[gnome-getting-started-docs] Updated Hungarian translation



commit 2ac4b5a6da652ec49869b5106904c1a187158f68
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Mon Apr 27 10:05:41 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |  584 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index fe8640d..e3b4983 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Hungarian translation of gnome-getting-started-docs
 # Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started package.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,12 +21,6 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/index.page:8 C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Kezdeti lépések"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/getting-started.page:11
 msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
@@ -44,22 +38,28 @@ msgctxt "text"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Kezdeti lépések"
 
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kezdeti lépések"
+
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:23
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Alkalmazások indítása"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
 #: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
-#: C/gs-launch-applications.page:31
+#: C/gs-launch-applications.page:30
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Alkalmazások indítása"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
-#: C/gs-launch-applications.page:34 C/gs-switch-tasks.page:36
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen."
@@ -68,17 +68,17 @@ msgstr ""
 "gui> feliratra."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:38
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
 msgstr "Kattintson az <gui>Alkalmazások megjelenítése</gui> ikonra."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:41
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
 msgstr "Kattintson a futtatni kívánt alkalmazásra, mint például a Súgó."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:45
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
 "by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr ""
 "billentyű megnyomásával."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:50
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
 msgstr "Kezdje el beírni az elindítani kívánt alkalmazás nevét."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:54
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
 msgstr "Az alkalmazás indításához nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
@@ -327,30 +327,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:22
+#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Üzenetek megválaszolása"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
 #: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
-#: C/gs-respond-messages.page:30
+#: C/gs-respond-messages.page:29
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Üzenetek megválaszolása"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:33
-#: C/gs-respond-messages.page:92
+#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/gs-respond-messages.page:80
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
+#| "left of the screen."
 msgid ""
-"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
-"the chat message."
-msgstr ""
-"Vigye az egérmutatót a képernyő alján lévő üzenettálcára, és kattintson a "
-"csevegési üzenetre."
+"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
+"screen."
+msgstr "Vigye az egérmutatót a képernyő tetején megjelenő csevegési üzenetre."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:37
+#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -359,82 +360,81 @@ msgstr ""
 "billentyűt az elküldéséhez."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250
-#: C/gs-respond-messages.page:41 C/gs-respond-messages.page:62
+#: C/getting-started.page:229 C/gs-respond-messages.page:40
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Zárja be a csevegési üzenetet."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
 #: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
-#: C/gs-respond-messages.page:44
+#: C/gs-respond-messages.page:43
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Késleltetett válasz"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:47
+#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46
+#| msgid ""
+#| "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+#| "move your mouse to the message tray."
 msgid ""
-"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-"move your mouse to the message tray."
+"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
+"not move your mouse over the message."
 msgstr ""
-"Ha nem viszi egerét az üzenettálcára, az ott látható csevegési üzenet egy "
+"Ha nem viszi egerét az üzenetre, akkor a képernyő tetején látható csevegési "
+"üzenet egy "
 "idő után eltűnik."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:51
-msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50
+#: C/gs-respond-messages.page:96
+#| msgid ""
+#| "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
+#| "tray."
+msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
 msgstr ""
-"A megválaszolatlan üzenetekhez való visszatéréshez vigye az egérmutatót az "
-"üzenettálcára."
+"A megválaszolatlan üzenethez való visszatéréshez kattintson az órára a felső "
+"sávon."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:55
-msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr "Kattintson az üzenet feladójára."
+#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54
+msgid "From the notification list, choose your message."
+msgstr "Az értesítési listából válassza ki az üzenetet."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262
-#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:74
-msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
-msgstr ""
-"Kezdje el beírni a válaszát, amikor kész, nyomja meg az <key>Enter</key> "
-"billentyűt."
+#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:258
+#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
+msgid "Start typing your reply."
