâmetro 
input_chan_bindings."
+msgid ""
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
+msgstr ""
+"O input_token contém associações de canal diferentes daquelas especificadas "
+"pelo parâmetro input_chan_bindings."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
-msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
-msgstr "O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode ser verificada."
+msgid ""
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
+msgstr ""
+"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
+"ser verificada."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
 msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference 
any "
-"credentials."
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
 msgstr ""
-"As credenciais fornecidas não foram válidas para início de contexto ou o manipulador de credenciais não 
fazia "
-"referência a nenhuma credencial."
+"As credenciais fornecidas não foram válidas para início de contexto ou o "
+"manipulador de credenciais não fazia referência a nenhuma credencial."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "O manipulador de contexto fornecido não se referia a um contexto válido."
+msgstr ""
+"O manipulador de contexto fornecido não se referia a um contexto válido."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
@@ -2516,8 +2689,9 @@ msgstr "Os testes de consistência executados na credencial falharam."
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "As credenciais de referência expiraram."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
@@ -2533,7 +2707,8 @@ msgstr "Login"
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha simples."
+msgstr ""
+"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha simples."
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:107
 #, c-format
@@ -2545,8 +2720,12 @@ msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
-msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
-msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com um servidor Windows usando NTLM / Secure Password 
Authentication."
+msgid ""
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
+msgstr ""
+"Esta opção estabelecerá conexão com um servidor Windows usando NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
 
 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
 msgid "PLAIN"
@@ -2579,24 +2758,26 @@ msgstr "Tentou uma autenticação POP antes da SMTP com um serviço %s"
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "A compilação da expressão regular falhou: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:433
+#: ../camel/camel-session.c:430
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgstr "O GType registrado não é válido para o protocolo \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-session.c:502 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4819
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
+#: ../camel/camel-session.c:499
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4844
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Não há suporte à autenticação %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:517
+#: ../camel/camel-session.c:514
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "A autenticação %s falhou"
 
-#: ../camel/camel-session.c:586
+#: ../camel/camel-session.c:583
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Encaminhamento de mensagens não é suportado"
 
@@ -2718,12 +2899,14 @@ msgstr "A importação do certificado falhou"
 #: ../camel/camel-smime-context.c:635
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "O certificado é a única mensagem, não foi possível verificar certificados"
+msgstr ""
+"O certificado é a única mensagem, não foi possível verificar certificados"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr "O certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
+msgstr ""
+"O certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:642
 msgid "Cannot find signature digests"
@@ -2802,11 +2985,13 @@ msgstr "Abrindo pasta \"%s\""
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Procurando por pastas em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
@@ -2820,12 +3005,14 @@ msgstr "Não foi possível criar pasta: %s: pasta existe"
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Criando pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 
../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
+#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Não foi possível excluir pasta: %s: Operação inválida"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 
../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
+#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s: Operação inválida"
@@ -2877,22 +3064,22 @@ msgstr "Não foi possível analisar URL \"%s\""
 msgid "Updating folder '%s'"
 msgstr "Atualizando pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Não foi possível copiar ou mover mensagem para uma pasta virtual"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:955
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Erro ao armazenar \"%s\":"
+msgstr "Erro ao armazenar \"%s\": "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "_Atualizar automaticamente caso haja modificações nas pastas de origem"
 
@@ -2933,7 +3120,8 @@ msgstr "Não foi possível copiar mensagens para a pasta Spam"
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
 msgstr "Não há informações sobre cota disponíveis para a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Nenhuma pasta de destino foi especificada"
@@ -2942,29 +3130,30 @@ msgstr "Nenhuma pasta de destino foi especificada"
 msgid "Unable to move junk messages"
 msgstr "Não é possível mover mensagens de SPAM"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1073
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1075
 msgid "Unable to move deleted messages"
 msgstr "Não é possível mover mensagens excluídas"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1393 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1395
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens nesta pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1404
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1406
 msgid "Always check for _new mail in this folder"
 msgstr "Sempre verificar por _novos e-mails nesta pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1515
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1517
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "Não foi possível criar pasta de resumo para %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1524
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1526
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Não foi possível criar cache para %s:"
+msgstr "Não foi possível criar cache para %s: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1739
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1741
 #, c-format
 msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
 msgstr "Não há caixa de mensagens IMAP disponível para a pasta \"%s\""
@@ -3002,7 +3191,8 @@ msgstr "Conexão com o servidor"
 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
 msgstr "Núme_ro de conexões concorrentes a serem usadas"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
@@ -3018,13 +3208,16 @@ msgstr "_Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
 msgid "Namespace:"
 msgstr "Nomes:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
 msgstr "A_plicar filtros às novas mensagens em todas as pastas"
 
