[aisleriot/gnome-3-14] Updated Icelandic translation



commit 402ae6a497931900c056872134740349de410ca8
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Tue Apr 28 14:21:05 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po | 7699 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 2349 insertions(+), 5350 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index ae488aa..fc526f7 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,210 +1,316 @@
+# translation of aisleriot.gnome-3-14.is.po to
 # Icelandic translation of gnome-games.
 # Copyright (C) 2004 THE gnome-games'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# aki <aki akademia is>, 2004.
-# , fuzzy
-#
 #
+# aki <aki akademia is>, 2004.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-27 22:28-0000\n"
-"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi techattack nu>\n"
-"Language-Team: Icelandic <gnome techattack nu>\n"
+"Project-Id-Version: aisleriot.gnome-3-14.is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aislerio";
+"t&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-22 08:23+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Nöfn leikmanna"
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot kapall"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Spila marga ólíka kapla"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
 msgstr ""
-"Listi af strengjum sem koma í fimmfeldi: nafn, vinningar, samtalsfjöldi "
-"leikja, besti tími (í sekúndum) og versti tími (líka í sekúndum).Óleiknir "
-"leikir eru ekki sýndir."
+"Aisleriot — einnig þekkt sem sol eða solitaire — er spilaforrit sem "
+"inniheldur yfir 80 spilakapla, sem hægt er að leggja með því að nota músina, "
+"lyklaborð eða snertiplatta."
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot kapall"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "kapall;spil;klondike;spider;freecell;patience;"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Heiti þemaskráar"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Heiti skráarinnar sem geymir myndir fyrir spilin."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Sýna hreyfingar"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Hvort sýna á hnappastikuna eða ekki"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Nöfn leikmanna"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Hvort sýna á stöðustikuna eða ekki"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu hvernig leikinum er stjórnað"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
+"Veldu hvort á að draga spilin eða smella fyrst á spilið og svo á áfangastað."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
 msgid "Sound"
 msgstr "Hljóð"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Tölfræði spilaðra leikja"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Hvort spila á leikhljóð eða ekki."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Hvaða leikjaskrá á að nota"
+msgid "Animations"
+msgstr "Hreyfingar"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Heiti skráarinnar sem geymir myndir fyrir spilin."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Á að sýna hreyfingar þegar spilin eru færð."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Nafn skema-skrárinnar með kaplinum sem á að spila."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Hvaða leikjaskrá á að nota"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Heiti þemaskráar"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Nafn skema-skrárinnar með kaplinum sem á að spila."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Hvort á að nota hraða leiki eða ekki"
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Tölfræði spilaðra leikja"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Hvort spila á leikhljóð eða ekki."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Listi af strengjum sem koma í fimmfeldi: nafn, vinningar, samtalsfjöldi "
+"leikja, besti tími (í sekúndum) og versti tími (líka í sekúndum).Óleiknir "
+"leikir eru ekki sýndir."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Hvort sýna á hnappastikuna eða ekki"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Nýspilaðir leikir"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Hvort sýna á hnappastikuna eða ekki"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Listi yfir nýspilaða leiki."
+
+#: ../src/ar-application.c:216
+msgid "New Game"
+msgstr "Nýr leikur"
+
+#: ../src/ar-application.c:217
+msgid "Change Game"
+msgstr "Skipta um leik"
+
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tölfræði"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fylla skjáinn"
+
+#: ../src/ar-application.c:226
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: ../src/ar-application.c:227
+msgid "About"
+msgstr "Um hugbúnaðinn"
+
+#: ../src/ar-application.c:228
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
 msgid "Select Game"
 msgstr "Veldu leik"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
-msgstr "Velja kort"
+msgstr "_Velja"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell kapall"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innihald"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fylla skjáinn"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Vísbending"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nýtt"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nýr leikur"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Endurtaka færslu"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Núllstilla"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "By_rja aftur"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Afturkalla færslu"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Gefa"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Hætta í skjáfylli"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Gera hlé"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt "
+"skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af "
+"Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu %d af GPL-leyfinu, eða (ef "
+"þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins."
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Spilaðu hið vinsæla spil FreeCell"
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR "
+"ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða "
+"EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir "
+"nánari upplýsingar."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar-stock.c:277
 msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-"installation."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Aisleriot getur ekki hlaðið inn skrána: \n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Athugaðu uppsetninguna á Aisleriot"
+"Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með "
+"forritinu; ef ekki, skoðaðu þá <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
-msgstr "höfuðbunkinn"
+msgstr "höfuðbunki"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
-msgstr "Eftir í varastokk:"
+msgstr "geymsla"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "stokkur"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
-msgstr "autt spilaborð"
+msgstr "borðið"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
-msgstr ""
+msgstr "ruslið"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1485
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr "laust pláss á höfuðreit"
+msgstr "%s á höfuðbunka"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1489
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
-msgstr "auður reitur"
+msgstr "%s í geymslu"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1493
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
-msgstr "Færa ruslið í stokkinn"
+msgstr "%s í stokkinn"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1497
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
-msgstr "autt spilaborð"
+msgstr "%s á spilaborði"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
-msgstr ""
+msgstr "%s í rusli"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Þessi leikur styður ekki vísbendingar ennþá"
 
@@ -212,17 +318,12 @@ msgstr "Þessi leikur styður ekki vísbendingar ennþá"
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Færa %s ofaná %s"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Þú ert að leita að %s"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Þessi leikur gefur ekki vísbendingar."
 
@@ -232,240 +333,242 @@ msgstr "Þessi leikur gefur ekki vísbendingar."
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmónikka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld lang syne"
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "Aþena"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-#, fuzzy
-msgid "King Albert"
-msgstr "King Albert"
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Mæja frænka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-#, fuzzy
-msgid "First Law"
-msgstr "First law"
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Bein í nefinu"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight up"
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Bakers Dozen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Bakaraleikurinn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Bear River"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ten across"
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Beleaguered Castle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plait"
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blokk tíu"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady jane"
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Gypsy"
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Neighbor"
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Teppi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Chessboard"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Clock"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay gordons"
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "Grimmd"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte carlo"
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Demantanáma"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Doublets"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Arnarvængur"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Fourteen"
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Easthaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Scorpion"
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Eight Off"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevator"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:182
+#| msgid "Elevator"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminator"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "Escalator"
 
@@ -474,409 +577,395 @@ msgstr "Escalator"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "First Law"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "Fortress"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Fjörutíu þjófar"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-#, fuzzy
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Diamond mine"
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Fourteen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-#, fuzzy
-msgid "Athena"
-msgstr "tía"
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Loka bilum"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Chessboard"
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Risinn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-#, fuzzy
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union square"
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Gullnáma"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-#, fuzzy
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight off"
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Gypsy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Thieves"
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-#, fuzzy
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Streets and alleys"
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Maze"
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabel"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Clock"
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Thirteen"
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kóngurinn Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Bakers game"
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Áheyrn hjá konungi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-#, fuzzy
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Kubbasett"
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike þrjú borð"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrinth"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Carpet"
-msgstr "Camelot"
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Maze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-#, fuzzy
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir tommy"
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-#, fuzzy
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamond mine"
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Grafhýsi Napóleons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Gefast upp"
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Neighbor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrinth"
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Thieves"
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmosis"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Peek"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Block ten"
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Plait"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-#, fuzzy
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will o the wisp"
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Eagle wing"
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "Konunglega austrið"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratóga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Scorpion"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Cover"
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevator"
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Seahaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortress"
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Herra Tómas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:490
+#| msgid "Sol_ve"
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "Spider"
 
@@ -885,577 +974,590 @@ msgstr "Spider"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-#, fuzzy
-msgid "Gaps"
-msgstr "Kort"
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Spider þrjú borð"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-#, fuzzy
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bakers dozen"
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Spiderette"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Beint upp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Streets And Alleys"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Tíu yfir"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terrace"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Thieves"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr ""
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Thirteen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Thumb And Pouch"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-#, fuzzy
-msgid "Royal East"
-msgstr "Royal east"
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-#, fuzzy
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb and pouch"
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triple Peaks"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doublets"
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentine"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Westhaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Whitehead"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-#, fuzzy
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Beleaguered castle"
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "Gefast upp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
 
-#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Solitaire"
-msgstr "FreeCell kapall"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Same GNOME"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JÓKER"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "AisleRiot kapall"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "Á"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Leysa spilið"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "NAME"
-msgstr "NAFN"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Leysa spilið"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "FJÖLDI"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot kapall"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Spila marga ólíka kapla"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Óþekktur litur"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Óþekktur litur"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Óþekkt gildi"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "D"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ás"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "svartur jóker"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "spaði"
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "laufaás"
 
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "lauf"
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "laufatvistur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "átta"
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "laufaþristur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "fimma"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "laufafjarki"
 
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "fjarki"
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "laufafimma"
 
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hjarta"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "laufasexa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "gosi"
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "laufasjöa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kóngur"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "laufaátta"
 
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "nía"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "laufanía"
 
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "drottning"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "laufatía"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "rauður jóker"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "laufagosi"
 
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sjöa"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "laufadrottning"
 
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "sexa"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "laufakóngur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "spaði"
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "tígulás"
 
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "tía"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "tígultvistur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "laufaásinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "tígulþristur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "tígulásinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "tígulfjarki"
 
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "hjartaás"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "tígulfimma"
 
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "spaðaásinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "tígulsexa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "laufaásinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "tígulsjöa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
 msgstr "tígulátta"
 
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "hjartaátta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "spaðaáttan"
-
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "laufafimman"
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "tígulnía"
 
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "tígulfimman"
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "tígultía"
 
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hjartafimman"
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "tígulgosi"
 
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "spaðafimman"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "tíguldrottning"
 
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "laufafjarkinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "tígulkóngur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "tígulfjarkinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "hjartaás"
 
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hjartafjarkinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "hjartatvistur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "spaðafjarkinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "hjartaþristur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "laufagosinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "hjartafjarki"
 
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "tígulgosinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "hjartafimma"
 
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "hjartagosinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "hjartasexa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "spaðagosinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "hjartasjöa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "laufakóngurinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "hjartaátta"
 
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "tígulkóngurinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "hjartanía"
 
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "hjartakóngurinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "hjartatía"
 
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "spaðakóngurinn"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "hjartagosi"
 
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "laufanían"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "hjartadrottning"
 
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "tígulnían"
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "hjartakóngur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hjartanían"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "spaðaás"
 
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "spaðanían"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "spaðatvistur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "laufadrottningin"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "spaðaþristur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "tíguldrottningin"
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "spaðafjarki"
 
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hjartadrottningin"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "spaðafimma"
 
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "spaðadrottningin"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "spaðasexa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "laufasjöan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "spaðasjöa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "tígulsjöan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "spaðaátta"
 
