[ekiga] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Polish translation
- Date: Sun, 26 Apr 2015 13:33:40 +0000 (UTC)
commit 1286861f22d83fd42497d8a9177d80230f1c8e98
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 26 15:33:35 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 428 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b6347b3..5697826 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-19 16:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-19 16:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-26 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Rozmowy i wideokonferencje przez Internet"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
msgid "New device detected"
msgstr "Wykryto nowe urządzenie"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
msgid "Use it"
msgstr "Użycie"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:389
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:400
msgid "Device removed"
msgstr "Usunięto urządzenie"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Add to blacklist"
msgstr "Dodaj do listy blokowania"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:85
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:92
#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
msgid "Call"
msgstr "Połącz"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Połącz"
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1038
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1048
msgid "Unregistered"
msgstr "Nie zarejestrowano"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr[1] "%s (%d wiadomości w poczcie głosowej)"
msgstr[2] "%s (%d wiadomości w poczcie głosowej)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1088
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
@@ -205,7 +205,6 @@ msgid "_User"
msgstr "_Użytkownik"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
@@ -257,6 +256,11 @@ msgstr "pośrednik.firma.pl"
msgid "_Account ID"
msgstr "Identyfik_ator konta"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "1234567890"
+msgstr "1234567890"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
msgid "_PIN Code"
@@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "Kod _PIN"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
@@ -320,168 +324,168 @@ msgstr "jan.kowalski"
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Włącz konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nie podano nazwy dla konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nie podano komputera do rejestracji."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika dla tego konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Ograniczenie czasu powinno wynosić co najmniej 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
msgid "Add Contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
msgid "John Doe"
msgstr "Jan Kowalski"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
msgid "_URI"
msgstr "Adres _URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:869
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:879
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Podano nieobsługiwany adres"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:910
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Na liście już znajduje się kontakt o takim adresie!"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1002
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1061
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nie można się wyrejestrować"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1061
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1071
msgid "Could not register"
msgstr "Nie można się zarejestrować"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1066
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1076
msgid "Could not register to "
msgstr "Nie można zarejestrować w "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1067
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1167
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
msgid "Breakfast"
msgstr "Śniadanie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
msgid "Dinner"
msgstr "Obiad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1190
msgid "Holiday"
msgstr "Wakacje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
msgid "In transit"
msgstr "W trasie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1188
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1198
msgid "Looking for work"
msgstr "Szuka pracy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1206
msgid "Meal"
msgstr "Posiłek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
msgid "Meeting"
msgstr "Spotkanie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
msgid "On the phone"
msgstr "Przy telefonie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
msgid "Playing"
msgstr "Bawi się"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
msgid "Shopping"
msgstr "Na zakupach"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1226
msgid "Sleeping"
msgstr "Śpi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1230
msgid "Working"
msgstr "Pracuje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1238
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1232
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
msgid "Permantent Absence"
msgstr "Trwała nieobecność"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1236
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1246
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1250
msgid "Spectator"
msgstr "Widz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1254
msgid "Steering"
msgstr "Za kierownicą"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1248
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1258
msgid "Business or personal trip"
msgstr "Wycieczka biznesowa lub osobista"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1262
msgid "Watching TV"
msgstr "Ogląda telewizję"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1266
msgid "Worship"
msgstr "Czci"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1330
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1340
msgid "Renaming Groups"
msgstr "Zmienianie nazw grup"
@@ -503,14 +507,10 @@ msgid "sip:jon ekiga im"
msgstr "sip:jan ekiga im"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:459
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Załóż konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
-msgid "1234567890"
-msgstr "1234567890"
-
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
msgid "My H.323 Account"
msgstr "Moje konto H.323"
@@ -637,35 +637,43 @@ msgstr "Połączenie anulowane"
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nieprawidłowe zakończenie połączenia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:567
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:566
msgid "Call forbidden"
msgstr "Połączenie zabronione"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:571
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:569
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Nie uwierzytelniono zdalnego certyfikatu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:572
+msgid "Wrong number or address"