@@ -3060,167 +3253,179 @@ msgstr "IMAP+"
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1010 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1017
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1012
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1019
 #, c-format
 msgid "Not authenticated"
 msgstr "Não autenticado"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1758
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1761
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "Servidor desconectado"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2266
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2269
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Erro ao escrever em fluxo de cache"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3654
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3674
 msgid "Error performing IDLE"
 msgstr "Erro enquanto ocioso"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4660
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4685
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4661 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4686
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "Não há suporte a STARTTLS"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4721
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4746
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4808
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4833
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "O servidor IMAP %s não suporta a autenticação %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4838 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Não é possível autenticar sem um nome de usuário"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4847 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:706
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:679
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:717
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "A senha de autenticação não está disponível"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5142
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5121
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5180
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Erro ao obter a mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5173
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Falha ao fechar o fluxo temporário"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5171
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5209
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo temporário"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5381
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Erro ao mover as mensagens"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5347
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Erro ao copiar as mensagens"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5569
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5633
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Erro ao adicionar a mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5805
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5869
 msgid "Error fetching message headers"
 msgstr "Erro ao obter os cabeçalhos da mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5972
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6036
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Erro ao recuperar a mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6106 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6335
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6170
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6399
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgstr "Obtendo informação de resumo para novas mensagens em \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6222
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgstr "Procurando por mensagens alteradas em \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6274
 msgid "Error fetching new messages"
 msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6483
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6547
 msgid "Error refreshing folder"
 msgstr "Erro ao atualizar a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6633
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6697
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Erro ao excluir a mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6739 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6764
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6803
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Erro recuperando as pastas"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6844
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6908
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Erro ao criar a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6896
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6960
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Erro ao apagar a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6972
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7036
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Erro ao renomear a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7046
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7110
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Erro ao se inscrever na pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7112
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7176
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Erro ao se desinscrever da pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7174
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7238
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Erro ao recuperar informações de cota"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7226
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7290
 msgid "Search failed"
 msgstr "A pesquisa falhou"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7288
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7352
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Erro ao executar NOOP"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7395
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7459
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Erro ao sincronizar as mudanças"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8402
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8470
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Não foi possível obter mensagem com ID %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8403
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8471
 msgid "No such message available."
 msgstr "Não existe tal mensagem."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8626 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8647
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8695
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8716
 msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Não foi possível criar arquivo de fila:"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo de fila: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9476
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9545
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "O servidor IMAP não suporta cotas"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
@@ -3235,56 +3440,68 @@ msgstr "Servidor IMAP %s"
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:840
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:837
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Esta opção conectará com o servidor IMAP usando uma senha em texto aberto."
+msgstr ""
+"Esta opção conectará com o servidor IMAP usando uma senha em texto aberto."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:916
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:921
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Não existe a pasta %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1335
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
 msgstr "Nenhum espaço de nomes de IMAP para o caminho de pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1511 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1756
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1597
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1842
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for '%s'"
 msgstr "Recuperando a lista de pastas para \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1976
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2062
 #, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois ele contém o caractere \"%c\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1079
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2834
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1254
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:810
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1008
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1091
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Você deve estar em modo conectado para completar esta operação"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2753
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2839
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
-msgstr "Você deve estar trabalhando em modo conectado para completar esta operação (%s)"
+msgstr ""
+"Você deve estar trabalhando em modo conectado para completar esta operação "
+"(%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
@@ -3296,7 +3513,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
 msgid "_Index message body data"
-msgstr "Index message body data"
+msgstr "_Indexar dados do corpo da mensagem"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
 #, c-format
@@ -3324,11 +3541,15 @@ msgid "Local delivery"
 msgstr "Entrega local"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by 
Evolution."
+msgid ""
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
 msgstr ""
-"Para recuperar (mover) correio local de repositórios no formato padrão mbox para pastas gerenciadas pelo 
Evolution."
+"Para recuperar (mover) correio local de repositórios no formato padrão mbox "
+"para pastas gerenciadas pelo Evolution."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada"
 