+msgstr "Kezdje el beírni a válaszát."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:65
+#: C/getting-started.page:249 C/gs-respond-messages.page:60
+#| msgid ""
+#| "To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+#| "keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
 msgid ""
-"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Az üzenettálca megjelenítéséhez nyomja meg a <keyseq> <key href=\"help:gnome-"
-"help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq> "
+"Az értesítési lista megjelenítéséhez nyomja meg a <keyseq> <key "
+"href=\"help:gnome-"
+"help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációt. "
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:70
+#: C/getting-started.page:254 C/gs-respond-messages.page:65
+#| msgid ""
+#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
-"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"A nyílbillentyűk segítségével válassza ki, hogy kinek szeretne válaszolni, "
+"A nyílbillentyűkkel válassza ki az üzenetet, amelyre válaszolni szeretne, "
 "majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:78
-#: C/gs-respond-messages.page:132
-msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr ""
-"A csevegési üzenet bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:81
-msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Az üzenettálca elrejtéséhez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
-
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:278
+#: C/getting-started.page:267
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Általános feladatok"
 
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Üdvözlet"
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:30
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
 msgid "Changing Wallpaper"
 msgstr "Háttérkép módosítása"
 
@@ -497,174 +497,183 @@ msgid "Activities"
 msgstr "Tevékenységek"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:19
+#. Translators: Enter is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:20
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:20
+#: C/gs-animation.xml:21
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:21
+#: C/gs-animation.xml:22
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:22
+#. Translators: Tab is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:24
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:23
+#: C/gs-animation.xml:25
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:24
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
+#. viewer.
+#: C/gs-animation.xml:28
 msgid "help"
 msgstr "súgó"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:25
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
+#: C/gs-animation.xml:31
 msgid "web"
 msgstr "Web"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:26
+#: C/gs-animation.xml:32
 msgid "Just start typing…"
 msgstr "Kezdjen el gépelni…"
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
 #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Példa Béla"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:28
+#: C/gs-animation.xml:34
 msgid "Settings"
 msgstr "Beállítások"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:29
+#: C/gs-animation.xml:35
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:30
+#: C/gs-animation.xml:36
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Háttérképek"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:31
+#: C/gs-animation.xml:37
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:32
+#: C/gs-animation.xml:38
 msgid "Ready for the meeting?"
 msgstr "Kész a találkozóra?"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:33
+#: C/gs-animation.xml:39
 msgid "I'll be there in a sec..."
 msgstr "Egy másodperc…"
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
+#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "Szép munka, köszönöm"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:35
+#: C/gs-animation.xml:41
 msgid "Thanks for the support"
 msgstr "Én köszönöm a segítséget"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:36
+#: C/gs-animation.xml:42
 msgid "No worries."
 msgstr "Semmi gond."
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:37
+#: C/gs-animation.xml:43
 msgid "Too kind."
 msgstr "Nagyon kedves."
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:38
+#: C/gs-animation.xml:44
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Naptár megnyitása"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:39
+#: C/gs-animation.xml:45
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Órák megnyitása"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:40
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:48
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Dátum- és időbeállítások"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:41
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:51
 msgid "Automatic Date and Time"
 msgstr "Automatikus dátum és idő"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:42
+#: C/gs-animation.xml:52
 msgid "Automatic Timezone"
 msgstr "Automatikus időzóna"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:43
+#: C/gs-animation.xml:53
 msgid "14 October 2013, 20:00"
 msgstr "2013. október 14., 20:00"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:44
+#: C/gs-animation.xml:54
 msgid "14 October 2013, 14:00"
 msgstr "2013. október 14., 14:00"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:11 C/gs-browse-web-firefox.page:12
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:12 C/gs-change-wallpaper.page:11
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:10 C/gs-get-online.page:10
-#: C/gs-launch-applications.page:11 C/gs-respond-messages.page:11
-#: C/gs-switch-tasks.page:11 C/gs-use-system-search.page:10
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:10
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:14 C/gs-browse-web-firefox.page:15
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15 C/gs-change-wallpaper.page:14
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:13 C/gs-get-online.page:13
-#: C/gs-launch-applications.page:14 C/gs-respond-messages.page:14
-#: C/gs-switch-tasks.page:14 C/gs-use-system-search.page:13
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:13
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:19
+#: C/gs-browse-web.page:17
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Világháló böngészése"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-browse-web.page:22 C/gs-browse-web-firefox.page:23
+#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Világháló böngészése"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:27 C/gs-browse-web-firefox.page:31
-#: C/gs-launch-applications.page:65
+#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
+#: C/gs-launch-applications.page:64
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -673,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "gui> feliratra a <gui>Tevékenységek áttekintés</gui> megjelenítéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:30
+#: C/gs-browse-web.page:29
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -682,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "sávból."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:34
+#: C/gs-browse-web.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -692,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "\">begépelésével</link> is a <gui>Tevékenységek áttekintésben</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:60
+#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
@@ -701,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "felkeresni kívánt weboldal címét."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:62
+#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -710,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "között, így nem kell emlékeznie a pontos címre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:65
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -719,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "egy legördülő lista jelenik meg a címsáv alatt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:67
+#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
@@ -727,14 +736,14 @@ msgstr ""
 "A legördülő listából a nyílbillentyűkkel gyorsan kiválaszthat egy weboldalt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:70
+#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "A weboldal kiválasztása után nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt a "
 "felkereséséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:34
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
 msgid ""
 "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
 "side of the screen."