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hjartasjöan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "spaðanía"
 
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "spaðasjöan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "spaðatía"
 
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "laufasexan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "spaðagosi"
 
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "tígulsexan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "spaðadrottning"
 
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "hjartasexan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "spaðakóngur"
 
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "spaðasexan"
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "spil á hvolfi"
 
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "laufatían"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "svartur jóker"
 
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "tígultían"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "rauður jóker"
 
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "hjartatían"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file “%s.%s” not found"
+msgstr "Hjálparkráin “%s.%s”  fannst ekki"
 
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "spaðatían"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for “%s”"
+msgstr "Gat ekki fundið hjálp fyrir „%s“"
 
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "laufaþristurinn"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður"
 
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "tígulþristurinn"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Hvort glugginn fyllir upp í skjáinn"
 
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hjartaþristurinn"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Breidd glugga"
 
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "spaðaþristurinn"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Hæð glugga"
 
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "laufatvisturinn"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Kapall"
 
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "tígultvisturinn"
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME kapall"
 
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hjartatvisturinn"
+#: ../src/sol.c:53
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Um kapalinn"
 
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "spaðatvisturinn"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Veldu þann leik sem þú vilt spila"
 
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "óþekkta spilið"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NAFN"
 
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "þristur"
+#: ../src/sol.c:117
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "FreeCell kapall"
 
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "tvistur"
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:148
 msgid "Wins:"
 msgstr "Vinningar:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:150
 msgid "Total:"
 msgstr "Samtals:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:152
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Hlutfall:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/stats-dialog.c:156
 msgid "Wins"
-msgstr "Vinningar:"
+msgstr "Vinningar"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:163
 msgid "Best:"
 msgstr "Besta:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:165
 msgid "Worst:"
 msgstr "Versta:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "Tími"
 
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tölfræði"
-
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
 msgid "%d"
-msgstr "%.2d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
 #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
@@ -1464,1507 +1566,1873 @@ msgstr "%.2d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:211
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Til hamingju!!! Þú vannst!"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:261
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:215
 msgid "There are no more moves"
-msgstr "Það eru ekki fleiri leikir."
+msgstr "Það eru ekki fleiri leikir"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Leik lokið"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:366
 msgid "Main game:"
 msgstr "Aðalleikur:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:374
 msgid "Card games:"
 msgstr "Spilaleikir:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:430
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:389
 msgid "Card themes:"
-msgstr "Spilaleikir:"
+msgstr "Spilaþemu:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-#, fuzzy
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell kapall"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-#, fuzzy
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#: ../src/window.c:418
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "Um AisleRiot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:469
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:420
 msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
 msgstr ""
 "AisleRiot er reglumiðuð spilavél sem gerir mögulegt að leggja marga ólíka "
 "kapla."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:429
 msgid "translator-credits"
 msgstr "þýðing"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Enginn leikjaþjónn tilgreindur"
+#: ../src/window.c:432
+#| msgid "Aisleriot"
+msgid "Aisleriot web site"
+msgstr "Vefsvæði Aisleriot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1225
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Spila “%s”"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr ""
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr ""
+msgstr "Birta spil með útlitinu „%s“"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1681
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Undantekning á skemanu"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1684
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlegast tilkynntu villuna."
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1690
 msgid "_Don't report"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekki tilkynna"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1691
 msgid "_Report"
-msgstr "Stökkva"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell kapall"
+msgstr "_Tilkynna um villu"
 
 #. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:1898
 msgid "_Game"
 msgstr "_Leikur"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:1899
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "S_koða"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1900
 msgid "_Control"
-msgstr "Stjórntæki"
+msgstr "S_tjórntæki"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:1902
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:1907
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Byrja nýjan leik"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:1910
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Byrja upp á nýtt"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "Veldu leik"
+#: ../src/window.c:1912
+#| msgid "Select Game"
+msgid "_Select Game…"
+msgstr "_Veldu leik…"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1914
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Velja annan leik"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1916
 msgid "_Recently Played"
-msgstr "Nöfn leikmanna"
+msgstr "_Nýlegir leikir"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1917
 msgid "S_tatistics"
-msgstr "Tölfræði"
+msgstr "_Tölfræði"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:1918
 msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna tölfræði leiksins"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:1921
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Loka þessum glugga"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:1924
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Afturkalla síðasta leik"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:1927
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Endurtaka leikinn sem var afturkallaður"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1930
 msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Gefa fleiri spil"
+msgstr "Gefa næsta spil"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:1933
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Fá vísbendingu fyrir næsta leik"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1936
 msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
+msgstr "Skoða hjálp fyrir Aisleriot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1940
 msgid "View help for this game"
-msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
+msgstr "Skoða hjálp fyrir þennan leik"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1943
 msgid "About this game"
-msgstr "Byrja þennan leik aftur"
+msgstr "Um þennan leik"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:1945
 msgid "Install card themes…"
-msgstr ""
+msgstr "Setja upp spilaútlit..."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:1946
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Setja upp spilaútlit..."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1952
 msgid "_Card Style"
-msgstr "Spil eftir:"
+msgstr "_Spilastíll"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:1978
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tækjastika"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:1979
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Sýna eða fela tækjastikuna"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1983
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Tölfræði"
+msgstr "_Stöðustika"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1984
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Sýna eða fela tækjastikuna"
+msgstr "Sýna eða fela stöðustikuna"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1988
 msgid "_Click to Move"
-msgstr "Hraðir leikir"
+msgstr "S_melltu til að færa"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:1989
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Taka upp spil og sleppa með því að smella"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Hljóð"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1993
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Hvort spila á leikhljóð eða ekki."
+msgstr "Hvort spila á leikhljóð eða ekki"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-#, fuzzy
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1996
 msgid "_Animations"
-msgstr "Sýna hreyfingar"
+msgstr "_Hreyfingar"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1997
 msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Hvort á að nota hraða leiki eða ekki"
+msgstr "Á að sýna hreyfingar þegar spilin eru færð"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2133
 msgid "Score:"
 msgstr "Stig:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2145
 msgid "Time:"
 msgstr "Tími:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "Byrja upp á nýtt"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-#, fuzzy
-msgid "End the current game"
-msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Byrja nýjan leik"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Gera hlé á leik"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Byrja upp á nýtt"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-#, fuzzy
-msgid "View the scores"
-msgstr "Gefa"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Leysa spilið"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Byrja þennan leik aftur"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-#, fuzzy
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Fylla skjáinn"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-#, fuzzy
-msgid "_Hint"
-msgstr "Vísbending"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "Nýr"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-#, fuzzy
-msgid "_New Game"
-msgstr "Nýr leikur"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Leikur"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Núllstilla"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-#, fuzzy
-msgid "_Restart"
-msgstr "Byrja aftur"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-#, fuzzy
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Leikur"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Nýr _netleikur"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-#, fuzzy
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Nýr leikur"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Leikmenn"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-#, fuzzy
-msgid "_Pause"
-msgstr "Hlé"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Núllstilla"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-#, fuzzy
-msgid "_Scores"
-msgstr "Stig"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Leikur"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
+#: ../src/window.c:2443
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+msgid "Cannot start the game “%s”"
+msgstr "Get ekki ræst leikinn „%s“"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:2450
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot finnur ekki síðasta leikinn sem þú spilaðir."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
+#: ../src/window.c:2451
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr ""
-"Tókst ekki að hlaða inn mynd:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "Hæð glugga"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr "Breidd glugga"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
 msgstr ""
+"Þetta gerist venjulega þegar þú keyrir eldri útgáfu af Aisleriot sem ekki er "
+"með síðasta leikinn þinn. Í staðinn fer sjálfgefni leikurinn, Klondike, í "
+"gang."
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Grunnspil: ~a"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Grunnspil: Ás"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Grunnspil: Gosi"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Grunnspil: Drottning"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Grunnspil: Kóngur"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Eftir í stokknum:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Ekkert eftir í stokknum"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Gefa fleiri spil"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Reyndu að endurraða spilunum"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:285
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Óþekktur litur"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:401
+#| msgid "black joker"
+msgid "the black joker"
+msgstr "svarta jókerinn"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:401
+#| msgid "red joker"
+msgid "the red joker"
+msgstr "rauða jókerinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-#, fuzzy
-msgid "ace of clubs"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ace of clubs"
 msgstr "laufaásinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-#, fuzzy
-msgid "two of clubs"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the two of clubs"
 msgstr "laufatvisturinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-#, fuzzy
-msgid "three of clubs"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the three of clubs"
 msgstr "laufaþristurinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-#, fuzzy
-msgid "four of clubs"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the four of clubs"
 msgstr "laufafjarkinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-#, fuzzy
-msgid "five of clubs"
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the five of clubs"
 msgstr "laufafimman"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-#, fuzzy
-msgid "six of clubs"
+#: ../games/api.scm:415
+msgid "the six of clubs"
 msgstr "laufasexan"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-#, fuzzy
-msgid "seven of clubs"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the seven of clubs"
 msgstr "laufasjöan"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-#, fuzzy
-msgid "eight of clubs"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the eight of clubs"
 msgstr "laufaásinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-#, fuzzy
-msgid "nine of clubs"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the nine of clubs"
 msgstr "laufanían"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-#, fuzzy
-msgid "ten of clubs"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the ten of clubs"
 msgstr "laufatían"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-#, fuzzy
-msgid "jack of clubs"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the jack of clubs"
 msgstr "laufagosinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-#, fuzzy
-msgid "queen of clubs"
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the queen of clubs"
 msgstr "laufadrottningin"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-#, fuzzy
-msgid "king of clubs"
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the king of clubs"
 msgstr "laufakóngurinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-#, fuzzy
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "tígulásinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-#, fuzzy
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "tígultvisturinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-#, fuzzy
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "tígulþristurinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-#, fuzzy
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "tígulfjarkinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-#, fuzzy
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "tígulfimman"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-#, fuzzy
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "tígulsexan"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-#, fuzzy
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "tígulsjöan"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-#, fuzzy
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "tígulátta"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-#, fuzzy
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "tígulnían"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-#, fuzzy
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "tígultían"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-#, fuzzy
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "tígulgosinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-#, fuzzy
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "tíguldrottningin"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-#, fuzzy
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "tígulkóngurinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-#, fuzzy
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "hjartaás"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-#, fuzzy
-msgid "two of hearts"
-msgstr "hjartatvisturinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-#, fuzzy
-msgid "three of hearts"
-msgstr "hjartaþristurinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-#, fuzzy
-msgid "four of hearts"
-msgstr "hjartafjarkinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-#, fuzzy
-msgid "five of hearts"
-msgstr "hjartafimman"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-#, fuzzy
-msgid "six of hearts"
-msgstr "hjartasexan"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-#, fuzzy
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "hjartasjöan"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-#, fuzzy
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "hjartaátta"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-#, fuzzy
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "hjartanían"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-#, fuzzy
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "hjartatían"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-#, fuzzy
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "hjartagosinn"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-#, fuzzy
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "hjartadrottningin"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-#, fuzzy
-msgid "king of hearts"
-msgstr "hjartakóngurinn"
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+msgid "the unknown card"
+msgstr "óþekkta spilið"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-#, fuzzy
-msgid "ace of spades"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ace of spades"
 msgstr "spaðaásinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-#, fuzzy
-msgid "two of spades"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the two of spades"
 msgstr "spaðatvisturinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-#, fuzzy
-msgid "three of spades"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the three of spades"
 msgstr "spaðaþristurinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-#, fuzzy
-msgid "four of spades"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the four of spades"
 msgstr "spaðafjarkinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-#, fuzzy
-msgid "five of spades"
+#: ../games/api.scm:429
+msgid "the five of spades"
 msgstr "spaðafimman"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-#, fuzzy
-msgid "six of spades"
+#: ../games/api.scm:430
+msgid "the six of spades"
 msgstr "spaðasexan"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-#, fuzzy
-msgid "seven of spades"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the seven of spades"
 msgstr "spaðasjöan"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-#, fuzzy
-msgid "eight of spades"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the eight of spades"
 msgstr "spaðaáttan"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-#, fuzzy
-msgid "nine of spades"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the nine of spades"
 msgstr "spaðanían"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-#, fuzzy
-msgid "ten of spades"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the ten of spades"
 msgstr "spaðatían"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-#, fuzzy
-msgid "jack of spades"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the jack of spades"
 msgstr "spaðagosinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-#, fuzzy
-msgid "queen of spades"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the queen of spades"
 msgstr "spaðadrottningin"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-#, fuzzy
-msgid "king of spades"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the king of spades"
 msgstr "spaðakóngurinn"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-#, fuzzy
-msgid "face-down card"
-msgstr "óþekkta spilið"
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "hjartaás"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "hjartatvisturinn"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "hjartaþristurinn"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Upphafsborð:"
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "hjartafjarkinn"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:444
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "hjartafimman"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:445
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "hjartasexan"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "hjartasjöan"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "hjartaátta"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "hjartanían"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Breyta uppsetningu leiks"
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "hjartatían"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "SKRÁARHEITI"
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "hjartagosinn"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "hjartadrottningin"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "hjartakóngurinn"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "tígulásinn"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "tígultvisturinn"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Grunnspil: Ás"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "tígulþristurinn"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Grunnspil: Gosi"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "tígulfjarkinn"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Grunnspil: Kóngur"
+#: ../games/api.scm:459
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "tígulfimman"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Grunnspil: Drottning"
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "tígulsexan"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grunnspil"
+#: ../games/api.scm:461
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "tígulsjöan"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Gefa fleiri spil"
+#: ../games/api.scm:462
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "tígulátta"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Eftir í stokknum:"
+#: ../games/api.scm:463
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "tígulnían"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Ekkert eftir í stokknum"
+#: ../games/api.scm:464
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "tígultían"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Reyndu að endurraða spilunum"
+#: ../games/api.scm:465
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "tígulgosinn"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "auður höfuðreitur"
+#: ../games/api.scm:466
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "tíguldrottningin"
 