@@ -3342,18 +3563,20 @@ msgstr "Para armazenar correio local em diretórios maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado no formato Elm/Pine/Mutt"
+msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado no formato Elm/Pine/Mutt"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Arquivo de fila mbox padrão do Unix"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgstr ""
-"Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão externos.\n"
+"Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão "
+"externos.\n"
 "Pode também ser usado para ler uma árvore de pastas do Elm, Pine ou Mutt."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
@@ -3370,8 +3593,10 @@ msgstr "Não foi possível renomear a pasta %s para %s: %s"
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Arquivo de correio local %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
@@ -3382,8 +3607,10 @@ msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto"
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível obter a pasta: %s: %s"
@@ -3391,14 +3618,16 @@ msgstr "Não foi possível obter a pasta: %s: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
 #, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Os repositórios locais não possuem uma Entrada"
+msgstr "Os repositórios locais não possuem uma Caixa de entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo de índice de pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível excluir o meta arquivo de pasta \"%s\": %s"
@@ -3408,8 +3637,10 @@ msgstr "Não foi possível excluir o meta arquivo de pasta \"%s\": %s"
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível renomear \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
 msgid "No such message"
 msgstr "Não existe tal mensagem"
@@ -3417,44 +3648,52 @@ msgstr "Não existe tal mensagem"
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à pasta maildir: %s:"
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à pasta de correio local: %s: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s da pasta %s:"
+msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s da pasta %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
 #, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Não foi possível transferir a mensagem para a pasta destino: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder containing '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta contendo \"%s\""
+msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "A pasta %s já existe"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível obter a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
@@ -3465,7 +3704,8 @@ msgstr "Não foi possível obter a pasta \"%s\": pasta não existe."
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Não foi possível obter a pasta \"%s\": não é um diretório maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
@@ -3475,13 +3715,16 @@ msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"%s\": %s"
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "não é um diretório maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível varrer a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Não é possível abrir o diretório maildir: %s: %s"
@@ -3490,12 +3733,14 @@ msgstr "Não é possível abrir o diretório maildir: %s: %s"
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Verificando a consistência da pasta"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:696
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Verificando novas mensagens"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:799
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Armazenando pasta"
@@ -3503,23 +3748,25 @@ msgstr "Armazenando pasta"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Não foi possível abrir a caixa de correio: %s:"
+msgstr "Não foi possível abrir a caixa de correio: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Não foi possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s:"
+msgstr "Não foi possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de bloqueio em %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Não foi possível criar uma pasta com este nome."
@@ -3543,7 +3790,8 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s: %s"
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "A pasta já existe"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3563,7 +3811,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um arquivo comum."
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 msgstr "A pasta \"%s\" não está vazia. Ela não foi excluída."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo de resumo de pasta \"%s\": %s"
@@ -3593,18 +3842,21 @@ msgstr "Não foi possível abrir a pasta: %s: %s"
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível verificar a pasta: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a caixa de correio temporária: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Não foi possível fechar a pasta fonte %s: %s"
@@ -3619,27 +3871,36 @@ msgstr "Não foi possível fechar a pasta temporária: %s"
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Não foi possível armazenar a pasta: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
 #, c-format
-msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
-msgstr "O arquivo MBOX está corrompido. Por favor, corrija-o. (Uma linha De era esperada, mas não foi 
recebida.)"
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"O arquivo MBOX está corrompido. Por favor, corrija-o. (Uma linha De era "
+"esperada, mas não foi recebida.)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Incompatibilidade entre resumo e pasta, mesmo após sincronização"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Erro desconhecido: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "A escrita na caixa de correio temporária falhou: %s"
