[chronojump] Updated Czech translation



commit d2dc14f18d0c7c0bcd31304eb246418e1e201820
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Aug 6 11:28:53 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1360 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 697 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e4e580f..fb12a83 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-24 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-25 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 11:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "Reži_m:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/chronojump.cs:4074
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/chronojump.cs:4075
 #: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3199
 msgid "Runs"
 msgstr "Běhy"
 
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4554 ../src/gui/person.cs:2400
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1785
-#: ../src/sqlite/main.cs:1786
+#: ../src/gui/encoder.cs:3298 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Do strany"
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1359
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "strana 7"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6152
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3902
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4202 ../src/gui/chronojump.cs:4446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4203 ../src/gui/chronojump.cs:4447
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
@@ -763,8 +763,8 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:582
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3842 ../src/gui/executeAuto.cs:505
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Session average on this test"
 msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:138
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/report.cs:138
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Paleta"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1365
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Levý"
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1362
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
@@ -1106,79 +1106,75 @@ msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:834
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Změna"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/constants.cs:475
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detekuje se…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4764
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Snímač je odpojen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Připojit snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Snímač:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Vybrat snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/encoder.cs:583
-#: ../src/gui/encoder.cs:862 ../src/gui/encoder.cs:1274
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:652
+#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Typ stahu svalů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Total mass"
 msgstr "Celková hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Diameter"
+msgstr "Průměr"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Extra weights"
-msgstr "Přídavné zátěže"
+msgid "Weights"
+msgstr "Hmotnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:4015
-#: ../src/gui/encoder.cs:4019
-msgid "Inertia M."
-msgstr "M. kotouč"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "IM"
+msgstr "MS"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Kg*cm^2"
@@ -1213,8 +1209,8 @@ msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:675
-#: ../src/gui/encoder.cs:5140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:5233
 msgid "Save comment"
 msgstr "Uložit poznámku"
 
@@ -1223,7 +1219,7 @@ msgid "Select them to save"
 msgstr "Vyberte je k uložení"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3842
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Opakování"
 
@@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "Nahrát"
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1349
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -1271,7 +1267,7 @@ msgstr "Složka"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1342
 msgid "Set"
 msgstr "Sada"
 
@@ -1295,7 +1291,7 @@ msgstr "Uložená opakování"
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:929
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
@@ -1391,7 +1387,7 @@ msgstr "Zobrazit sílu"
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1645
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
@@ -1399,12 +1395,12 @@ msgstr "Uložit obrázek"
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1647
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:866
-#: ../src/gui/encoder.cs:1277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "Intervalové běhy"
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1133
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
@@ -1643,8 +1639,8 @@ msgstr "Úprava"
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
 #: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
@@ -1659,8 +1655,8 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:872
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
 #: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
@@ -1683,7 +1679,7 @@ msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:598
-#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/encoder.cs:623 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
 #: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
 #: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
 #: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
@@ -1692,7 +1688,7 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:597
-#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:625 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
 #: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
@@ -1709,8 +1705,8 @@ msgstr "m/s"
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
@@ -1905,8 +1901,8 @@ msgstr "Rotační třecí"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3592
-#: ../src/gui/encoder.cs:3647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3739
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost"
 