@@ -742,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a <app>Firefox</app> ikonját a képernyő bal oldalán lévő sávból."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:38
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
@@ -768,67 +777,67 @@ msgstr ""
 "menüpontot."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:20
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
 msgstr "Ismertető a dátum, idő és időzóna módosításához"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:24
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:70
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
 msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgstr "Dátum és idő módosítása"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
 msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
 msgstr "Válassza a <gui>Dátum és idő beállításai</gui> elemet."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
 msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
 msgstr ""
 "Győződjön meg róla, hogy az <gui>Automatikus időzóna</gui> ki van kapcsolva."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
 msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
 msgstr "Kattintson az <gui>Időzóna</gui> elemre."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50
 msgid "Click on your location on the map."
 msgstr "Kattintson a földrajzi helyére a térképen."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:57
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56
 msgid "Close the window."
 msgstr "Zárja be az ablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time Settings</"
 "gui> item."
@@ -837,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "beállításai</gui> elemet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
 "then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -846,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "és kattintson a lenti <gui>Időzóna</gui> elemre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
 msgid ""
 "Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
 "can also search for in the search box above the map."
@@ -855,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "várost, amely a térkép feletti keresőmezőben is megkereshető."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
 msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
 "Settings</gui> window."
@@ -864,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "idő beállításai</gui> ablakhoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:82
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
 "off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
@@ -877,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "a <gui>+</gui> és <gui>-</gui> gombokra kattintva."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:87
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86
 msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
 "Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
@@ -888,25 +897,25 @@ msgstr ""
 "felső sarkában lévő keresztre kattintva."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Háttérkép módosítása"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:19
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
 msgstr "Ismertető a háttérkép módosításához"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:22 C/gs-change-wallpaper.page:57
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Háttérkép módosítása"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:33
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
 msgid ""
 "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
 "settings button."
@@ -915,34 +924,34 @@ msgstr ""
 "beállítások gombot."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:37
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Válassza a <gui>Háttér</gui> ikont."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:40
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
 msgid "Click the current background image."
 msgstr "Kattintson az aktuális háttérképre."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:43 C/gs-change-wallpaper.page:65
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63
 msgid "Click the background image you want to use."
 msgstr "Kattintson a használni kívánt háttérképre."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:46 C/gs-change-wallpaper.page:66
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Kijelölés</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:49
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Zárja be a <gui>Háttér</gui> ablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:60 C/gs-use-system-search.page:80
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83
 msgid ""
 "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
 "settings button at the bottom of the menu."
@@ -951,12 +960,12 @@ msgstr ""
 "Beállítások gombot a menü alján."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:62
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Az elemek listájából válassza a <gui>Háttér</gui> ikont."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:63
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61
 msgid ""
 "Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
 "gui> window."
@@ -965,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "oldalán."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:67
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65
 msgid ""
 "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
 "right corner of the window."
@@ -974,13 +983,13 @@ msgstr ""
 "keresztre való kattintással."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:16
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Kapcsolódás online fiókokhoz"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:18
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
 msgstr "Útmutató online fiókokhoz való kapcsolódáshoz"
@@ -991,17 +1000,17 @@ msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Kapcsolódás online fiókokhoz"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
 msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
 msgstr "Kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:29
 msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
 msgstr "Nyomja meg a Beállítások gombot a menü alján."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:34
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
 msgid ""
 "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
 "<gui>Add an online account</gui> button."