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/api.scm:467
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "tígulkóngurinn"
+
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+#| msgid "Move a card to the Foundation"
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Færðu ~a á höfuðreitinn."
+
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Færðu ~a á auðan höfuðreit."
+
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Færðu ~a á spilaborðið."
+
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Færðu ~a á auðan reit á spilaborðinu."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Færðu ~a á varareit."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Færðu ~a ofan á auðan varareit."
+
+#: ../games/api.scm:476
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Færðu ~a ofan á auðan reit á jaðri."
+
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Færðu ~a ofan á auðan reit í horni."
+
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Færðu ~a ofan á auðan reit efst."
+
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+#| msgid "an empty bottom slot"
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Færðu ~a ofan á auðan reit neðst."
+
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Færðu ~a ofan á auðan reit til vinstri."
+
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Færðu ~a ofan á auðan reit til hægri."
+
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Færðu ~a á auðan reit."
+
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Færðu ~a ofan á svarta jókerinn."
+
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Færðu ~a ofan á rauða jókerinn."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of clubs"
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufaásinn."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of clubs"
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufatvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of clubs"
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufaþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of clubs"
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufafjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of clubs"
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufafimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of clubs"
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufasexuna."
+
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of clubs"
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufasjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of clubs"
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufaáttuna."
+
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of clubs"
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufaníuna."
+
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufatíuna."
+
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of clubs"
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufagosann."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of clubs"
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufadrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of clubs"
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Færðu ~a ofan á laufakónginn."
+
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Færðu ~a ofan á óþekkta spilið."
+
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of spades"
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðaásinn."
+
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of spades"
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðatvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of spades"
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðaþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of spades"
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðafjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of spades"
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðafimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of spades"
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðasexuna."
+
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of spades"
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðasjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of spades"
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðaáttuna."
+
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of spades"
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðaníuna."
+
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðatíuna."
+
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of spades"
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðagosann."
+
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of spades"
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðadrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of spades"
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Færðu ~a ofan á spaðakónginn."
+
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of hearts"
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartaásinn."
+
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of hearts"
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartatvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of hearts"
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartaþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of hearts"
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartafjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of hearts"
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartafimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of hearts"
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartasexuna."
+
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of hearts"
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartasjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of hearts"
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartaáttuna."
+
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of hearts"
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartaníuna."
+
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartatíuna."
+
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of hearts"
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartagosann."
+
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of hearts"
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartadrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of hearts"
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Færðu ~a ofan á hjartakónginn."
+
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+#| msgid "the ace of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulásinn."
+
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+#| msgid "the two of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígultvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+#| msgid "the three of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
+#| msgid "the four of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulfjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+#| msgid "the five of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulfimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
+#| msgid "the six of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulsexuna."
+
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
+#| msgid "the seven of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulsjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
+#| msgid "the eight of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tíguláttuna."
+
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
+#| msgid "the nine of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulníuna."
+
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígultíuna."
+
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
+#| msgid "the jack of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulgosann."
+
+#: ../games/api.scm:543
+#, scheme-format
+#| msgid "the queen of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tíguldrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:544
+#, scheme-format
+#| msgid "the king of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Færðu ~a ofan á tígulkónginn."
+
+#: ../games/api.scm:559
+#| msgid "Remove the aces"
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "Fjarlægðu svarta jókerinn."
+
+#: ../games/api.scm:559
+#| msgid "Remove the threes"
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "Fjarlægðu rauða jókerinn."
+
+#: ../games/api.scm:561
+#| msgid "the ace of clubs"
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufaásinn."
+
+#: ../games/api.scm:562
+#| msgid "the two of clubs"
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufatvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:563
+#| msgid "the three of clubs"
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufaþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:564
+#| msgid "the four of clubs"
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufafjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:565
+#| msgid "the five of clubs"
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufafimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:566
+#| msgid "the six of clubs"
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufasexuna."
+
+#: ../games/api.scm:567
+#| msgid "the seven of clubs"
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufasjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:568
+#| msgid "the eight of clubs"
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufaáttuna."
+
+#: ../games/api.scm:569
+#| msgid "the nine of clubs"
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufaníuna."
+
+#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufatíuna."
+
+#: ../games/api.scm:571
+#| msgid "the jack of clubs"
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufagosann."
+
+#: ../games/api.scm:572
+#| msgid "the queen of clubs"
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufadrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#| msgid "the king of clubs"
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Fjarlægðu laufakónginn."
+
+#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
+#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
+#| msgid "the unknown card"
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "Fjarlægðu óþekkta spilið."
+
+#: ../games/api.scm:576
+#| msgid "the ace of spades"
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðaásinn."
+
+#: ../games/api.scm:577
+#| msgid "the two of spades"
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðatvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:578
+#| msgid "the three of spades"
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðaþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:579
+#| msgid "the four of spades"
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðafjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:580
+#| msgid "the five of spades"
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðafimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:581
+#| msgid "the six of spades"
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðasexuna."
+
+#: ../games/api.scm:582
+#| msgid "the seven of spades"
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðasjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:583
+#| msgid "the eight of spades"
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðaáttuna."
+
+#: ../games/api.scm:584
+#| msgid "the nine of spades"
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðaníuna."
+
+#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðatíuna."
+
+#: ../games/api.scm:586
+#| msgid "the jack of spades"
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðagosann."
+
+#: ../games/api.scm:587
+#| msgid "the queen of spades"
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðadrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#| msgid "the king of spades"
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Fjarlægðu spaðakónginn."
+
+#: ../games/api.scm:591
+#| msgid "the ace of hearts"
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartaásinn."
+
+#: ../games/api.scm:592
+#| msgid "the two of hearts"
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartatvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:593
+#| msgid "the three of hearts"
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartaþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:594
+#| msgid "the four of hearts"
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartafjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:595
+#| msgid "the five of hearts"
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartafimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:596
+#| msgid "the six of hearts"
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartasexuna."
+
+#: ../games/api.scm:597
+#| msgid "the seven of hearts"
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartasjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:598
+#| msgid "the eight of hearts"
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartaáttuna."
+
+#: ../games/api.scm:599
+#| msgid "the nine of hearts"
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartaníuna."
+
+#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartatíuna."
+
+#: ../games/api.scm:601
+#| msgid "the jack of hearts"
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartagosann."
+
+#: ../games/api.scm:602
+#| msgid "the queen of hearts"
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartadrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#| msgid "the king of hearts"
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Fjarlægðu hjartakónginn."
+
+#: ../games/api.scm:606
+#| msgid "the ace of diamonds"
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulásinn."
+
+#: ../games/api.scm:607
+#| msgid "the two of diamonds"
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígultvistinn."
+
+#: ../games/api.scm:608
+#| msgid "the three of diamonds"
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulþristinn."
+
+#: ../games/api.scm:609
+#| msgid "the four of diamonds"
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulfjarkann."
+
+#: ../games/api.scm:610
+#| msgid "the five of diamonds"
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulfimmuna."
+
+#: ../games/api.scm:611
+#| msgid "the six of diamonds"
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulsexuna."
+
+#: ../games/api.scm:612
+#| msgid "the seven of diamonds"
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulsjöuna."
+
+#: ../games/api.scm:613
+#| msgid "the eight of diamonds"
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tíguláttuna."
+
+#: ../games/api.scm:614
+#| msgid "the nine of diamonds"
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulníuna."
+
+#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígultíuna."
+
+#: ../games/api.scm:616
+#| msgid "the jack of diamonds"
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulgosann."
+
+#: ../games/api.scm:617
+#| msgid "the queen of diamonds"
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tíguldrottninguna."
+
+#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#| msgid "the king of diamonds"
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Fjarlægðu tígulkónginn."
+
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Þriggja spila gjöf"
 