@@ -1923,22 +1919,40 @@ msgid "Connected to axis"
 msgstr "Připojeno k ose"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Počet uchycení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
+"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
+"uchycení."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/gui/encoder.cs:889 ../src/gui/encoder.cs:4107
+#: ../src/gui/encoder.cs:4111
+msgid "Inertia M."
+msgstr "M. kotouč"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -1946,63 +1960,63 @@ msgstr ""
 "Vzdálenost od středové osy\n"
 "ke středu zátěží."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítat MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Počet závaží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump – Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Your email"
 msgstr "Váš e-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Add comments"
 msgstr "Přidat poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:212
 #: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2010,83 +2024,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:215
 #: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:517
 #: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2094,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2102,83 +2116,83 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Načíst sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "By persons"
 msgstr "Podle osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "By tests"
 msgstr "Podle testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "By sets"
 msgstr "Podle sad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2186,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "První osoba provede všechny testy,\n"
 "druhá osoba provede všechny testy…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2194,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "Všechny osoby provedou první test,\n"
 "všechny osoby provedou druhý test…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2204,52 +2218,52 @@ msgstr ""
 "všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
 "Jedna sada může obsahovat více testů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Set 1"
 msgstr "Sada 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Set 2"
 msgstr "Sada 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Set 3"
 msgstr "Sada 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Popis (volitelné)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/encoder.cs:869
-#: ../src/gui/encoder.cs:1281 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/encoder.cs:938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1350 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
@@ -2258,12 +2272,12 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:229
 #: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
 #: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
 #: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3593
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3685
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2271,15 +2285,15 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2287,104 +2301,104 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/gui/jump.cs:1181
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:874
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:874
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Přidání více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Otevřít soubor CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Přidat záznamy ručně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Create table"
 msgstr "Vytvořit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:2018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2018
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Genre"
 msgstr "Pohlaví"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:877
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:877
 #: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
 #: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2396,39 +2410,39 @@ msgstr ""
 "K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
 "sloupci pohlaví."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Otevřít soubor CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "This help."
 msgstr "Tato nápověda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2436,180 +2450,180 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1389
 #: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Select person"
 msgstr "Výběr osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Add new person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1661 ../src/gui/person.cs:1883
 #: ../src/gui/preferences.cs:519 ../src/gui/preferences.cs:592
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/person.cs:941
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Specialty"
 msgstr "Zaměření"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:232
 #: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Encoder tests"
 msgstr "Testy se snímačem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Images and Videos"
 msgstr "Obrázky a videa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Contact tests"
 msgstr "Kontaktní testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4603
-#: ../src/gui/encoder.cs:5008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/encoder.cs:4696
+#: ../src/gui/encoder.cs:5101
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Otevřít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Restore database"
 msgstr "Obnovit databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Otevřít složku se záznamy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importovat nastavení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2617,43 +2631,43 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Index pužití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Use height"
 msgstr "Použít výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Použít čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Calculations"
 msgstr "Výpočty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2663,421 +2677,421 @@ msgstr ""
 "fotobuňce.\n"
 "Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Vzít první kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Take average"
 msgstr "Vzít průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vzít poslední kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "na intervalových bězích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Save the repetition with best mean power"
 msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Save all"
 msgstr "Uložit vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Do not save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Použít zjištěný jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "recommended"
 msgstr "doporučeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Force language"
 msgstr "Určit jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Překlad grafů se statistikami"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Translate"
 msgstr "Překládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nepřekládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:681
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Podmínky"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/constants.cs:869
+msgid "Force"
+msgstr "Síla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
-msgid "Conditions"
-msgstr "Podmínky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3085,31 +3099,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715 ../src/gui/run.cs:1008
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3117,19 +3131,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3137,44 +3151,44 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728 ../src/exportSession.cs:213
 #: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:227
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1279
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1348
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/gui/session.cs:724
 #: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736 ../src/gui/person.cs:2396
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3182,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3190,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3198,19 +3212,19 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3220,44 +3234,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3552,24 +3566,24 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1185
+#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1186
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/chronojump.cs:538
+#: ../src/chronojump.cs:539
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Otevřít ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:720
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
 
-#: ../src/chronojump.cs:720
+#: ../src/chronojump.cs:721
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3577,43 +3591,43 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
 "mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
 
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:722
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:852
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:854
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:882
+#: ../src/chronojump.cs:883
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:883 ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:890
+#: ../src/chronojump.cs:891
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:899
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:900
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -4244,10 +4258,6 @@ msgstr "rychlost"
 msgid "Accel."
 msgstr "zrychlení"
 
