[gnote] Updated Polish translation



commit b81af326814ff11ee1055491a3ab50b5fba809aa
Author: Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Apr 26 15:38:03 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  118 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 020c289..4c56fed 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-17 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-26 15:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 15:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
 "Program Gnote obsługuje także synchronizację, co umożliwia jego używanie na "
 "wielu urzÄ…dzeniach."
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
+#: ../src/recentchanges.cpp:501
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -346,8 +346,8 @@ msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "Użycie ikony stanu, jeśli uruchomiono jako program"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Deprecated, has no effect"
-msgstr "Przestarzałe, nie powoduje zmian"
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr "Przestarzałe, nie powoduje zmian."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Open notes in new window"
@@ -376,45 +376,58 @@ msgstr ""
 "do tego rozmiaru podczas otwierania notatki."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Wyświetlanie menu apletu"
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Dekoracje okien po stronie klienta"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Deprecated, has no effect."
-msgstr "Przestarzałe, nie powoduje zmian."
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Czy program Gnote powinien rysować własny pasek tytułowy, czy powinien "
+"pozostawiać to menedżerowi okien. Możliwe wartości to \"enabled\" (rysowanie "
+"paska), \"disabled\" (pozostawienie rysowania menedżerowi okien) oraz lista "
+"środowisk oddzielonych przecinkami, w których program Gnote powinien sam "
+"rysować dekoracje. Wymaga ponownego uruchomienia programu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Wyświetlanie menu apletu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Otwarcie \"Start\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Utwórz nową notatkę"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Ostatni katalog, do którego notatka została wyeksportowana przy użyciu "
 "wtyczki Eksport do HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Eksport HTML dowiÄ…zanych notatek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -422,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "Ostatnie ustawienie dla opcji \"Eksport powiÄ…zanych notatek\" we wtyczce "
 "Eksport do HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiÄ…zanych notatek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -438,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "HTML dowiązanych notatek\" aby określić, czy podczas eksportu do HTML mają "
 "być eksportowane wszystkie rekursywnie powiązane ze sobą notatki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID klienta synchronizacji"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
@@ -450,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Gnote używany podczas kontaktów z "
 "serwerem synchronizacji."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Ścieżka lokalnego serwera synchronizacji"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -462,22 +475,22 @@ msgstr ""
 "Ścieżka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
 "synchronizacji systemu plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Wybrany dodatek usługi synchronizacji"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr ""
 "Niepowtarzalny identyfikator bieżącego dodatku usługi synchronizacji notatek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Zachowanie po wykryciu konfliktu synchronizacji notatki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -489,11 +502,11 @@ msgstr ""
 "wykryciu konfliktu (zamiast pytania użytkownika). Wartość 0 oznacza "
 "proszenie użytkownika o decyzję przy każdym konflikcie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Automatyczna ograniczenie czasu połączenia w tle"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -505,11 +518,11 @@ msgstr ""
 "wskazują, że automatyczne synchronizowanie jest wyłączone. Najniższą "
 "akceptowaną dodatnią wartością jest 5. Wartość podawana w minutach."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Akceptowanie certyfikatów SSL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -517,38 +530,38 @@ msgstr ""
 "Proszę użyć opcji wdfs \"-ac\", aby akceptować certyfikaty SSL, bez pytania "
 "użytkownika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Share URL"
 msgstr "Adres URL udziału"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "Adres URL udziału WebDAV, z którym synchronizować notatki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Share username"
 msgstr "Nazwa użytkownika udziału"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Nazwa użytkownika udziału WebDAV."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format znacznika czasu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
 msgstr ""
 "Format daty używany do automatycznego wstawiania. Używa formatu strftime(3)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Time between checks"
 msgstr "Czas między sprawdzaniem"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
@@ -1506,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "Notatki należące do tego notatnika nie zostaną usunięte, lecz nie będą już "
 "powiązane z tym notatnikiem. Ta czynność nie może zostać cofnięta."
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
 msgid "No notebook"
 msgstr "Brak notatnika"
 
@@ -1514,15 +1527,16 @@ msgstr "Brak notatnika"
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Nowa notatka \"%1%\""
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Umieść tę notatkę w notatniku"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:72
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notatnik"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:73
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Umieść tę notatkę w notatniku"
+
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nowy notatnik..."
 
@@ -2093,27 +2107,27 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:133
 msgid "All Notes"
 msgstr "Wszystkie notatki"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
+#: ../src/recentchanges.cpp:139
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
 msgid "Search"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:219
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:227
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:673
+#: ../src/recentchanges.cpp:695
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]