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
+#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Gefa upp á nýtt"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Gefa nýtt spil úr stokknum"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Endurgjafir eftir:"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-#, fuzzy
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "laust pláss á höfuðreit"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-#, fuzzy
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "auður reitur á spilaborðinu"
-
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "auður höfuðreitur"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
+#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
+#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:323
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Gefa nýtt spil úr stokknum"
+
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Grunnspil"
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-#, fuzzy
+#: ../games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Færðu eitthvað á auða spilaborðsreitinn"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "auður höfuðreitur"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "auður neðsti reitur"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "auður hornreitur"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "auður vinstri reitur"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "auður hægri reitur"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "auður reitur"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "auður efsti reitur"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "sjálft"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Færa ruslið aftur í stokkinn"
+msgstr "Færðu eitthvað á auðan reit til hægri á spilaborðinu"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Eftir í varastokk:"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "laust pláss á höfuðreit"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "auður reitur á spilaborði"
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Færa ruslið aftur í stokkinn"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Færa spil á höfuðreit"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Færðu eitthvað á auða spilaborðsreitinn"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Samkvæmni er lykillinn"
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Þótt gangbraut líti út eins og parís þýðir það ekki að hún sé parís"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Girni er lélegur tannþráður"
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Horfðu vel til beggja hliða áður en þú ferð yfir götuna"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Hefurðu lesið hjálparskrána?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Ég gæti þegið nudd þessa stundina..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ef þú týnist í skóginum skaltu faðma tré"
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa er betra spil.  Alveg satt."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Þótt gangbraut líti út eins og parís þýðir það ekki að hún sé parís"
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Ekki er mælt með þumalskrúfum nema í ítrustu neyð"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Horfðu vel til beggja hliða áður en þú ferð yfir götuna"
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Ég gæti þegið nudd þessa stundina..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Þú færð ekki D-vítamín frá tölvuskjánum -- aðeins sólarljósi"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Aldrei að blása í eyrað á hundi"
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ef þú týnist í skóginum skaltu faðma tré"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa er betra spil.  Alveg satt."
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Girni er lélegur tannþráður"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr ""
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Samkvæmni er lykillinn"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Ef þú átt ekki heftara er hægt að nota hefti og gatara"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-#, fuzzy
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Aldrei að blása í eyrað á hundi"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Eftir:"
+msgstr "Spil eftir: ~a"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-#, fuzzy
+#: ../games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
-msgstr "Rauður"
-
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "höfuðbunkinn"
+msgstr "Gefa aftur."
+
+#: ../games/doublets.scm:157
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Þú ert að leita að ás."
+
+#: ../games/doublets.scm:158
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Þú ert að leita að tvisti."
+
+#: ../games/doublets.scm:159
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Þú ert að leita að þristi."
+
+#: ../games/doublets.scm:160
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Þú ert að leita að fjarka."
+
+#: ../games/doublets.scm:161
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Þú ert að leita að fimmu."
+
+#: ../games/doublets.scm:162
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Þú ert að leita að sexu."
+
+#: ../games/doublets.scm:163
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Þú ert að leita að sjöu."
+
+#: ../games/doublets.scm:164
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Þú ert að leita að áttu."
+
+#: ../games/doublets.scm:165
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Þú ert að leita að níu."
+
+#: ../games/doublets.scm:166
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Þú ert að leita að tíu."
+
+#: ../games/doublets.scm:167
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Þú ert að leita að gosa."
+
+#: ../games/doublets.scm:168
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Þú ert að leita að drottningu."
+
+#: ../games/doublets.scm:169
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Þú ert að leita að kóngi."
+
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Óþekkt gildi"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
+#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Gefa spil"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Færa ~ á auðan höfuðreit"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "auður reitur á spilaborðinu"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Færa kóng á auðan reit á spilaborðinu"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Færa kóng á auðan reit á spilaborðinu."
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
+#: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Engin vísbending til staðar núna"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Færðu eitthvað í auðan varastokk"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "autt spilaborð"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Sex höfuðbunkar"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Ég er ekki viss"
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Fimm höfuðbunkar"
+
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Fjórir höfuðbunkar"
+
+#: ../games/eliminator.scm:196
+#| msgid "Move a card to the Foundation"
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Færa spil á höfuðreit."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Engar færslur."
+
+#: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Fjarlægja ásana"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Fjarlægja átturnar"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Fjarlægja tvistana"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Fjarlægja fimmurnar"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Fjarlægja þristana"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Fjarlægja fjarkana"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Fjarlægja gosana"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Fjarlægja kóngana"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Fjarlægja níurnar"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Fjarlægja fimmurnar"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Fjarlægja drottningarnar"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Fjarlægja sexurnar"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Fjarlægja sjöurnar"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Fjarlægja sexurnar"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Fjarlægja átturnar"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Fjarlægja níurnar"
+
+#: ../games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Fjarlægja tíurnar"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Fjarlægja þristana"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Fjarlægja gosana"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Fjarlægja tvistana"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Fjarlægja drottningarnar"
+
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Fjarlægja kóngana"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-#, fuzzy
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Ég er ekki viss"
+
+#: ../games/first-law.scm:184
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Skila spilum í stokkinn"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../games/fortress.scm:212
+#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Færðu eitthvað á auðan reit á spilaborðinu."
+
+#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Íhugaðu að færa eitthvað á auðan reit"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Færa ~ af borðinu"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
-#, fuzzy
+#: ../games/forty-thieves.scm:357
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Gefa spil úr stokknum"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "an empty space"
-msgstr "auður reitur"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur ekkert gert. Taktu aftur síðasta leik eða byrjaðu upp á nýtt."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr ""
+"Þessi leikur hefur enga lausn. Taktu aftur síðasta leik eða byrjaðu upp á "
+"nýtt."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "auður reitur"
+#: ../games/gaps.scm:280
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Tvísmelltu á spil til að gefa aftur."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "an open tableau"
-msgstr "autt spilaborð"
+#: ../games/gaps.scm:286
+msgid "No hint available."
+msgstr "Engar vísbendingar tiltækar."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-#, fuzzy
-msgid "the foundation"
-msgstr "höfuðbunkinn"
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Settu tvist í reitinn lengst til vinstri í röð ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
+#: ../games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr ""
+msgstr "Bættu við rununa í röð ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Settu laufatvist við hliðina á laufaásnum."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "No hint available."
-msgstr "Engar vísbendingar til"
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Settu laufaþrist við hliðina á laufatvistinum."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Settu laufafjarka við hliðina á laufaþristinum."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Settu laufafimmu við hliðina á laufafjarkanum."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Settu laufasexu við hliðina á laufafimmunni."
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Settu laufasjöu við hliðina á laufasexunni."
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Gefa spil"
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Settu laufaáttu við hliðina á laufasjöunni."
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Endurgjafir eftir:"
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Settu laufaníu við hliðina á laufaáttunni."
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Same suit"
-msgstr "Titill leiks"
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Settu laufatíu við hliðina á laufaníunni."
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Reyndu að endurraða spilunum"
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Settu laufagosa við hliðina á laufatíunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Settu laufadrottningu við hliðina á laufagosanum."
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Settu laufakóng við hliðina á laufadrottningunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Settu spaðatvist við hliðina á spaðaásnum."
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Settu spaðaþrist við hliðina á spaðatvistinum."
+
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Settu spaðafjarka við hliðina á spaðaþristinum."
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Settu spaðafimmu við hliðina á spaðafjarkanum."
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Settu spaðasexu við hliðina á spaðafimmunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Settu spaðasjöu við hliðina á spaðasexunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Settu spaðaáttu við hliðina á spaðasjöunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Settu spaðaníu við hliðina á spaðaáttunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Settu spaðatíu við hliðina á spaðaníunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Settu spaðagosa við hliðina á spaðatíunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Settu spaðadrottningu við hliðina á spaðagosanum."
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Settu spaðakóng við hliðina á spaðadrottningunni."
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
-#, fuzzy
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Settu hjartatvist við hliðina á hjartaásnum."
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Settu hjartaþrist við hliðina á hjartatvistinum."
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Settu hjartafjarka við hliðina á hjartaþristinum."
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Settu hjartafimmu við hliðina á hjartafjarkanum."
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Settu hjartasexu við hliðina á hjartafimmunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Settu hjartasjöu við hliðina á hjartasexunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Settu hjartaáttu við hliðina á hjartasjöunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Settu hjartaníu við hliðina á hjartaáttunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Settu hjartatíu við hliðina á hjartaníunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Settu hjartagosa við hliðina á hjartatíunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Settu hjartadrottningu við hliðina á hjartagosanum."
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Settu hjartakóng við hliðina á hjartadrottningunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Settu tígultvist við hliðina á tígulásnum."
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Settu tígulþrist við hliðina á tígultvistinum."
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Settu tígulfjarka við hliðina á tígulþristinum."
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Settu tígulfimmu við hliðina á tígulfjarkanum."
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Settu tígulsexu við hliðina á tígulfimmunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Settu tígulsjöu við hliðina á tígulsexunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Settu tíguláttu við hliðina á tígulsjöunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Settu tígulníu við hliðina á tíguláttunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Settu tígultíu við hliðina á tígulníunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Settu tígulgosa við hliðina á tígultíunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Settu tíguldrottningu við hliðina á tígulgosanum."
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Settu tígulkóng við hliðina á tíguldrottningunni."
+
+#: ../games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Handahófskennd bil við endurgjöf"
+
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Gjafir eftir: ~a"
+
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Gefa röð"
+
+#: ../games/giant.scm:276
 msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Reyndu að færa spilabunka"
+msgstr "Reyndu að færa spila á varareit"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm:277
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Reyndu að gefa röð af spilum"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Reyndu að færa spilabunka"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "auður höfuðreitur"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "auð spilaborðshrúga"
+#: ../games/giant.scm:284
+msgid "Same suit"
+msgstr "Sama sort"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Færa spil úr varastokk á auðan reit á spilaborðinu"
+#: ../games/giant.scm:285
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Litaskipti milli raða"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Veldu spil úr varastokk fyrir fyrsta höfuðreit"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "á auða reitinn á spilaborðinu"
+#: ../games/glenwood.scm:355
+#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "Færa spil úr varastokk á auðan reit á spilaborðinu"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Eftir í stokknum: ~a"
+
+#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Gefa annað spil"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Ekkert eftir í stokknum"
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Færa spil á auða reitinn"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
+#: ../games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Gefa nýja hönd"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Færa spil á auða reitinn"
-
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
-#, fuzzy
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
-msgstr "Færa spil úr ruslinu"
+msgstr "Færðu spil úr ruslinu"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Færa ruslið í stokkinn"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "auður reitur á spilaborðinu"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Spil í stokkinum: ~a"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-#, fuzzy
+#: ../games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
-msgstr "Gefa nýja hönd"
+msgstr "Gefa nýtt spil"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Ekkert eftir í stokknum"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr ""
+#: ../games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Reyndu að færa spilin niður frá höfuðreitnum"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
-#, fuzzy
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
-msgstr "Þriggja spila gjöf"
+msgstr "Gefa stök spil"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Reyndu að færa spilin niður frá höfuðreitnum"
+#: ../games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr "Engar endurgjafir"
+
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Ótakmarkaðar endurgjafir"
 