-#: ../src/constants.cs:869
-msgid "Force"
-msgstr "Síla"
-
 #: ../src/constants.cs:873
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Čas do špičkového výkonu"
@@ -4281,13 +4291,13 @@ msgid "jump height"
 msgstr "výška skoku"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:861
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
 msgid "Repetition"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3466
-#: ../src/gui/encoder.cs:3474
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3558
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
@@ -4323,29 +4333,29 @@ msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
 msgid "Laterality"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1779 ../src/sqlite/main.cs:1780
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1782 ../src/sqlite/main.cs:1783
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/encoder.cs:552
+#: ../src/encoder.cs:553
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:554
+#: ../src/encoder.cs:555
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentrická-koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:557
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
@@ -4355,28 +4365,29 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
 #. how much extra weights (inertia)
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
-#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:992 ../src/encoder.cs:1014
+#. list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:932 ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1019
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:930
+#: ../src/encoder.cs:933
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
 
-#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1003 ../src/encoder.cs:1025
+#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1030
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:993 ../src/encoder.cs:1004
+#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1016
-#: ../src/encoder.cs:1027 ../src/encoder.cs:1037 ../src/encoder.cs:1207
+#: ../src/encoder.cs:999 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1021
+#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1212
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
 
-#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/encoder.cs:1026
+#: ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1031
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4384,38 +4395,38 @@ msgstr ""
 "Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
 "kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1036
+#: ../src/encoder.cs:1041
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1046
+#: ../src/encoder.cs:1051
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
 
-#: ../src/encoder.cs:1056
+#: ../src/encoder.cs:1061
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
 
-#: ../src/encoder.cs:1067
+#: ../src/encoder.cs:1072
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1073
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
 
-#: ../src/encoder.cs:1069 ../src/encoder.cs:1109 ../src/encoder.cs:1135
-#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1218
-#: ../src/encoder.cs:1242
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1140
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1247
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
 
-#: ../src/encoder.cs:1070 ../src/encoder.cs:1110 ../src/encoder.cs:1123
-#: ../src/encoder.cs:1136 ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1167
-#: ../src/encoder.cs:1180 ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1231
-#: ../src/encoder.cs:1243
+#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1115 ../src/encoder.cs:1128
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1185 ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1236
+#: ../src/encoder.cs:1248
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4423,23 +4434,23 @@ msgstr ""
 "U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
 "tažné/tlačné lanko"
 
-#: ../src/encoder.cs:1082
+#: ../src/encoder.cs:1087
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1089
+#: ../src/encoder.cs:1094
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1099
+#: ../src/encoder.cs:1104
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1108
+#: ../src/encoder.cs:1113
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1165
+#: ../src/encoder.cs:1126 ../src/encoder.cs:1170
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4447,42 +4458,42 @@ msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
 "vodorovně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1230
-msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
-msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým řetězem."
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1235
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
 
-#: ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1178
+#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1183
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
 
-#: ../src/encoder.cs:1137 ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1244
+#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1249
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1152
+#: ../src/encoder.cs:1157
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:1202
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1206
+#: ../src/encoder.cs:1211
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1222
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1234
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1246
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
@@ -4608,7 +4619,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
 
 #: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4327 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4328 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
 #: ../src/gui/run.cs:1500
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
@@ -4621,17 +4632,17 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1579
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1662
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1601
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1684
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoder.cs:1651
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659 ../src/gui/encoder.cs:1666
+#: ../src/gui/encoder.cs:1705 ../src/gui/encoder.cs:1734
+#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoder.cs:1749
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4642,7 +4653,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1637
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1720
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -4671,8 +4682,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1104
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/encoder.cs:1272
+#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../src/gui/encoder.cs:1265 ../src/gui/encoder.cs:1341
 #: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4688,7 +4699,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
 #: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
 #: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1175
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -4819,6 +4830,11 @@ msgstr "ID MC"
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
+#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Změna"
+
 #: ../src/exportSession.cs:835
 msgid "IN-IN"
 msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
@@ -4835,11 +4851,12 @@ msgstr ""
 "Nelze odeslat soubor.\n"
 "Protože neexistuje."
 