@@ -3652,7 +3913,7 @@ msgstr "A escrita na caixa de correio temporária falhou: %s: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à pasta MH: %s:"
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à pasta MH: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
 #, c-format
@@ -3741,7 +4002,8 @@ msgstr "As pastas de fila não podem ser excluídas"
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "As pastas de fila não podem ser renomeadas"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
@@ -3752,7 +4014,8 @@ msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta temporária %s: %s"
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta de fila %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3762,46 +4025,57 @@ msgstr ""
 "Não foi possível sincronizar a pasta de fila %s: %s\n"
 "A pasta pode estar corrompida, cópia salva em \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Erro interno: UID em formato inválido: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "Não foi possível obter mensagem: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Não foi possível obter mensagem %s:"
+msgstr "Não foi possível obter mensagem %s: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "A publicação falhou: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
 msgid "Posting failed: "
-msgstr "A publicação falhou:"
+msgstr "A publicação falhou: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618
 #, c-format
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727
 #, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
 msgstr "Você não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
-msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "Mo_strar pastas usando notação reduzida (ex.: c.o.linux no lugar de comp.os.linux)"
+msgid ""
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"Mo_strar pastas usando notação reduzida (ex.: c.o.linux no lugar de comp.os."
+"linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
@@ -3821,20 +4095,28 @@ msgstr "Notícias USENET"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr "Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET."
+msgstr ""
+"Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
-msgid "This option will connect to the NNTP server anonymously, without authentication."
-msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor NNTP de forma anônima, sem autenticação."
+msgid ""
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor NNTP de forma anônima, sem "
+"autenticação."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
-msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
-msgstr "Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto aberto."
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
+msgstr ""
+"Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto aberto."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Não foi possível ler a saudação de %s:"
+msgstr "Não foi possível ler a saudação de %s: "
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
 #, c-format
@@ -3846,7 +4128,7 @@ msgstr "O servidor NNTP %s retornou o código de erro %d: %s"
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Notícias USENET via %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -3857,22 +4139,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr "Você não pode criar uma pasta num repositório de notícias: em vez disso, inscreva-se."
+msgstr ""
+"Você não pode criar uma pasta num repositório de notícias: em vez disso, "
+"inscreva-se."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Você não pode renomear uma pasta num repositório de notícias."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1310
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Você não pode remover uma pasta de um repositório de notícias: em vez disso, desinscreva-se."
+msgstr ""
+"Você não pode remover uma pasta de um repositório de notícias: em vez disso, "
+"desinscreva-se."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -3883,7 +4169,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não existe tal grupo. O item selecionado provavelmente é uma pasta pai."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -3894,21 +4180,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O grupo de notícias não existe!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2013
 msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "O comando NNTP falhou:"
+msgstr "O comando NNTP falhou: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2111
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Não conectado."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2199
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2205
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Não existe a pasta: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s: Varrendo novas mensagens"
@@ -3928,7 +4215,8 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor para head: %s"
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "A operação falhou: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Não existe mensagem com UID %s"
@@ -3938,25 +4226,27 @@ msgstr "Não existe mensagem com UID %s"
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Buscando mensagem POP %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:545
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razão desconhecida"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Buscando resumo POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:680
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:723
 msgid "Cannot get POP summary: "
 msgstr "Não é possível obter resumo POP: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Excluindo mensagens antigas"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:792
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluídas"
 