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Grunnspil:"
 
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2972,3606 +3440,137 @@ msgstr ""
 "Reyndu að staðsetja litina í þeirri röð sem best passar við núverandi "
 "uppsetningu."
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Gefa nýtt spil úr stokknum"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Spila sjálfkrafa"
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
-#, fuzzy
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Endurgjafir eftir:"
+msgstr "Endurgjafir eftir: ~a"
+
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Gefa ný spil úr stokknum"
 
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "eitthvað"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Færa ~ úr stokknum á auðan jaðar eða spilaborðsreit"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Færa ~ á auðan reit"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "auður reitur"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Settu spil á spilaborðið til að mynda pókerhönd"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
-#, fuzzy
+#: ../games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Rugla"
-
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "auð spilaborðshrúga"
+msgstr "Stokkun"
 
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Gefa"
 
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Stokka spilin aftur"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Færa ruslið á varareit"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "auður höfuðreitur"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Fjórar brýr"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Afturkalla þar til nóg er eftir af spilum til að dekka alla stafla á "
+"spilaborðinu"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "One Suit"
-msgstr "Spider one suit"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Fylltu auða bunkann fyrst"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Settu eitthvað á auða reitinn"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Fylltu auða bunkann fyrst"
+#: ../games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Fjórar sortir"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-#, fuzzy
+#: ../games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
-msgstr "Spider two suit"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
+msgstr "Tvær sortir"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr ""
+#: ../games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Ein sort"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Setja spil á auðan tímabundinn reit"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "Engar vísbendingar til"
 
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Leyfa notkun tímabundinna reita"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Þolinmæði hershöfðingjans"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Fallandi stjörnur"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-#, fuzzy
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Almennt"
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
-msgstr ""
+msgstr "Rauðhærðar"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Signora"
-msgstr "Iagno"
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Ljóskur og rauðkur"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Viður"
+
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "höfuðbunkinn"
 
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Gefa spil úr stokknum"
 
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr ""
+msgstr "Samsvara tveimur efstu spilunum í ruslinu."
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
+msgstr "Vaxandi erfiðleikar umferða"
 
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "viðeigandi höfuðreit"
+#: ../games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Margföldun stigagjafar"
 
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Færa spilaröð á auðan reit á spilaborðinu"
 