-#: ../src/json.cs:75
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Nelze odeslat soubor."
 
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -4848,107 +4865,119 @@ msgstr ""
 "Nejste připojeni k Internetu\n"
 "nebo je nedostupný server {0}."
 
-#: ../src/json.cs:115
+#: ../src/json.cs:125
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
 
-#: ../src/json.cs:141
+#: ../src/json.cs:152
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Nelze získat poslední verzi."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:842
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aktualizovat software z"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Nainstalovaná verze je:"
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Poslední vydaná verze:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:843
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:887
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1185
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Nyní nelze odesílat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Odesílají se nová data."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 
@@ -5029,27 +5058,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1531 ../src/gui/chronojump.cs:1620
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1702 ../src/gui/chronojump.cs:1786
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/chronojump.cs:1951
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2049 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1532 ../src/gui/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1703 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1869 ../src/gui/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:676
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1631
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1709 ../src/gui/chronojump.cs:1797
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1962
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2062 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1539 ../src/gui/chronojump.cs:1632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1710 ../src/gui/chronojump.cs:1798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1876 ../src/gui/chronojump.cs:1963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1790
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5060,27 +5089,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2501
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2736 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5088,7 +5117,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5099,23 +5128,23 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3503 ../src/gui/chronojump.cs:3607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3504 ../src/gui/chronojump.cs:3608
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5126,11 +5155,11 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3607
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5138,153 +5167,153 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3682
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3752
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3971 ../src/gui/chronojump.cs:4126
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4254 ../src/gui/chronojump.cs:4380
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4493 ../src/gui/chronojump.cs:4613
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4913 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3972 ../src/gui/chronojump.cs:4127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4255 ../src/gui/chronojump.cs:4381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4494 ../src/gui/chronojump.cs:4614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4914 ../src/gui/encoder.cs:2029
 #: ../src/gui/person.cs:1901
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Snímač je připojen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4801
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5264 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5435 ../src/gui/chronojump.cs:5451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5436 ../src/gui/chronojump.cs:5452
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5523 ../src/gui/chronojump.cs:5540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5524 ../src/gui/chronojump.cs:5541
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5676
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6152 ../src/gui/chronojump.cs:6156
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153 ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6256
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
@@ -5353,21 +5382,21 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:584
+#: ../src/gui/encoder.cs:653
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:595
+#: ../src/gui/encoder.cs:664
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:666
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/encoder.cs:667
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5375,60 +5404,60 @@ msgstr ""
 "Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
 "použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:922
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:684 ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:724
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:654
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../src/gui/encoder.cs:753
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Poznámka byla uložena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:865
+#: ../src/gui/encoder.cs:934
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Střední výkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1347
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:963
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:965
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:1297
+#: ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1366
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:915
+#: ../src/gui/encoder.cs:984
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1010
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107 ../src/gui/encoder.cs:1200
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1269
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5436,7 +5465,7 @@ msgstr ""
 "Vybraná\n"
 "opakování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108 ../src/gui/encoder.cs:1201
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoder.cs:1270
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5445,22 +5474,22 @@ msgstr ""
 "opakování"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1192
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/person.cs:2392
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/person.cs:2392
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoder.cs:1268
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/encoder.cs:1285
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5469,97 +5498,97 @@ msgstr ""
 "cvičení."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1295
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1379
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/gui/encoder.cs:1643
 msgid "Export set in format CSV"
 msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1630 ../src/gui/encoder.cs:3402
-#: ../src/gui/encoder.cs:3455
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713 ../src/gui/encoder.cs:3494
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1691
+#: ../src/gui/encoder.cs:1774