@@ -3977,7 +4267,7 @@ msgstr "Excluir após %s _dia(s)"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr "Excluir _permanentemente da caixa de entrada "
+msgstr "_Excluir permanentemente da caixa de entrada local"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
@@ -4001,19 +4291,21 @@ msgstr "Para conectar e baixar e-mails de servidores POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by 
many POP "
-"servers."
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
 msgstr ""
-"Esta opção conectará com o servidor POP usando uma senha em texto aberto. Esta é a única opção que tem 
suporte de "
-"vários servidores POP."
+"Esta opção conectará com o servidor POP usando uma senha em texto aberto. "
+"Esta é a única opção que tem suporte de vários servidores POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
 msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not 
work for "
-"all users even on servers that claim to support it."
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
 msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor POP através do protocolo APOP, usando uma senha 
criptografada. Isto "
-"poderá não funcionar para todos os usuários, mesmo em servidores que alegam suportar o protocolo."
+"Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor POP através do protocolo "
+"APOP, usando uma senha criptografada. Isto poderá não funcionar para todos "
+"os usuários, mesmo em servidores que alegam suportar o protocolo."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
@@ -4046,47 +4338,49 @@ msgstr "Falha ao conectar ao servidor POP %s em modo seguro%s"
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor POP %s em modo seguro: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Não foi possível conectar no servidor POP %s: Erro do protocolo SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Falha ao autenticar com o servidor POP %s:"
+msgstr "Falha ao autenticar com o servidor POP %s: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Servidor POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Serviço POP3 para %s em %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending password: "
 msgstr ""
 "Não foi possível conectar ao servidor POP %s.\n"
-"Erro ao enviar senha:"
+"Erro ao enviar senha: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:731
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please 
contact your "
-"admin."
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
 msgstr ""
-"Não foi possível conectar ao servidor POP %s:\tID APOP recebido é inválido. Suspeita de ataque do falsa 
origem. Por "
-"favor contacte o administrador."
+"Não foi possível conectar ao servidor POP %s:\tID APOP recebido é inválido. "
+"Suspeita de ataque do falsa origem. Por favor contacte o administrador."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4095,12 +4389,12 @@ msgstr ""
 "Não foi possível se conectar ao servidor POP %s.\n"
 "Erro ao enviar nome do usuário%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:872
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "A pasta \"%s\" não existe."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:889
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:901
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "Os repositórios POP3 não possuem hierarquia de pasta"
@@ -4111,8 +4405,12 @@ msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
-msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
-msgstr "Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema local."
+msgid ""
+"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"system."
+msgstr ""
+"Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema "
+"local."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
 msgid "sendmail"
@@ -4122,51 +4420,52 @@ msgstr "sendmail"
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to read From address"
 msgstr "Falha ao ler endereço De"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
 #, c-format
 msgid "Message send in offline mode is disabled"
 msgstr "O envio de mensagens no modo desconectado está desabilitado"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Não foi possível analisar a lista de destinatários"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
 #, c-format
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Não foi possível analisar argumentos"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Não foi possível criar pipe para \"%s\": %s: correio eletrônico não enviado."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar pipe para \"%s\": %s: correio eletrônico não enviado"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255
 #, c-format
 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
 msgstr "Não foi possível bifurcar \"%s\": %s: correio eletrônico não enviado"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304
 msgid "Could not send message: "
-msgstr "Não foi possível enviar mensagem:"
+msgstr "Não foi possível enviar mensagem: "
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
 msgstr "\"%s\" terminou com sinal %s: correio eletrônico não enviado."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
 msgstr "Não foi possível executar \"%s\": correio eletrônico não enviado."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "\"%s\" terminou com estado %d: correio eletrônico não enviado."
@@ -4191,19 +4490,21 @@ msgstr "SMTP"
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Para entregar o correio conectando à um servidor remoto usando SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
 msgid "Welcome response error: "
-msgstr "Erro na resposta de boas vindas:"
+msgstr "Erro na resposta de boas vindas: "
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Falha ao se conectar ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
 msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "O comando STARTTLS falhou:"
+msgstr "O comando STARTTLS falhou: "
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
 #, c-format
@@ -4220,180 +4521,190 @@ msgstr "Servidor SMTP %s"
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Entrega de correio SMTP via %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "O servidor SMTP %s não suporta a autenticação %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Nenhum mecanismo SASL foi especificado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:599
 msgid "AUTH command failed: "
-msgstr "O comando AUTH falhou:"
+msgstr "O comando AUTH falhou: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: serviço não conectado."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensagem"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:784
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Comando não implementado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933
 msgid "Help message"
 msgstr "Mensagem de ajuda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:935
 msgid "Service ready"
 msgstr "Serviço pronto"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Serviço fechando o canal de transmissão"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Serviço indisponível, fechando o canal de transmissão"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:941
 msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Ação de correio solicitada OK, concluída"
+msgstr "Ação de correio solicitada concluída"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Ação de correio solicitada não executada: caixa de correio indisponível"
+msgstr ""
+"Ação de correio solicitada não executada: caixa de correio indisponível"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Ação solicitada não executada: caixa de correio indisponível"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Ação solicitada abortada: erro no processamento"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "O usuário não é local; por favor tente <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:953