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "viðeigandi höfuðreit"
-
-#~ msgid "The height of the main window."
-#~ msgstr "Hæð aðalgluggans"
-
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Breidd aðalglugga"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "Hvort sýna á tækjastikuna eða ekki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulations!!!"
-#~ msgstr "Til hamingju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have won."
-#~ msgstr "Þú vannst!!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The game is over.\n"
-#~ "No hints are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leiknum er lokið.\n"
-#~ "Engar vísbendingar til"
-
-#~ msgid "Move %s %s."
-#~ msgstr "Færa %s %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
-#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
-#~ "and\n"
-#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
-#~ "aren't sure)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi leikur notar gamla vísbendingaaðferð (tilvik 3).\n"
-#~ "Vinsamlega sendu villuskilaboð á http://bugzilla.gnome.org með þessum "
-#~ "skilaboðum\n"
-#~ "og nafni leiksins sem þú varst að spila (athugaðu titilstikuna ef þú\n"
-#~ "ert ekki viss)."
-
-#~ msgid "AisleRiot Cards"
-#~ msgstr "AisleRiot spil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "Byrja upp á nýtt"
-
-#~ msgid "_Cards..."
-#~ msgstr "_Spil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Afturkalla síðasta leik"
-
-#~ msgid "and all cards below it"
-#~ msgstr "og öll spil fyrir neðan það"
-
-#~ msgid "empty slot(s)"
-#~ msgstr "auður/ir reitur/ir"
-
-#~ msgid "Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot"
-
-#~ msgid "<b>Time</b>"
-#~ msgstr "<b>Tími</b>"
-
-#~ msgid "<b>Wins</b>"
-#~ msgstr "<b>Vinningar</b>"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "Leiktu spilavítisleikinn Blackjack"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "Sýna líkur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sýna líkurnar á hverri hönd gjafara og væntanlegt gildi þinnar handar."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "Upphæð í bankanum þínum"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "Upphæð í bankanum þínum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "Nafn skrárinnar með spilareglunum."
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "Hvaða útgáfu af reglunum skal nota"
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "Nota hraða gjöf"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "Nota hraða gjöf án hiks milli spila."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "Sjálfgefið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "Gefa nýja hönd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "Sjá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "Færa spil á höfuðreit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "Pakka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "Smelltu til að hætta að bæta við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "Gefast upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "Tvöföld nía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "Veðjaðu eða gefðu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "Gefa nýja hönd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Sýna tækjastiku"
-
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "Spil eftir:"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "Veðmál:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "Staða:"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "Veðjaðu eða gefðu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "Blackjack stillingar"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "Viltu kaupa tryggingu?"
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr "Leggðu í borð og smelltu á hvítu útlínuna til að fá nýja hönd."
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr "Veðjaðu eða smelltu á spilin til að gefa nýja hönd"
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Blackjack stillingar"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "Sýna líkur á hönd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "Fljót gjöf (ekkert hlé milli spila)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "Staða:"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Reglur"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nafn"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "Stokkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "Slá mjúkt 17"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "Tvöfalda hvaða upphæð sem er"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "Tvöföld nía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "Tvöfalt mjúkt"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "Tvöfalda eftir slátt"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "Tvöfalda eftir skiptingu"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "Endurskipta"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "Endurskipta ásum"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "Gefast upp"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "Hraði gjafar"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "Smelltu til að tvöfalda upphæðina"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Tvísmelltu til að hækka borðið um %.2f"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Tvísmelltu til að minnka borðið um %.2f"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr "Smelltu til að gefa spil; dragðu spil til að kljúfa par"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "Smelltu til að gefa spil"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "Smelltu til að hætta að bæta við"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "Smelltu fyrir nýja hönd"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "Blackjack getur ekki hlaðið þessari skrá inn"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Athugaðu uppsetninguna á Blackjack"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "Best væri að halda"
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "Best væri að slá"
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "Best væri að tvöfalda"
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "Best væri að skipta"
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "Best væri að gefa leikinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blackjack is a casino-style card game."
-#~ msgstr "Blackjack er spilavítisleikur með spilum."
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "Reikna út spilaaðferð..."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "Sprungið"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "Blackjack!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Mjúkt"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "Vinnur"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Jafntefli"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "Tapar"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "Væntanlegar tölur leikmanns"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "Pakka"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "Sjá"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Tvöfalda"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Skipta"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "Líkur á hönd gjafara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leikmaður eitt:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "Villa kom upp við notkun GConf: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "Engar vísbendingar til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Enginn leikjaþjónn tilgreindur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "nía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Plait"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Stig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Versta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nafn leiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "Auðvelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "Valentine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "Camelot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "átta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "Agnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Eagle wing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "Litir"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Almennt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "Mjúkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Elevator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "Hvaða töflusett á að nota."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "Fjarlægðu litaða bolta úr borðinu með því að mynda raðir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "Gera hlé á leik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "Tenging mistókst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "Leik lokið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "Þessi leikur styður ekki vísbendingar ennþá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opera - Existing"
-#~ msgstr "Aðgerðir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Færa ~ af borðinu"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ekkert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Fullklárað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Scorpion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "Tegund leiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Uppsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrage Game"
-#~ msgstr "Bakers game"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "Stökk leikmanns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "Leikmaður dauður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "Kubbar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "Stig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Eftir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "Svartur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Óþekktur litur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Sprungið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hopscotch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Iagno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Tölfræði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Borð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Engar vísbendingar til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "hjarta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "Nafn leiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Myndaþema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Óþekktur litur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "Hlé milli kasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Óþekktur litur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "búálfar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "Tegund leiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "Tegund leiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "Fjöldi sprengja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Scorpion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Fullklárað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aðgerðir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "Eftir í varastokk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Búið! Hvar viltu setja þetta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "Bíða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Töflusett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "Nöfn leikmanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Færa til hægri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Help"
-#~ msgstr "Spilaborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Appelsínugulur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "Hljóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "Litir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "Litur orms:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "Bakgrunnslitur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Camelot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nafn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Tölfræði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Stjórntæki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Nota hraða leiki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "Sýna líkur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "Sýna líkur"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Valkostir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Veldu leik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown negotation"
-#~ msgstr "Óþekktur litur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such name was found"
-#~ msgstr "Engin leikjagögn fundust."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Leikur sem á að spila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown login error"
-#~ msgstr "Óþekktur litur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room full"
-#~ msgstr "búálfar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown room-joining error"
-#~ msgstr "Óþekktur litur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Sýna hreyfingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "Vallarstærð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Leysa spilið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Byrja nýjan leik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AI Information"
-#~ msgstr "Sýna hreyfingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Game"
-#~ msgstr "_Leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "_Leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave _Fullscreen"
-#~ msgstr "Fylla skjáinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Byrja nýjan leik"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Nýr leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Nýr leikur hafinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the games you want to save:"
-#~ msgstr "Leysa spilið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "Endurtaka leikinn sem var afturkallaður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Afturkalla síðasta leik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_AI Information"
-#~ msgstr "Sýna hreyfingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "Sjá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join Game"
-#~ msgstr "_Leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
-#~ msgstr "<b>Vinningar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>White Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Vinningar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Kubbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Di_fficulty:"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local chess game"
-#~ msgstr "Spilaleikir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local chess player"
-#~ msgstr "Stig hvíts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Nafn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typ_e:"
-#~ msgstr "Tími:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Whitehead"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Nafn leiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "Vísbending"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "Nafn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "Byrja aftur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Tími:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting For Players"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Black player:"
-#~ msgstr "Kubbamynd:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ready"
-#~ msgstr "Rauður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_White player:"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Chessboard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Titill leiks"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Maður"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Lítið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "glines|Medium"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Stórt"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Five or More fann ekki myndaskrána:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Athugaðu hvort Five or More er rétt uppsett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "Settu fimm bolta af sama lit í röð til að fá stig!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "Five or More"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Board Size:"
-#~ msgstr "Stærð:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Leik lokið!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Þú getur ekki sett þarna!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Five or More"
-
-#~ msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
-#~ msgstr "GNOME-útgáfa þessa eitt sinn vinsæla spils"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Five or More stillingar"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Þemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "Myndaþema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "Bakgrunnslitur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "Spil eftir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "Lítið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "Stórt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "Nota hraða leiki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Næstu boltar:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "Fjarlægðu litaða bolta úr borðinu með því að mynda raðir"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Bakgrunnslitur"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Bakgrunnslitur. Sextándugildi bakgrunnslitar."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Stíll bolta"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "Stíll bolta. Skráin sem geymir myndirnar fyrir boltana."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Spilaborð"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Spilaborð síðustu vistuðu lotu"
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Forsýn"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Forsýn á síðustu vistuðu lotu."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Stig frá síðustu vistuðu lotu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "Vallarstærð"
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Tími milli leikja"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Tími milli leikja, í millisekúndum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Four-in-a-row"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Reyndu að búa til raðir í sama lit"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "Númer sem tilgreinir valið þema."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Sýna hreyfingar"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "Sleppa kúlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the main window"
-#~ msgstr "Hæð aðalgluggans"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Lykill til að sleppa kúlu."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Lykill til að hreyfa til vinstri."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Lykill til að hreyfa til hægri."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "Geta leikmanns númer eitt"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Geta leikmanns númer tvö"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Færa til vinstri"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Færa til hægri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "Hæð aðalgluggans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "Breidd aðalglugga"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Þemakenni"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Hvort sýna á hreyfingar eða ekki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Breidd aðalglugga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Núll er mennskur leikmaður; einn til þrír samsvara getu "
-#~ "tölvustýrðsleikmanns."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tókst ekki að hlaða inn mynd:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Þetta er jafntefli!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Þú vinnur!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Þú átt leik..."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Ég vinn!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Hugsa..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s vinnur!"
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Vísbending: Dálkur %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Þú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Ég"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Jafntefli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Four in a row\" fyrir GNOME, með tölvuleikmanni stjórnað af Velena-"
-#~ "vélGiulianos Bertoletti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leikmaður eitt:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leikmaður tvö:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "Stig eitt"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "Stig tvö"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "Stig þrjú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Four-in-a-row stillingar"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Útlit"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Þema"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "Virkja _hreyfimynd"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Stjórntæki"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "Stjórnlyklar"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Hefðbundinn"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rauður"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Gulur"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Mikil birtuskil"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Hvítur"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Svartur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Mikil birtuskil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "Fleiri kúlur"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "Kúlur"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "Nightfall"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Kubbar"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Appelsínugulur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "Leysa spilið"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Gnibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnibbles fann ekki myndaskrána:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Athugaðu hvort Gnibbles er rétt uppsett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Gnibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnibbles gat ekki hlaðið borðin inn:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Athugaðu uppsetninguna á Gnibbles."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "GNOME Mines stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Til hamingju."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "Hreyfðu orminn í gegnum völundarhúsið"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Nibbles"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "Litur ormsins"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "Litur ormsins"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "Nota falska bónusa"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "Nota falska bónusa"