@@ -1010,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "kattintson az <gui>Online fiók hozzáadása</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:38
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:40
 msgid ""
 "If you have set up an online account before, you can add another online "
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
@@ -1020,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra kattintva állíthat be."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:45
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:48
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
@@ -1029,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 "meg, ahol bejelentkezhet az online fiókjába."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:52
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:56
 msgid ""
 "In most cases, you will have to grant access to the online service after "
 "signing in to get started."
@@ -1038,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "szolgáltatáshoz a folytatáshoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:54
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
 "click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -1047,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "megadása</gui> gombra kell kattintania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:61
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:66
 msgid ""
 "Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
 "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -1058,13 +1067,13 @@ msgstr ""
 "az ablak jobb oldalán lévő <gui>BE/KI</gui> kapcsolóval."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:16
+#: C/gs-get-online.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
 msgstr "Kapcsolódás a hálózatra"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:18
+#: C/gs-get-online.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on getting online"
 msgstr "Útmutató az internetre kapcsolódáshoz"
@@ -1076,9 +1085,6 @@ msgstr "Kapcsolódás a hálózatra"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gs-get-online.page:24
-#| msgid ""
-#| "You can see the status of your network connection on the right-hand side "
-#| "of the top bar, next to your name."
 msgid ""
 "You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
 "the top bar."
@@ -1090,7 +1096,7 @@ msgid "Connect to a wired network"
 msgstr "Csatlakozás vezetékes hálózathoz"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:35
+#: C/gs-get-online.page:36
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
 "you are off-line."
@@ -1099,12 +1105,7 @@ msgstr ""
 "kapcsolat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:37
-#| msgid ""
-#| "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
-#| "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-#| "<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in "
-#| "your area."
+#: C/gs-get-online.page:38
 msgid ""
 "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "vagy nincs a közelben elérhető Wi-Fi hálózat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:41
+#: C/gs-get-online.page:42
 msgid ""
 "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
 "online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "hálózati kapcsolatot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:44
+#: C/gs-get-online.page:45
 msgid ""
 "While the computer sets up a network connection for you, the network "
 "connection icon shows three dots."
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "ikon három pontot jelenít meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:46
+#: C/gs-get-online.page:47
 msgid ""
 "Once the network connection has been successfully set up, the network "
 "connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -1145,13 +1146,12 @@ msgstr ""
 "kapcsolódott számítógép szimbólumra vált."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:54
-#| msgid "Connect to a wired network"
+#: C/gs-get-online.page:55
 msgid "Connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Csatlakozás Wi-Fi hálózathoz"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:59
+#: C/gs-get-online.page:61
 msgid ""
 "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
 "right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "pontra."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-get-online.page:65
+#: C/gs-get-online.page:67
 msgid ""
 "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
 "it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "támogatja, és Wi-Fi lefedettséggel rendelkező területen tartózkodik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:72
+#: C/gs-get-online.page:75
 msgid ""
 "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
 "connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
@@ -1179,12 +1179,13 @@ msgstr ""
 "kattintson a <gui>Kapcsolódás</gui> gombra a megerősítéshez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:74
+#: C/gs-get-online.page:77
 msgid ""
 "Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
 "credentials."
 msgstr ""
-"A hálózat beállításaitól függően szükség lehet hitelesítési adatok megadására."
+"A hálózat beállításaitól függően szükség lehet hitelesítési adatok "
+"megadására."
 
 #. (itstool) path: Work/format
 #: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
@@ -1485,24 +1486,24 @@ msgid "Select a network"
 msgstr "Válasszon egy hálózatot"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:18
+#: C/gs-launch-applications.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Alkalmazások indítása"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:20
+#: C/gs-launch-applications.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on launching applications"
 msgstr "Ismertető alkalmazások indításához"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:62
+#: C/gs-launch-applications.page:61
 msgid "Launch applications with the mouse"
 msgstr "Alkalmazások indítása az egérrel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:67
+#: C/gs-launch-applications.page:66
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "oldalán lévő sáv alján."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:69
+#: C/gs-launch-applications.page:68
 msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
@@ -1520,12 +1521,12 @@ msgstr ""
 "alkalmazásra, mint például a Súgó."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:76
+#: C/gs-launch-applications.page:75
 msgid "Launch applications with the keyboard"
 msgstr "Alkalmazások indítása a billentyűzetről"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:79
+#: C/gs-launch-applications.page:78
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "help/keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:81
+#: C/gs-launch-applications.page:80
 msgid ""
 "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
 "the application begins instantly."