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Ação solicitada não executada: espaço no sistema insuficiente"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:955
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Ação de correio solicitada abortada: espaço alocado excedido"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:957
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa de correio não permitido"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Inicie a entrada da mensagem; termine com <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "A transação falhou"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "É necessária uma transição de senha"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:962
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:964
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:969
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Criptografia necessária para o mecanismo de autenticação pedido"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Falha de autenticação temporária"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Saudação SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1285
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1293
 msgid "HELO command failed: "
-msgstr "O comando HELO falhou:"
+msgstr "O comando HELO falhou: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1363 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1389
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
 msgid "MAIL FROM command failed: "
-msgstr "O comando MAIL FROM falhou:"
+msgstr "O comando MAIL FROM falhou: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
 msgid "RCPT TO command failed: "
-msgstr "O comando RCPT TO falhou: %s"
+msgstr "O comando RCPT TO falhou: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
-msgstr "RCPT TO <%s> falhou:"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1487 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1569
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1589 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1604
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1613
+msgstr "RCPT TO <%s> falhou: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1515
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1594
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1618
 msgid "DATA command failed: "
-msgstr "O comando DATA falhou:"
+msgstr "O comando DATA falhou: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1638 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1663
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1643
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1659
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1668
 msgid "RSET command failed: "
-msgstr "O comando RSET falhou:"
+msgstr "O comando RSET falhou: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1688 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1702
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1709
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1693
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1707
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1714
 msgid "QUIT command failed: "
-msgstr "O comando QUIT falhou:"
+msgstr "O comando QUIT falhou: "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Contact UID of a user"
@@ -4413,15 +4724,21 @@ msgstr "Valor do lembrete de aniversário e bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Número de Número de unidades para determinar o lembrete de aniversário e bodas"
+msgstr ""
+"Número de Número de unidades para determinar o lembrete de aniversário e "
+"bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Unidades de lembrete de aniversário e bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou \"dias\""
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou "
+"\"dias\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the migration of old setting was already done"
@@ -4433,11 +4750,13 @@ msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a ser usado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy settings are now integrated 
into Evolution-"
-"Data-Server's account system. See the ESourceProxy API documentation for details."
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
 msgstr ""
-"Esta chave se tornou obsoleta na versão 3.12 e não deve mais ser usada. As configurações de proxy agora 
estão "
-"integradas ao sistema de contas do Evolution-Data-Server. Veja a documentação da API ESourceProxy para 
detalhes."
+"Esta chave se tornou obsoleta na versão 3.12 e não deve mais ser usada. As "
+"configurações de proxy agora estão integradas ao sistema de contas do "
+"Evolution-Data-Server. Veja a documentação da API ESourceProxy para detalhes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
@@ -4500,40 +4819,51 @@ msgstr "%s não suporta exclusão de recursos remotos"
 #: ../libebackend/e-data-factory.c:1233
 #, c-format
 msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
-msgstr "Não foi possível localizar a fábrica de retaguarda (backend) \"%s\" e extensão \"%s\"."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a fábrica de retaguarda (backend) \"%s\" e "
+"extensão \"%s\"."
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "Fonte de dados está com um grupo [%s] faltando"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1325 ../libedataserver/e-source.c:1837
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1351
+#: ../libedataserver/e-source.c:1844
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgstr "Fonte de dados \"%s\" não suporta criação de recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1339
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1365
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr "Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para criação de recursos remotos"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr ""
+"Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para criação de recursos "
+"remotos"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1367 ../libedataserver/e-source.c:1950
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1393
+#: ../libedataserver/e-source.c:1957
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgstr "Fonte de dados \"%s\" não suporta exclusão de recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1381
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1407
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
-msgstr "Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para exclusão de recursos remotos"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+msgstr ""
+"Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para exclusão de "
+"recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1412 ../libedataserver/e-source.c:2046
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
+#: ../libedataserver/e-source.c:2053
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1038
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "A fonte de dados \"%s\" não suporta autenticação OAuth 2.0"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1774
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1803
 #, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
 msgstr "Arquivo deve ter uma extensão \".source\""
@@ -4665,45 +4995,45 @@ msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
+#: ../libedataserver/e-client.c:146
 msgid "Source not loaded"
 msgstr "Fonte não foi carregada"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:145
+#: ../libedataserver/e-client.c:148
 msgid "Source already loaded"
 msgstr "Fonte já foi carregada"
 