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Virkja hljóð"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "Virkja hljóð."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "Upphafsborð leiks"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "Upphafsborð leiks."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "Hraði leiks (1=hraður, 4=hægur)."
-
-#~ msgid "Height of the GNibbles window"
-#~ msgstr "Hæð GNibbles-glugga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr "Hæð GNibbles-gluggans, til að endurheimta gluggastærð milli lota."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "Lykill til að hreyfa niður"
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "Lykill til að hreyfa til vinstri"
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "Lykill til að hreyfa til hægri"
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "Lykill til að hreyfa upp."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Færa kubbana niður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "_Leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "Spila borðin í handahófsröð"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "Spila borðin í handahófsröð."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "Stærð kubba"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "Stærð kubba."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "Nota afstæðar hreyfingar"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "Nota afstæðar hreyfingar (þ.e. aðeins til hægri og vinstri)."
-
-#~ msgid "Width of the GNibbles window"
-#~ msgstr "Breidd GNibbles-gluggans"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Breidd GNibbles-gluggans, notuð til að endurheimta gluggastærð milli lota."
-
-#~ msgid "Bonus"
-#~ msgstr "Bónus"
-
-#~ msgid "Bonus Appears"
-#~ msgstr "Bónus birtist"
-
-#~ msgid "Eat Bonus"
-#~ msgstr "Éta bónus"
-
-#~ msgid "Extra Life"
-#~ msgstr "Aukalíf"
-
-#~ msgid "Worm Death"
-#~ msgstr "Dauði orms"
-
-#~ msgid "Worm Reverse"
-#~ msgstr "Umsnúningur orms"
-
-#~ msgid "Worm Teleport"
-#~ msgstr "Stökk orms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Gulur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnibbles|Medium"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hliðar:"
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Ormaleikur fyrir GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Gnibbles stillingar"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Nibbles-byrjandi"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Annar dagurinn minn"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Ekki sem verstur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "Spila borðin í handahófsröð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "Nota falska bónusa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "Virkja hljóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Ormur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "Nota afstæðar hreyfingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "Litur orms:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Grænn"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Ljósblár"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Fjólublár"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Grár"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Ormur %d:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' með ofuröruggum hreyfingum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' með öruggum leikjum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Til hamingju, þú sigraðir vélmennin!! \n"
-#~ "En geturðu gert það aftur?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Það eru engir staðir eftir til að stökkva til!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Það eru engir öruggir staðir til að stökkva til!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "Velja leik"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "Robots"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "Engin leikjagögn fundust."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forritið GNOME Robots fann enga gilda leikjaskrár.Athugaðu hvort forritið "
-#~ "er rétt uppsett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forritið GNOME Robots fann enga gilda leikjaskrár.Athugaðu hvort forritið "
-#~ "er rétt uppsett."
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "Forðastu vélmennin og láttu þau rekast á hvert annað"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "Virkja leikhljóð"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr "Virkja leikhljóð. Spila hljóð fyrir ýmis atvik allan leikinn."
-
-#~ msgid "Enable splats"
-#~ msgstr "Virkja klessur"
-
-#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-#~ msgstr "Virkja klessur. Spila hljóð og sýna \"Splat!\" á skjánum."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Tegund leiks"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "Tegund spils. Hvaða útgáfu af spilinu á að nota."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "Lykill til að bíða"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "Lykill til að fara austur"
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "Lykill til að fara norður"
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "Lykill til að fara norðaustur"
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "Lykill til að fara norðvestur"
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "Lykill til að fara suður"
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "Lykill til að fara suðaustur"
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "Lykill til að fara suðvestur"
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "Lykill til að fara vestur"
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "Lykill til að stökkva"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "Lykill til að stökkva af handahófi"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "Lykill til að bíða"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Robots myndaþema"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr "Myndaþema Robot. Hvaða myndir á að nota fyrir vélmennin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að standa kyrr. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að hreyfa austur. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nafn lykils til að hreyfa norðaustur. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nafn lykils til að hreyfa norðvestur. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að hreyfa norður. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að hreyfa suðaustur. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að hreyfa suðvestur. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að hreyfa suður. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að hreyfa vestur. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að stökkva eitthvað. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nafn lykils til að stökkva á öruggan stað (ef það er mögulegt). Nafnið er "
-#~ "staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Nafn lykils til að bíða. Nafnið er staðlað X-lyklanafn."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "Nota öruggar hreyfingar"
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "Nota ofurörugga leiki"
-
-#~ msgid "Bad Move"
-#~ msgstr "Slæmur leikur"
-
-#~ msgid "Level Complete"
-#~ msgstr "Borði lokið"
-
-#~ msgid "Player Dead"
-#~ msgstr "Leikmaður dauður"
-
-#~ msgid "Player Teleport"
-#~ msgstr "Stökk leikmanns"
-
-#~ msgid "Robot has been Splatted!"
-#~ msgstr "Vélmennið var klesst!"
-
-#~ msgid "Victory!!"
-#~ msgstr "Sigur!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Fann ekki '%s' myndaskrá fyrir Iagno\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Lykill til að stökkva af handahófi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "Bíða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Based on classic BSD Robots."
-#~ msgstr "hefðbundinn robots"
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "hefðbundinn robots"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "robots2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "robots2 auðvelt"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "vélmenni með örugg stökk"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "martröð"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "vélmenni"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "kýr"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "egg"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "búálfar"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "mýs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "GNOME Robots stillingar"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Tegund leiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "Nota öruggar hreyfingar"
-
-#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
-#~ msgstr "Koma í veg fyrir suma hættulega leiki"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Hindra slysaleiki sem leiða til dauða."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "Nota ofurörugga leiki"
-
-#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
-#~ msgstr "Hindra alla hættulega leiki"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Hindrar alla leiki sem leiða til dauða."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "Virkja hljóð"
-
-#~ msgid "Play sounds for major events"
-#~ msgstr "Spila hljóð fyrir helstu atvik"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "Leika hljóð fyrir atvik eins og að vinna borð og deyja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_nable splats"
-#~ msgstr "Virkja klessur"
-
-#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
-#~ msgstr "Spila hljóð þegar tvö vélmenni rekast á"
-
-#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-#~ msgstr "Spila algengasta, og mögulega mest pirrandi, hljóðið."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Myndaþema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "Myndaþema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Bakgrunnslitur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "Eftir í varastokk:"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Lyklaborð"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Örugg stökk:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Borð:"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Hlé"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "Fella fallandi steina saman"
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "_Sleppa"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "Hvaða mynd á að nota til að teikna kubba"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "Hvaða mynd á að nota til að teikna kubba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "Lykill til að sleppa kúlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "Lykill til að hreyfa til vinstri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "Lykill til að sleppa kúlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "Lykill til að sleppa kúlu."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "Upphafsborð"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "Upphafsborð."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Hlé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Byrja aftur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Bakgrunnslitur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þéttni kubba í röðum sem eru fylltar í upphafi leiks. Gildið er á milli 0"
-#~ "(fyrir enga kubba) og 10 (fyrir fulla röð)."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Þéttleiki fylltra raða"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjöldi lína sem á að fylla með handahófskenndum kubbum við upphaf leiks."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "Fjöldi raða sem á að fylla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "Hvaða mynd á að nota til að teikna kubba"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Hvort kubbarnir eigi að vera breytilegir að lit"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Hvort kubbarnir eigi að vera breyilegir að lit."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Hvort forsýna á næsta kubb"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Hvort forsýna á næsta kubb."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Hvort forsýna á næsta kubb"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Hvort á að láta ganga öfugan sólarhring"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Hvort á að láta ganga í öfugan sólarhring."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Upphafsborð (1-10)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "BORÐ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Plait"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "Ekkert"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Línur:"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<ekkert>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Gnometris stillingar"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Uppsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "Fjöldi fylltra raða:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "Þéttleiki kubba í fylltri röð"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Aðgerðir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "Forsýna næsta kubb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "Nota handahófskennda liti á kubba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "Snúa í öfugan sólarhring"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Þemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Block ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Written for my wife, Matylda\n"
-#~ "Send comments and bug reports to: \n"
-#~ "janusz gorycki intel com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrifað fyrir konuna mína, Matyldu\n"
-#~ "Sendið athugasemdir og villumeldingar til: janusz gorycki intel com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
-#~ msgstr "GNOME Stones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Stones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High Scores"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "Sjálfgefið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Minimum Difficulty"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "Fjöldi sprengja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "Mjög erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "Auðvelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "Almennt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Fjólublár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Stones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Difficulty value: "
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Difficulty"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "Byrja helli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Played for %s"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Byrja aftur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hints"
-#~ msgstr "Vísbending"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "Hugsa..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Auðvelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "Uppsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "Annar dagurinn minn"
-#~ msgstr[1] "Annar dagurinn minn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr "Pakka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Samtals"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Hraðir leikir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Fylla skjáinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Nýr leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enter custom game"
-#~ msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta spil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Resume old game"
-#~ msgstr "Byrja upp á nýtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume a previous saved game."
-#~ msgstr "Byrja upp á nýtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle _Statistics"
-#~ msgstr "Tölfræði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High _Scores"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show high scores or replay old games."
-#~ msgstr "Sýna stigatöflu og hætta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "Sýna tækjastiku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Black background"
-#~ msgstr "Bakgrunnslitur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Afturkalla síðasta leik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Rauður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Nota hraða leiki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "Ekkert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play game"
-#~ msgstr "Nöfn leikmanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing "
-#~ msgstr "Plait"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics for %s"
-#~ msgstr "Tölfræði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "þýðing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnomine|Medium"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Skilgreint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Flögg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "GNOME Mines stig"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Stærð:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Smelltu á hvaða reit sem er"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Kannski eru allir reitir sprengjur ..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Stækkun og SVG-stuðningur:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Hliðar:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Myndir:"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "Sprengjur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "Vallarstærð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Skilgreind stærð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "Fjöldi sprengja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "Lárétt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "Lóðrétt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "Nota \"ekki viss\"-flögg."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "GNOME Mines stillingar"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Breidd rúðunets"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Hæð rúðunets"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "Fjöldi sprengja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "Stærð borðsins (1=lítið, 3=stórt)"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "X-hnit glugga"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Y-hnit glugga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Tími:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "Hreinsa sprengjur af jarðsprengjusvæði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "Spil eftir:"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "Hakaðu til að geta merkt reiti sem óþekkta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "Hæð aðalgluggans"
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Hæð glugga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "Fjöldi raða sem á að fylla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "Breidd aðalglugga"
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Breidd glugga"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "Nota \"óþekkt\"-flaggið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Get ekki hlaðið inn myndina: \n"
-#~ ".%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Athugaðu uppsetningu Gnome-leikjanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2×2"
-#~ msgstr "_2×2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3×3"
-#~ msgstr "_3×3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4×4"
-#~ msgstr "_4×4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5×5"
-#~ msgstr "_5×5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6×6"
-#~ msgstr "_6×6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "Stærð:"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "_Leysa"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Leysa spilið"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Upp"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Færa kubbana upp"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Vinstri"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Færa kubbana til vinstri"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Hægri"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Færa kubbana til hægri"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Niður"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Færa kubbana niður"
-
-#~ msgid "_2×2"
-#~ msgstr "_2×2"
-
-#~ msgid "Play on a 2×2 board"
-#~ msgstr "Spila á 2x2 borði"
-
-#~ msgid "_3×3"
-#~ msgstr "_3×3"
-
-#~ msgid "Play on a 3×3 board"
-#~ msgstr "Spila á 3x3 borði"
-
-#~ msgid "_4×4"
-#~ msgstr "_4×4"
-
-#~ msgid "Play on a 4×4 board"
-#~ msgstr "Spila á 4x4 borði"
-
-#~ msgid "_5×5"
-#~ msgstr "_5×5"
-
-#~ msgid "Play on a 5×5 board"
-#~ msgstr "Spila á 5x5 borði"
-
-#~ msgid "_6×6"
-#~ msgstr "_6×6"
-
-#~ msgid "Play on a 6×6 board"
-#~ msgstr "Spila á 6x6 borði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "Litir"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Stærð borðs (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "STÆRÐ"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Þrautin leyst! Vel gert!"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Þrautin leyst!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "Tetravex"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Hlé gert á leik"
-
-#~ msgid "Playing %d×%d board"
-#~ msgstr "Spila á %d×%d borði"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
-#~ msgstr "Hæð spilagluggans í pixlum. Hún ætti að vera minnst 240."
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "Stærð spilaborðsins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta gildi er notað til að ákvarða stærð spilaborðsins. Gildar tölureru "
-#~ "frá 2 til 8, allar aðrar tölur verða stilltar á 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