+msgstr "Błędny numer lub adres"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:575
msgid "Invalid number or address"
msgstr "Nieprawidłowy numer lub adres"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:574
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:578
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Niewystarczające pasmo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:582
msgid "No common codec"
msgstr "Brak wspólnego kodeka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:585
msgid "Call forwarded"
msgstr "Połączenie przekazane"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:588
msgid "No answer"
msgstr "Brak odpowiedzi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:600
msgid "Call completed"
msgstr "Połączenie zostało zakończone"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:680
msgid "Transmit Video"
msgstr "Przesyłaj obraz"
@@ -1007,7 +1015,7 @@ msgstr "Zadzwoń do wybranego kontaktu"
msgid "Search for contacts"
msgstr "Wyszukaj kontakty"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:129
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:128
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1022,22 +1030,22 @@ msgstr ""
"Po zakończeniu pracy asystenta opcje można w każdej chwili zmienić "
"wybierając Preferencje w menu Edycja."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:136
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Witamy w programie Ekiga"
#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:163
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Proszę podać imię i nazwisko:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:172
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1045,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Imię i nazwisko będą używane podczas połączeń z innym oprogramowaniem do "
"VoIP i wideokonferencji."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:218
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:217
msgid ""
"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
"Many services allow you creating such accounts.\n"
@@ -1069,23 +1077,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Następne dwie strony umożliwiają utworzenie takich kont."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:228
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Wprowadzenie do kont"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:306
msgid "Ekiga.im Account"
msgstr "Konto Ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
msgstr "Proszę podać adres SIP ekiga.im:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:317
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Proszę podać hasło:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:329
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:328
msgid ""
"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
@@ -1103,27 +1111,27 @@ msgstr ""
"Można pominąć ten krok w wypadku korzystania z innego usługodawcy SIP lub "
"jeżeli dane do zalogowania mają być podane później."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:344
msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
msgstr "Załóż konto SIP w Ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:354
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:353
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
msgstr "Bez zapisywania się w darmowej usłudze ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:424
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:423
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:426
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Proszę podać identyfikator konta:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:435
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:434
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Proszę podać kod PIN:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:446
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1140,15 +1148,15 @@ msgstr ""
"Usługa będzie działać tylko, gdy konto zostanie utworzone przy użyciu adresu "
"URL z tego okna.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:468
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Bez zapisywania się w usłudze Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfiguracja ukończona"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1156,24 +1164,24 @@ msgstr ""
"Ukończono konfigurację programu Ekiga. Wszystkie ustawienia mogą zostać "
"zmienione w preferencjach programu Ekiga. Dobrej zabawy!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:542
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:541
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Podsumowanie konfiguracji:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:585
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
msgid "SIP URI"
msgstr "Adres URI SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:614
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:652
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asystent konfiguracji programu Ekiga (%d z %d)"
@@ -1622,54 +1630,54 @@ msgstr "Błąd"
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Wyświetla obraz z kamery"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Dźwięk przy połączeniach przychodzących"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play ring tone"
msgstr "Dźwięk dzwonka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Play busy tone"
msgstr "Dźwięk zajętości"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:517
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Dźwięk podczas nadejścia nowej poczty głosowej"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:527
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Dźwięk podczas nadejścia nowej wiadomości"
#. Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:570
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
msgid "Show o_ffline contacts"
msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie o_ffline"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "Show offline contacts in the roster"
msgstr "Wyświetla kontakty w trybie offline na liście kontaktów"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Umieszcz_anie okien wyświetlających obraz wideo nad innymi oknami"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Umieszczanie okien wyświetlających wideo podczas połączenia ponad innymi "
"oknami"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
msgid "Enable _Picture-In-Picture mode"
msgstr "Włączenie trybu o_braz w obrazie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
msgid ""
"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
@@ -1678,25 +1686,25 @@ msgstr ""
"strumieniu obrazu. Jest to używane tylko, kiedy obraz jest wysyłany i "
"odbierany"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:584
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
msgid "_Full Name"
msgstr "_Imię i nazwisko"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enter your full name"
msgstr "Proszę podać imię i nazwisko"
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
msgid "Type of Service (TOS)"
msgstr "Typ usługi (TOS)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
@@ -1710,15 +1718,15 @@ msgstr ""
"Forwarding) określonego w dokumencie RFC 3246."