@@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "keresése azonnal elkezdődik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:83
+#: C/gs-launch-applications.page:82
 msgid ""
 "Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
 "key> to launch the application."
@@ -1562,24 +1563,24 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:17
+#: C/gs-respond-messages.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Üzenetek megválaszolása"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:19
+#: C/gs-respond-messages.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on responding to messages"
 msgstr "Ismertető üzenetek megválaszolásához"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:89
+#: C/gs-respond-messages.page:77
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Csevegési üzenet megválaszolása egérrel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:94 C/gs-respond-messages.page:130
+#: C/gs-respond-messages.page:82
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
 "the reply."
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "key> billentyűt az elküldéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:96 C/gs-respond-messages.page:115
+#: C/gs-respond-messages.page:84
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1597,81 +1598,72 @@ msgstr ""
 "üzenet jobb felső sarkában."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:103
+#: C/gs-respond-messages.page:91
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr "Csevegési üzenet késleltetett megválaszolása egérrel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:106
+#: C/gs-respond-messages.page:94
+#| msgid ""
+#| "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+#| "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
 msgid ""
-"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
-"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
+"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
+"your mouse over the message, it disappears after a while."
 msgstr ""
-"Amikor egy csevegési üzenet megjelenik az üzenettálcán, és nem viszi oda az "
+"Amikor egy csevegési üzenet megjelenik a képernyő tetején, és nem viszi oda "
+"az "
 "egérmutatót, akkor az üzenet hamarosan eltűnik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:109
+#: C/gs-respond-messages.page:98
 msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
-"at the very bottom of the screen."
+"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
+"click it."
 msgstr ""
-"A megválaszolatlan üzenetekhez való visszatéréshez vigye az egérmutatót az "
-"üzenettálcára a képernyő alján."
+"Az értesítési listából válassza ki az üzenetet, amelyre válaszolni szeretne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:111
-msgid ""
-"When the message tray appears, click a small image that represents the "
-"person who sent you the message."
-msgstr ""
-"Amikor az üzenettálca megjelenik, kattintson arra a kis képre, amely az "
-"üzenet feladóját képviseli."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:113
-msgid ""
-"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
-"press <key>Enter</key> to send the reply."
-msgstr ""
-"A csevegési üzenet megjelenésekor kezdje el beírni a válaszát, majd amikor "
-"kész, nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
+#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
+#| msgid ""
+#| "When the chat message is shown, start typing your reply and when "
+#| "finished, press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
+msgstr "A csevegési üzenet megjelenésekor kezdje el beírni a válaszát."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:122
+#: C/gs-respond-messages.page:106
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr "Csevegési üzenet késleltetett megválaszolása billentyűzettel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:124
+#: C/gs-respond-messages.page:108
+#| msgid ""
+#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+#| "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
+#| "to display the message tray that contains the messages."
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
-"display the message tray that contains the messages."
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
+"display the list of unanswered notifications."
 msgstr ""
 "A megválaszolatlan csevegési üzeneteire való visszatéréshez nyomja meg a "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
-"key></keyseq> billentyűkombinációt az üzeneteket tartalmazó üzenettálca "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
+"key></keyseq> billentyűkombinációt a megválaszolatlan üzenetek "
 "megjelenítéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:128
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
-"to reply to, and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"A nyílbillentyűk segítségével válassza ki azon személy kis képét, akinek "
-"válaszolni szeretne, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:133
+#: C/gs-respond-messages.page:112
+#| msgid ""
+#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
-"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
+"press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Az üzenettálca elrejtéséhez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt vagy a "
-"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
-"key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"A nyílbillentyűk segítségével válassza ki az üzenetet, amelyre válaszolni "
+"szeretne, "
+"majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-search1.svg:229
@@ -1782,13 +1774,13 @@ msgid "OFF"
 msgstr "KI"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:17
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Feladatváltás"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:19
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on switching tasks"
 msgstr "Ismertető a feladatváltáshoz"
@@ -2124,13 +2116,13 @@ msgid "31"
 msgstr "31"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:16
+#: C/gs-use-system-search.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Rendszerkeresés használata"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:18
+#: C/gs-use-system-search.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using the system search"
 msgstr "Ismertető a rendszerkeresés használatához"
@@ -2141,7 +2133,7 @@ msgid "Use the system search"
 msgstr "Rendszerkeresés használata"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:26
+#: C/gs-use-system-search.page:27
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
@@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "gépelni a kereséshez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:29
+#: C/gs-use-system-search.page:30
 msgid ""
 "Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
 "result is always highlighted and shown at the top."