 #. Translators: This means that the EClient does not
 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:156
+#: ../libedataserver/e-client.c:159
 msgid "Offline unavailable"
 msgstr "Desconectado não disponível"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:178
+#: ../libedataserver/e-client.c:181
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "Erro D-Bus"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:2020
+#: ../libedataserver/e-client.c:2023
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Foi alcançado o tempo de espera"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:967
+#: ../libedataserver/e-source.c:974
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Arquivo fonte está com um grupo [%s] faltando"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1617
+#: ../libedataserver/e-source.c:1624
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgstr "Fonte de dados \"%s\" não pode ser exluído"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1740
+#: ../libedataserver/e-source.c:1747
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgstr "Fonte de dados \"%s\" não pode ser gravado"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:2401
+#: ../libedataserver/e-source.c:2408
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
@@ -4723,12 +5053,12 @@ msgstr "Não há suporte à exclusão de credenciais"
 msgid "Password not found"
 msgstr "Senha não encontrada"
 
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481
 #, c-format
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "Script de assinatura de ser um arquivo local"
 
-#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641
 #, c-format
 msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
 msgstr "A fonte \"%s\" não tem suporte a consultas por proxy"
@@ -4779,7 +5109,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821 
../libedataserver/e-time-utils.c:1954
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1954
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
@@ -4861,7 +5192,28 @@ msgstr "%H:%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:464
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:473
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erro de HTTP: %s"
+
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:503
+#| msgid "Could not parse arguments"
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Não foi possível analisar a resposta"
+
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:512
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta vazia"
+
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:520
+#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Resposta não esperada do servidor"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr "A solicitação de credenciais foi cancelada"
@@ -4906,7 +5258,7 @@ msgstr "Por favor, entre com a senha para a conta de e-mail de \"%s\"."
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para o transporte de mensagens de \"%s\""
+msgstr "Por favor, entre com a senha para o transporte de mensagens de \"%s\"."
 
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
 #, c-format
@@ -4923,49 +5275,58 @@ msgstr "Por favor, entre com a senha para a lista de tarefas de \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 msgstr "Por favor, entre com a senha para a conta de \"%s\"."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
 #. Remember password check
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Adicionar esta senha ao seu chaveiro"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
 msgid "Certificate trust..."
 msgstr "Confiança do certificado..."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rejeitar"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
 msgid "Accept _Temporarily"
 msgstr "Aceitar _temporariamente"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
 msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "_Aceitar permanentemente"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgstr "O certificado SSL para \"%s\" não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
 msgid "Reason:"
 msgstr "Motivo:"
 
@@ -4973,37 +5334,104 @@ msgstr "Motivo:"
 msgid "Detailed error:"
 msgstr "Erro detalhado:"
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "A autoridade da assinatura do certificado não é conhecida."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
-msgstr "O certificado não coincide com a identidade esperada do site a qual esta foi recuperada."
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"O certificado não coincide com a identidade esperada do site a qual esta foi "
+"recuperada."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "O tempo de ativação do certificado ainda permanece no futuro."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "O certificado expirou."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid "The certificate has been revoked according to the connection's certificate revocation list."
-msgstr "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogação do certificado da conexão."
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"revocation list."
+msgstr ""
+"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogação do certificado "
+"da conexão."
 
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro."
 