#. Blacklist Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista blokowania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:614
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "Stałe przekazywanie połączeń do podanego _komputera"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1726,12 +1734,12 @@ msgstr ""
"Określa, czy wszystkie połączenia przychodzące będą przekazywane do "
"komputera podanego w ustawieniach protokołu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr ""
"Przekazywanie połączeń do podanego komputera w przypadku braku _odpowiedzi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:621
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1739,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy w przypadku braku odpowiedzi, wszystkie połączenia przychodzące "
"będą przekazywane do komputera podanego w ustawieniach protokołu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:623
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Przekazywanie połączeń do podanego komputera w przypadku _zajętości"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1752,20 +1760,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy w przypadku zajętości wszystkie połączenia przychodzące będą "
"przekazywane do komputera podanego w ustawieniach protokołu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:627
msgid "Call Options"
msgstr "Opcje połączenia"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
msgid "Forward calls after"
msgstr "Przekazywanie połączeń po"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
msgid "seconds"
msgstr "s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1774,76 +1782,76 @@ msgstr ""
"Automatycznie odrzuca lub przekazuje nadchodzące połączenia, jeżeli brak "
"odpowiedzi w ciągu podanego czasu (w sekundach)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automatyczne odbieranie rozmów przychodzących"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Określa, czy automatycznie odbierać połączenia przychodzące"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
msgid "A"
msgstr "W"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:718
msgid "Choose a sound"
msgstr "Wybór dźwięku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "Wavefiles"
msgstr "Pliki WAVE"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:733
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
msgid "String"
msgstr "Napis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Wyłączenie rozszerzonego obrazu H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Zezwolenie H.239 na maskę roli zawartości"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Wymuszenie roli prezentacji H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Wymuszenie roli na żywo H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:853
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:852
msgid "Forward _URI"
msgstr "Adres _URI przekierowania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:854
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
@@ -1851,16 +1859,16 @@ msgstr ""
"przekazywanie jest włączone"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:804
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "_Tunelowanie H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -1872,20 +1880,20 @@ msgstr ""
"połączenie TCP podczas rozmów. Tunelowanie H.245 zostało wprowadzone w "
"protokole H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Wcz_esny protokół H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Włącza wczesny protokół H.245 w konfiguracji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "_Procedura szybkiego łączenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -1894,75 +1902,75 @@ msgstr ""
"Szybkie łączenie) umożliwia szybsze zestawianie połączeń od tego, co zostało "
"wprowadzone w protokole H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:815
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Włączenie kontroli H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Włącza możliwość H.239 dla dodatkowych ról obrazu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Wybór roli obrazu H.239"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Tryb DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:826
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:863
msgid "_Send DTMF as"
msgstr "Wy_syłanie DTMF jako"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:866
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Wybór trybu wysyłania kodów DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:996
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:890
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Wykrywanie ciszy"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Określa, czy nastąpi wykrywanie ciszy w kodekach, które je obsługują"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Automatyczne usuwanie _echa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Określa, czy włączone jest usuwanie echa"
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
msgid "Use a maximum _jitter buffer of"
msgstr "Maksymalny _bufor synchronizacji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
@@ -1970,100 +1978,100 @@ msgstr ""
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1012
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid "Ringing Device"
msgstr "Urządzenie dzwoniące"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:914
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego do dzwonienia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:917
msgid "Output Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:921
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Wybór wyjściowego urządzenia dźwiękowego"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:928
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1017
msgid "Input Device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:931
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Wybór wejściowego urządzenia dźwiękowego"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Wykryj urządzenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1040
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kliknięcie w tym miejscu odświeży listę urządzeń"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
msgid "Small"
msgstr "Mały"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "480p 4∶3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:964
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
msgid "720p HD"
msgstr "720p HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:965
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:964
msgid "1080p Full HD"
msgstr "1080p Full HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Ameryka)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francja)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
msgid "Picture Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek wideo na sekundę"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1001
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2074,15 +2082,15 @@ msgstr ""
"przepustowości), a minimalną ilością klatek na sekundę"
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
msgid "Use a maximum video _bitrate of"
msgstr "Maksymalna gę_stość bitowa obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
msgid "kbits/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2092,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"liczba klatek przesyłanych w ciągu sekundy będą dynamicznie dopasowywane, "
"aby utrzymać gęstość bitową w ramach żądanej wartości."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2101,20 +2109,20 @@ msgstr ""
"Wybór wejściowego urządzenia wideo. Jeżeli wystąpi błąd podczas użycia tego "
"urządzenia, zostanie wysłany obraz testowy."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1021
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Wybór rozmiaru przesyłanego obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1031
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
@@ -2122,65 +2130,65 @@ msgstr ""
"Wybór formatu obrazu dla kamery wideo (nie odnosi się do większości kamer "
"USB)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Numer używanego kanału wideo (kamera, tv, ew. inne źródła)"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1038
msgid "_Detect Devices"
msgstr "_Wykryj urządzenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1414
msgid "No device found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzeń"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1657
msgid "Edit the Blacklist"
msgstr "Modyfikuj listę blokowania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1662
msgid "Current list of undesirables"
msgstr "Obecna lista niepożądanych"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1813
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1814
msgid "Edit your settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1833
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1838
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1837
msgid "Call Handling"
msgstr "Obsługiwanie połączeń"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1842
msgid "Sound Events"
msgstr "Zdarzenia dźwiękowe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1847
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1853
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1852
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1857
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1856
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1860
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]