@@ -2160,44 +2152,44 @@ msgstr ""
 "első találat mindig kiemelve, felül jelenik meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:31
+#: C/gs-use-system-search.page:32
 msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
 msgstr ""
 "Az első kiemelt találatra váltáshoz nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:36
+#: C/gs-use-system-search.page:38
 msgid "Items that may appear in the search results include:"
 msgstr "A találatok közt megjelenhetnek:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:38
+#: C/gs-use-system-search.page:40
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
 msgstr "a megfelelő alkalmazások, a találatok listájának elején,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:40
+#: C/gs-use-system-search.page:42
 msgid "matching settings,"
 msgstr "a megfelelő beállítások,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:41
+#: C/gs-use-system-search.page:43
 msgid "matching contacts, and"
 msgstr "a megfelelő névjegyek, és"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:42
+#: C/gs-use-system-search.page:44
 msgid "matching documents."
 msgstr "a megfelelő dokumentumok."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:45
+#: C/gs-use-system-search.page:47
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr "A találatok közt kattintson egy elemre az arra való átváltáshoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:46
+#: C/gs-use-system-search.page:48
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -2206,12 +2198,12 @@ msgstr ""
 "key> billentyűt az átváltáshoz."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:52
+#: C/gs-use-system-search.page:54
 msgid "Search from inside applications"
 msgstr "Keresés az alkalmazásokon belül"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-use-system-search.page:54
+#: C/gs-use-system-search.page:56
 msgid ""
 "The system search aggregates results from various applications. On the left-"
 "hand side of the search results, you can see icons of applications that "
@@ -2228,12 +2220,12 @@ msgstr ""
 "az alkalmazáson belüli keresés bővebb találati listát adhat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:66
+#: C/gs-use-system-search.page:68
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Találatok személyre szabása"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-use-system-search.page:71
+#: C/gs-use-system-search.page:74
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2244,17 +2236,17 @@ msgstr ""
 "megjeleníteni a weboldalak, fényképek vagy zenék közti találatokat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-use-system-search.page:77
+#: C/gs-use-system-search.page:80
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr "A találatok személyre szabásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:82
+#: C/gs-use-system-search.page:85
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
 msgstr "Az elemek listájából válassza a <gui>Keresés</gui> elemet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:83
+#: C/gs-use-system-search.page:86
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -2263,13 +2255,13 @@ msgstr ""
 "engedélyezni vagy letiltani kívánt keresési hely mellett."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:16
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Ablakok és munkaterületek használata"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
 msgstr "Ismertető az ablakok és munkaterületek használatához"
@@ -2400,6 +2392,58 @@ msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+#~ "the chat message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigye az egérmutatót a képernyő alján lévő üzenettálcára, és kattintson a "
+#~ "csevegési üzenetre."
+
+#~ msgid "Click the person who sent you the message."
+#~ msgstr "Kattintson az üzenet feladójára."
+
+#~ msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezdje el beírni a válaszát, amikor kész, nyomja meg az <key>Enter</key> "
+#~ "billentyűt."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csevegési üzenet bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
+
+#~ msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az üzenettálca elrejtéséhez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
+#~ "tray at the very bottom of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megválaszolatlan üzenetekhez való visszatéréshez vigye az egérmutatót "
+#~ "az üzenettálcára a képernyő alján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the message tray appears, click a small image that represents the "
+#~ "person who sent you the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor az üzenettálca megjelenik, kattintson arra a kis képre, amely az "
+#~ "üzenet feladóját képviseli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select a small image representing the person you "
+#~ "want to reply to, and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nyílbillentyűk segítségével válassza ki azon személy kis képét, akinek "
+#~ "válaszolni szeretne, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az üzenettálca elrejtéséhez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt vagy "
+#~ "a <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+#~ "key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
 #~ "of your network connection."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]