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sada smazána"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1802 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1924
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sada uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1958
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sada aktualizována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1980
+#: ../src/gui/encoder.cs:2063
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995 ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:2078 ../src/gui/encoder.cs:3341
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1997 ../src/gui/encoder.cs:2015
-#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:2080 ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1999 ../src/gui/encoder.cs:2017
-#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035
+#: ../src/gui/encoder.cs:2118
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3085
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/gui/encoder.cs:3170
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
+#: ../src/gui/encoder.cs:3171
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3172
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5569,7 +5598,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5577,7 +5606,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:3174
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5587,11 +5616,11 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3093
+#: ../src/gui/encoder.cs:3176
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5599,12 +5628,12 @@ msgstr ""
 "Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
 "izometrická nebo koncentrická)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5612,83 +5641,83 @@ msgstr ""
 "Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
 "sílu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3182
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3101
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3230
+#: ../src/gui/encoder.cs:3318
 msgid "No compare"
 msgstr "Nesrovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3231
+#: ../src/gui/encoder.cs:3319
 msgid "Between persons"
 msgstr "Mezi osobami"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3232
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Mezi sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3252
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3252
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3254
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3254
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3484
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3486
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3487
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../src/gui/encoder.cs:3581
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3586 ../src/gui/encoder.cs:3645
+#: ../src/gui/encoder.cs:3678 ../src/gui/encoder.cs:3737
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3649
+#: ../src/gui/encoder.cs:3686 ../src/gui/encoder.cs:3741
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3644
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
@@ -5701,93 +5730,93 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:3752
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3779
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3782
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3731
+#: ../src/gui/encoder.cs:3823
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../src/gui/encoder.cs:3833
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3773
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Cvičení smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4319
+#: ../src/gui/encoder.cs:4411
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4539
+#: ../src/gui/encoder.cs:4632
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5027
+#: ../src/gui/encoder.cs:5120
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5031
+#: ../src/gui/encoder.cs:5124
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Opakování zpracována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5035
+#: ../src/gui/encoder.cs:5128
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začíná zpracování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5039
+#: ../src/gui/encoder.cs:5132
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5043
+#: ../src/gui/encoder.cs:5136
 msgid "Starting R"
 msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5090 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5183 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5091
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5184 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5098 ../src/gui/encoder.cs:5311
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:391
+#: ../src/gui/encoder.cs:5191 ../src/gui/encoder.cs:5404
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5103
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5477
+#: ../src/gui/encoder.cs:5570
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5628
+#: ../src/gui/encoder.cs:5721
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5629
+#: ../src/gui/encoder.cs:5722
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -5795,11 +5824,11 @@ msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti (×2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630
+#: ../src/gui/encoder.cs:5723
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:325
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:449
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5809,7 +5838,7 @@ msgstr ""
 "příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
 "jako proměnnou."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:326
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:450
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5817,31 +5846,31 @@ msgstr ""
 "Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:357
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:481
 msgid "Capturing"
 msgstr "Snímání"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:476
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
 msgid "Series"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
 msgid "Total weight"
 msgstr "Celková zátěž"
 
-#: ../src/gui/error.cs:121
+#: ../src/gui/error.cs:123
 msgid "Thanks"
 msgstr "Díky"
 
-#: ../src/gui/error.cs:128
+#: ../src/gui/error.cs:130
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
@@ -6373,11 +6402,11 @@ msgstr "watty"
 msgid "reaction time"
 msgstr "doba reakce"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:256
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
 msgid "You need to activate sounds in main window"
 msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:257
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
 msgid "top right"
 msgstr "vpravo nahoře"
 
@@ -8310,6 +8339,15 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
+#. written just to have the names translated
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:565
+msgid "Bench press"
+msgstr "Vzpěračská lavice"
+
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:566
+msgid "Squat"
+msgstr "Podřep"
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
@@ -8769,10 +8807,6 @@ msgstr "Průměrné hodnoty každé osoby"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Rozptyl"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-
 #: ../src/stats/main.cs:1519
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Graf ChronoJump"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]