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Suppliers"
+msgid "Supports"
+msgstr "Suporta"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177
+#| msgid "_User Name:"
+msgid "_User mail:"
+msgstr "E-mail do _usuário:"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
+#| msgid "Contacts"
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Memos"
+msgstr "Memorandos"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526
+#| msgid "Tasks"
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825
+#| msgid "Invalid Redirect URL"
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválida"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839
+msgid "User name not filled"
+msgstr "Nome de usuário não preenchido"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Searching server sources..."
+msgstr "Procurando servidores..."
+
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain a password 
for '%s'"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço \"org.gnome.OnlineAccounts\" a fim de obter 
uma senha "
-"para \"%s\""
+"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço "
+"\"org.gnome.OnlineAccounts\" a fim de obter uma senha para \"%s\""
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
@@ -5044,32 +5472,33 @@ msgstr "Falha ao localizar ASUrl e OABUrl na reposta de auto-detecção"
 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an access 
token for "
-"'%s'"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço \"org.gnome.OnlineAccounts\" a fim de obter 
um token de "
-"acesso para \"%s\""
+"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço \"org.gnome."
+"OnlineAccounts\" a fim de obter um token de acesso para \"%s\""
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1301
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Falha ao obter um token de acesso para \"%s\":"
-
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 
../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Falha ao obter um token de acesso para \"%s\": "
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:447
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:501
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your calendars"
 msgstr "Integre suas agendas"
@@ -5114,17 +5543,23 @@ msgstr "Integre suas caixas de correio"
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from which to obtain an access token 
for '%s'"
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um serviço de conta correspondente na base de dados de contas a fim de obter um 
token de "
-"acesso para \"%s\""
+"Não foi possível encontrar um serviço de conta correspondente na base de "
+"dados de contas a fim de obter um token de acesso para \"%s\""
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
 #, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
-msgstr "Esperava-se estado 200 ao solicitar sua identidade, ao invés disso obteve-se estado %d (%s)"
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Esperava-se estado 200 ao solicitar sua identidade, ao invés disso obteve-se "
+"estado %d (%s)"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
 msgid "Error parsing response as JSON: "
 msgstr "Erro ao analisar resposta em JSON: "
 
@@ -5242,22 +5677,33 @@ msgstr "_Descartar"
 #~ msgid "The user declined to authenticate"
 #~ msgstr "O usuário se recusou a autenticar."
 
-#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do you wish to accept 
it?"
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
+#~ "Do you wish to accept it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pelo livro de endereços \"%s\", não é confiável. Você 
deseja aceitá-"
-#~ "lo?"
+#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pelo livro de endereços "
+#~ "\"%s\", não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela agenda \"%s\", não é confiável. Você deseja 
aceitá-lo?"
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela agenda \"%s\", não é "
+#~ "confiável. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de memorandos \"%s\", não é confiável. Você 
deseja aceitá-"
-#~ "lo?"
+#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de memorandos "
+#~ "\"%s\", não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de tarefas \"%s\", não é confiável. Você 
deseja aceitá-lo?"
+#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de tarefas \"%s"
+#~ "\", não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
 
 #~ msgid "No such data source for UID '%s'"
 #~ msgstr "Nenhuma fonte de dados para o UID \"%s\""
@@ -5320,17 +5766,22 @@ msgstr "_Descartar"
 #~ msgstr "A pasta pai não pode conter subpastas"
 
 #~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Você não pode publicar mensagens NNTP enquanto trabalha desconectado!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não pode publicar mensagens NNTP enquanto trabalha desconectado!"
 
-#~ msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy."
+#~ msgid ""
+#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
+#~ "means manual proxy."
 #~ msgstr ""
-#~ "Qual o tipo de proxy a ser usado. \"0\" significa sistema, \"1\" significa sem proxy, \"2\" significa 
proxy manual."
+#~ "Qual o tipo de proxy a ser usado. \"0\" significa sistema, \"1\" "
+#~ "significa sem proxy, \"2\" significa proxy manual."
 
 #~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
 #~ msgstr "Se o proxy deve ser usado nas requisições HTTP."
 
 #~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-#~ msgstr "Se autenticação é necessária para acessar este servidor proxy ou não."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se autenticação é necessária para acessar este servidor proxy ou não."
 
 #~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
 #~ msgstr "Nome da máquina para requisições HTTP"
@@ -5375,7 +5826,9 @@ msgstr "_Descartar"
 #~ msgstr "A consulta de nome falhou"
 
 #~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-#~ msgstr "A consulta de nome falhou. Verifique seu nome de máquina por erros de escrita."
+#~ msgstr ""
+#~ "A consulta de nome falhou. Verifique seu nome de máquina por erros de "
+#~ "escrita."
 
 #~ msgid "Name lookup failed: %s"
 #~ msgstr "A consulta de nome falhou: %s"
@@ -5444,7 +5897,8 @@ msgstr "_Descartar"
 #~ msgstr "Não foi possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida"
 
 #~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-#~ msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %s na pasta %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %s na pasta %s"
 
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "Não faz parte do certificado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]