-#~ msgstr "Breidd spilaglugga í pixlum. Hún ætti að minnsta kosti að vera 320."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "Auðvelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Töflusett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "Eiginleiki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "Auðvelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Rauður dreki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "Tali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "Jafntefli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Ekkert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "Fortunes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Sol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Svartur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "búálfar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "nía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "Kubbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "Endur_ræsa borð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "Borði lokið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Five or More fann ekki myndaskrána:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Athugaðu hvort Five or More er rétt uppsett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Five or More fann ekki myndaskrána:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Athugaðu hvort Five or More er rétt uppsett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Færa %s %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "Stærð spilaborðsins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
-#~ "enough it will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjörhæð aðalglugga í pixlum. Athugaðu að viðföngin sem glugginn "
-#~ "inniheldureru að minnsta kosti 200 pixlar að hæð."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
-#~ "enough it will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjörbreidd aðalgluggans í pixlum. Athugaðu að viðföngin í glugganum eruað "
-#~ "minnsta kosti 320 pixlar að breidd."
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "Búið! Hvar viltu setja þetta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "Spila teningaspil"
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Tali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velja hvort á að setja hik á milli kasta tölvunnar svo leikmaðurinn geti "
-#~ "fylgst meðþví hvað er hún er að gera."
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Hlé milli kasta"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "Sýna hugsanir tölvunnar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef stillt á satt verður vinnuferli gervigreindar skrifað í staðlað úttak."
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Maður,Vilhjálmur,Bjarni,Margrét,Þorkell,Jóna]"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "Bíða áður en tölva hreyfir"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "Sýna hugsanir tölvunnar"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "Fjöldi tölvustýrðra andstæðinga"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "Fjöldi mennskra andstæðinga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Kasta!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "Kasta!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Leikurinn endaði með jafntefli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Leik lokið!"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "Tölva leikur fyrir %s"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- Þú átt leik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veldu teninga til að kasta aftur, ýttu á Kasta!, eða veldu stigareit."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Kasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "Þú mátt bara kasta þrisvar! Veldu stigareit."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "GNOME útgáfa (1998):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Curses útgáfa (1992):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A variation on poker with dice and less money."
-#~ msgstr "Eins konar póker með teningum og minna af peningum."
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "Núverandi leikur mun klárast með upphaflegum fjölda leikmanna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "GTali stillingar"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Mennskir leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Tölvustýrðir andstæðingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "Hlé milli kasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "Fjöldi andstæðinga:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Litir"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Nöfn leikmanna"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "1 [samtals 1]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "2 [samtals tvistar]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "3 [samtals þristar]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "4 [samtals fjarkar]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "5 [samtals fimmur]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "6 [samtals sexur]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "3 eins [samtals]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "4 eins [samtals]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Fullt hús [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Lítil röð [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Stór röð [40]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "3 eins [samtals]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "Áhætta [samtals]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Lægri samtala"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Heildarstig"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Hærri samtala"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Bónus ef >62"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Fullt hús [25]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "4 eins [samtals]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "3 eins [samtals]"
-
-#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
-#~ msgstr "Hversu oft viltu kasta?"
-
-#~ msgid "Generating ..."
-#~ msgstr "Framleiði ..."
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Niðurstöður"
-
-#~ msgid "Num Rolls"
-#~ msgstr "Fjöldi kasta"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Samtals"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net_work Game"
-#~ msgstr "Nýr _netleikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Game"
-#~ msgstr "Nýr leikur"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
-#~ msgstr "Leikur með töflur þar sem þú reynir að ná borðinu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Ógildur leikur"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "Svartur:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Hvítur:"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Velkomin í Iagno!"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Svartur á leik"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Hvítur á leik"
-
-#~ msgid "Game over"
-#~ msgstr "Leik lokið"
-
-#~ msgid "Piece flipping"
-#~ msgstr "Fletta töflum"
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Hvítur vinnur!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "Svartur vinnur!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Leikurinn endaði með jafntefli."
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Hvítur missir leik. Svartur á að gera"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "Svartur missir leik. Hvítur á að gera."
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Iagno stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "_Leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "Nota hraða leiki"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Hálfklárað"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Fullklárað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "Stagger flips"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "Sýna rúðunet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "Fletta við lokastöðu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "Töflusett:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "Nöfn leikmanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Elevator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of players:"
-#~ msgstr "Fjöldi leikmanna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "þristur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "Færa til vinstri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "Aðgerðir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove bot"
-#~ msgstr "Fjarlægja ásana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "Ekkert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Óþekktur litur"
-
-#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
-#~ msgstr "Villa kom upp við notkun GConf: %s"
-
-#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
-#~ msgstr "Ekki tókst að sækja réttar sjálfgefnar stillingar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
-#~ "been installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Athugaðu uppsetninguna á GConf, sérstaklega hvort skemun hafi veriðrétt "
-#~ "sett upp."
-
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%dm %ds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network game mode"
-#~ msgstr "Nýr _netleikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The game server"
-#~ msgstr "Enginn leikjaþjónn tilgreindur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The player's nickname"
-#~ msgstr "Heiti þemaskráar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Five or More fann ekki myndaskrána:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Athugaðu hvort Five or More er rétt uppsett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Five or More fann ekki myndaskrána:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Athugaðu hvort Five or More er rétt uppsett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Five or More fann ekki myndaskrána:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Athugaðu hvort Five or More er rétt uppsett."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Rugla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Kort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Iagno stillingar"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Kubbar"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Kort"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Kort:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Kubbar:"
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-#~ msgstr "Því miður, ég fann enga nothæfa leikjauppsetningu."
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "Kubbar eftir:"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "Leikir eftir:"
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "Taka niður hrúgu af kubbum með því að fjarlægja samstæð pör."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
-#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjörhæð aðalglugga í pixlum. Athugaðu að viðföngin sem glugginn "
-#~ "inniheldureru að minnsta kosti 200 pixlar að hæð."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
-#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjörbreidd aðalgluggans í pixlum. Athugaðu að viðföngin í glugganum eruað "
-#~ "minnsta kosti 320 pixlar að breidd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mahjongg|Easy"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Þrepapýramídinn"
-
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Ský"
-
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
-
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Rauður dreki"
-
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Veggir pýramídans"
-
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "Confounding Cross"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "Erfitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "Leysa spilið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "Stærð borðsins (1=lítið, 3=stórt)"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Same GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "Hæð GNibbles-glugga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "Þriggja spila gjöf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "Hvaða útgáfu af reglunum skal nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "Hvaða leikjaskrá á að nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The window height"
-#~ msgstr "Hæð glugga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The window width"
-#~ msgstr "Breidd glugga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "Nota hraða leiki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "Breidd GNibbles-gluggans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Stig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "Same GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "_Þema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "Sýna hreyfingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "Engin leikjagögn fundust."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
-#~ msgstr "<b>Vinningar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Tími</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Myndir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Human versus AI"
-#~ msgstr "Mennskir leikmenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Models:"
-#~ msgstr "Færa %s %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No game"
-#~ msgstr "Nafn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start with unfinished games"
-#~ msgstr "Byrja nýjan leik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Tölfræði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_High Scores"
-#~ msgstr "Stig"
-
-#~ msgid "Congratulations."
-#~ msgstr "Til hamingju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No moves available"
-#~ msgstr "Engar vísbendingar til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Settu eitthvað á auða spilaborðsreitinn"
-
-#~ msgid "Variation on game rules"
-#~ msgstr "Útgáfur leikreglna"
-
-#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
-#~ msgstr "Byggt á kóða úr Iagno eftir Ian Peters"
-
-#~ msgid "Ataxx"
-#~ msgstr "Ataxx"
-
-#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
-#~ msgstr "Leikur með töflur þar sem þú reynir að ná borðinu."
-
-#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
-#~ msgstr "Kepptu að því að ná borðinu í leik sem líkist Reversi"
-
-#~ msgid "Flip final results"
-#~ msgstr "Fletta við lokastöðu"
-
-#~ msgid "Level of black player"
-#~ msgstr "Stig svarts"
-
-#~ msgid "Tileset"
-#~ msgstr "Töflusett"
-
-#~ msgid "Whether or not to flip final results."
-#~ msgstr "Hvort á að fletta lokastöðunni eða ekki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
-#~ "complete animations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Núll samsvarar engri hreyfingu, einn er smáhreyfingar, tveir erufullar "
-#~ "hreyfingar."
-
-#~ msgid "Ataxx Preferences"
-#~ msgstr "Ataxx stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quick moves"
-#~ msgstr "Hraðir leikir"
-
-#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
-#~ msgstr "Styttir tímann sem tölvan bíður áður en hún leikur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Very easy"
-#~ msgstr "Mjög auðvelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gataxx|Medium"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
-#~ msgstr "Sýna töflurnar snúast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the "
-#~ "top of the board when a game is over"
-#~ msgstr ""
-#~ "Settu alla hvítu kubbana neðst og alla svörtu kubbana efstá borðið þegar "
-#~ "leik er lokið"
-
-#~ msgid "The appearance of the pieces"
-#~ msgstr "Útlit taflanna"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid game data"
-#~ msgstr "Ógild leikjagögn (move)"
-
-#~ msgid "Peer introduction complete"
-#~ msgstr "Kynningu leikmanna lokið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New game ready to be started"
-#~ msgstr "Nýr leikur hafinn"
-
-#~ msgid "windows"
-#~ msgstr "gluggar"
-
-#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
-#~ msgstr "Safnaðu öllum demöntunum og finndu útgönguleiðina"
-
-#~ msgid "Original Atari caves"
-#~ msgstr "Upprunalega Atari-útgáfan"
-
-#~ msgid "gnome-stones:empty"
-#~ msgstr "gnome-stones:autt"
-
-#~ msgid "Default caves"
-#~ msgstr "Sjálfgefnir hellar"
-
-#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
-#~ msgstr "Safnaðu demöntum og forðastu fallandi grjót"
-
-#~ msgid "Stones"
-#~ msgstr "Steinar"
-
-#~ msgid "Cave number to start"
-#~ msgstr "Númer upphafshellis"
-
-#~ msgid "Cave number to start."
-#~ msgstr "Númer upphafshellis:"
-
-#~ msgid "Device to use for joystick control."
-#~ msgstr "Rekill fyrir stýripinna"
-
-#~ msgid "Enable sound support"
-#~ msgstr "Styðja hljóð"
-
-#~ msgid "Enable sound support."
-#~ msgstr "Styðja hljóð"
-
-#~ msgid "Game name"
-#~ msgstr "Nafn leiks"
-
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Stýripinni"
-
-#~ msgid "Joystick switch level"
-#~ msgstr "Skiptistig stýripinna"
-
-#~ msgid "The full path and filename of game to load."
-#~ msgstr "Full slóð og skráarheiti leiks sem á að hlaða"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when "
-#~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvenær hliðrænn stýripinni á að teljast \"á\" þegar hermt er "
-#~ "eftirstafrænum stýripinna. Þetta tekur gildi á milli 0.0 og 1.0."
-
-#~ msgid "Gnomekoban"
-#~ msgstr "Gnomekoban"
-
-#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
-#~ msgstr "gnomekoban:autt,0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hellirinn sem þú ert að reyna að hlaða inn er of stór fyrir þennan leik."
-
-#~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing."
-#~ msgstr "Hellirinn er skemmdur: %s vantar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hellirinn sem þú ert að reyna að hlaða inniheldur hlut sem ekki var "
-#~ "skráður."
-
-#~ msgid "This is GNOME Stones"
-#~ msgstr "Þetta er GNOME stones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
-#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa kom upp þegar reynt var að hlaða inn myndaskránni \"%s\".\n"
-#~ "Athugaðu hvort GNOME Stones er rétt uppsett!"
-
-#~ msgid "Congratulations, you win!"
-#~ msgstr "Til hamingju, þú vinnur!"
-
-#~ msgid "Sokoban levels:"
-#~ msgstr "Sokoban erfiðleikastig:"
-
-#~ msgid "Mine through dirt and collect gems."
-#~ msgstr "Grafðu í gegnum mold og safnaðu gimsteinum."
-
-#~ msgid "Scanning private object directory..."
-#~ msgstr "Skanna einkahlutamöppu..."
-
-#~ msgid "Scanning public object directory..."
-#~ msgstr "Skanna opinbera hlutamöppu..."
-
-#~ msgid "Scanning private game directory..."
-#~ msgstr "Skanna einkaleikjamöppu..."
-
-#~ msgid "Scanning public game directory..."
-#~ msgstr "Skanna opinbera leikjamöppu"
-
-#~ msgid "Restoring preferences..."
-#~ msgstr "Endurheimti stillingar..."
-
-#~ msgid "You gained an extra life!"
-#~ msgstr "Þú fékkst aukalíf!"
-
-#~ msgid "Seconds left: %d"
-#~ msgstr "%d sekúndur eftir"
-
-#~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvorki var hægt að hlaða inn leikinn sem þú valdir né sjálfgefinn leik."
-
-#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
-#~ msgstr "Athugaðu hvort GNOME Stones er rétt uppsett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
-#~ msgstr "Þú getur kannski valið annan leik í stillingavalmyndinni."
-
-#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
-#~ msgstr "GNOME Stones stillingar"
-
-#~ msgid "Caves"
-#~ msgstr "Hellar"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Tæki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Joystick device:"
-#~ msgstr "Stýripinni:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "óvirkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
-#~ msgstr "Herma eftir stafrænum stýripinna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Switch level:"
-#~ msgstr "Skipta um borð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "_Stýripinni"
-
-#~ msgid "Enable sound"
-#~ msgstr "Virkja hljóð"
-
-#~ msgid "Diamonds:"
-#~ msgstr "Demantar:"
-
-#~ msgid "Cave:"
-#~ msgstr "Hellir:"
-
-#~ msgid "Lives:"
-#~ msgstr "Líf:"
-
-#~ msgid "Tutorial caves"
-#~ msgstr "Kennsluhellar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use sound"
-#~ msgstr "Hvort sýna á hreyfingar eða ekki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use sound."
-#~ msgstr "Hvort sýna á hreyfingar eða ekki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the theme: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fann ekki þemað: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Athugaðu uppsetninguna á gnome-games"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't load the image: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Get ekki hlaðið inn myndina: \n"
-#~ ".%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Athugaðu uppsetningu Gnome-leikjanna"
-
-#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
-#~ msgstr "Leysa þraut sem felst í að máta saman flísar"
-
-#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
-#~ msgstr "Reikna handahófsköst (aflúsun)"
-
-#~ msgid "Iagno server to use"
-#~ msgstr "Iagno-þjónn sem á að nota"
-
-#~ msgid "Play a game of Reversi"
-#~ msgstr "Leika Reversi"
-
-#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
-#~ msgstr "Ógild leikjagögn (set_peer)"
-
-#~ msgid "Invalid game data (move)"
-#~ msgstr "Ógild leikjagögn (move)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Method"
-#~ msgstr "Tenging mistókst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Aðalleikur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start Game"
-#~ msgstr "Byrja helli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No local game selected."
-#~ msgstr "Engir steinar valdir"
-
-#~ msgid "Network initialization complete."
-#~ msgstr "Frumstillingu nets lokið."
-
-#~ msgid "Network shutdown in progress."
-#~ msgstr "Slekk á nettengingu"
-
-#~ msgid "The remote player disconnected"
-#~ msgstr "Hinn leikmaðurinn aftengdist"
-
-#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
-#~ msgstr "Villa kom upp við tengingu."
-
-#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
-#~ msgstr "Tenging tókst. Bíð eftir andstæðingi."
-
-#~ msgid "Error occurred during write."
-#~ msgstr "Villa kom upp við skrif."
-
-#~ msgid "Cleaning up connection"
-#~ msgstr "Hreinsa upp tengingu"
-
-#~ msgid "Connection in progress..."
-#~ msgstr "Tengist..."
-
-#~ msgid "No game server defined"
-#~ msgstr "Enginn leikjaþjónn tilgreindur"
 
-#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
-#~ msgstr "Fjarlægja samliggjandi kúlur og reyna að hreinsa skjáinn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]