[gnome-getting-started-docs] Updated Spanish Translation



commit eb21db6b7ac97b6579ae86917edfbfb81f4c6aa1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 23 11:32:42 2015 +0200

    Updated Spanish Translation

 gnome-help/es/es.po | 1929 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1075 insertions(+), 854 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index e94d8ca..e299ceb 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -18,149 +18,69 @@
 # 
 # 
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013., 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013., 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 11:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-23 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2015\n"
 "Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2013\n"
 "Fabiola Tortul <fabiolatortul hotmail com>, 2013"
 
-#: C/index.page:7(page/title) C/getting-started.page:16(page/title)
-#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeros pasos"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:23(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-#| "md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='53d8153cc527633f622a60fd969df40b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='53d8153cc527633f622a60fd969df40b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:64(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-#| "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='c63a0887b51fba338c4a4711af9b9011'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='c63a0887b51fba338c4a4711af9b9011'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:144(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-#| "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='71e1e12fa2083f95c43194e974164fd6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='71e1e12fa2083f95c43194e974164fd6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:210(media) C/gs-respond-messages.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-#| "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='b457055f8ae820b33f1d8bd5d9842067'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='b457055f8ae820b33f1d8bd5d9842067'"
-
-#: C/getting-started.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/getting-started.page:11
 msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
 msgstr "¿Es nuevo en GNOME? Aprenda cómo desenvolverse."
 
-#: C/getting-started.page:12(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:12
 msgctxt "link"
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primeros pasos con GNOME"
 
-#: C/getting-started.page:13(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:13
 msgctxt "text"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeros pasos"
 
-#: C/getting-started.page:25(caption/desc)
-#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeros pasos"
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Lanzar aplicaciones"
 
-#: C/getting-started.page:30(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
-#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
+#: C/gs-launch-applications.page:30
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Lanzar aplicaciones"
 
-#: C/getting-started.page:33(div/p) C/getting-started.page:154(div/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen."
@@ -168,15 +88,18 @@ msgstr ""
 "Mueva el cursor del ratón hacia la esquina de <gui>Actividades</gui> en la "
 "parte superior izquierda de la pantalla."
 
-#: C/getting-started.page:37(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
 msgstr "Pulse el icono <gui>Mostrar aplicaciones</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:40(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
 msgstr "Pulse la aplicación que quiera ejecutar, por ejemplo, «Ayuda»."
 
-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
 "by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
@@ -186,25 +109,31 @@ msgstr ""
 "gui> pulsando la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
 "\">Super</key>."
 
-#: C/getting-started.page:49(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
 msgstr "Comience a escribir el nombre de la aplicación que quiera lanzar."
 
-#: C/getting-started.page:53(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
 msgstr "Pulse <key>Intro</key> para lanzar la aplicación."
 
-#: C/getting-started.page:66(caption/desc)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Usar ventanas y áreas de trabajo"
 
-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
 
-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
 "the screen."
@@ -212,11 +141,13 @@ msgstr ""
 "Para maximizar una ventana, arrastre la barra de título de la ventana hacia "
 "la parte superior de la pantalla."
 
-#: C/getting-started.page:78(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
 msgid "When the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Cuando la pantalla esté resaltada, suelte la ventana."
 
-#: C/getting-started.page:81(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
 msgid ""
 "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
 "edges of the screen."
@@ -224,15 +155,17 @@ msgstr ""
 "Para desmaximizar una ventana, arrastre la barra de título de la ventana "
 "alejándola de los bordes de la pantalla."
 
-#: C/getting-started.page:85(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
 msgid ""
 "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
 msgstr ""
 "También puede pulsar la barra superior para arrastrar la ventana, alejarla y "
 "desmaximizarla."
 
-#: C/getting-started.page:89(div/p) C/getting-started.page:161(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
+#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the left."
@@ -240,15 +173,16 @@ msgstr ""
 "Para maximizar una ventana a lo largo del lado izquierdo de la pantalla, "
 "arrastre la barra de título de la ventana hacia la izquierda."
 
-#: C/getting-started.page:93(div/p) C/getting-started.page:101(div/p)
-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
+#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
+#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Cuando la mitad de la pantalla esté resaltada, suelte la ventana."
 
-#: C/getting-started.page:97(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the right."
@@ -256,9 +190,10 @@ msgstr ""
 "Para maximizar una ventana a lo largo del lado derecho de la pantalla, "
 "arrastre la barra de título de la ventana hacia la derecha."
 
-#: C/getting-started.page:105(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
 msgid ""
 "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -267,8 +202,8 @@ msgstr ""
 "<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> y pulse <key>↑</"
 "key>."
 
-#: C/getting-started.page:110(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
 msgid ""
 "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
@@ -278,9 +213,10 @@ msgstr ""
 "tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> y pulse "
 "<key>↓</key>."
 
-#: C/getting-started.page:115(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -290,9 +226,10 @@ msgstr ""
 "pulsada la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key> y pulse <key>→</key>."
 
-#: C/getting-started.page:120(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -302,8 +239,8 @@ msgstr ""
 "pulsada la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key> y pulse <key>←</key>."
 
-#: C/getting-started.page:125(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -313,8 +250,8 @@ msgstr ""
 "pulse <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
 "key><key>Av Pág</key></keyseq>."
 
-#: C/getting-started.page:130(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -324,23 +261,29 @@ msgstr ""
 "pulse <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
 "key><key>Re Pág</key></keyseq>."
 
-#: C/getting-started.page:146(caption/desc)
-#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title)
-#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:96
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Cambiar entre tareas"
 
-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
-#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Cambiar entre tareas"
 
-#: C/getting-started.page:158(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40
+#: C/gs-switch-tasks.page:105
 msgid "Click a window to switch to that task."
 msgstr "Pulse una ventana para cambiarse a esa tarea."
 
-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
 "drag it to the right."
@@ -348,7 +291,8 @@ msgstr ""
 "Para maximizar una ventana en el lado derecho de la pantalla, arrastre la "
 "barra de título de la ventana hacia la derecha."
 
-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59
 msgid ""
 "Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
@@ -356,7 +300,8 @@ msgstr ""
 "Presione <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar el <gui>selector de ventanas</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:182(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
 "select the next highlighted window."
@@ -364,8 +309,10 @@ msgstr ""
 "Suelte <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> para "
 "seleccionar la siguiente ventana resaltada."
 
-#: C/getting-started.page:187(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69
+#: C/gs-switch-tasks.page:150
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
@@ -375,7 +322,8 @@ msgstr ""
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>; manténgala pulsada y "
 "pulse <key>Tab</key>."
 
-#: C/getting-started.page:192(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -383,12 +331,14 @@ msgstr ""
 "Pulse la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
 "para mostrar la <gui>Vista de actividades</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:196(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
 msgstr ""
 "Comience a escribir el nombre de la aplicación a la que quiera cambiar."
 
-#: C/getting-started.page:200(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
 msgid ""
 "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
 "switch to it."
@@ -396,26 +346,35 @@ msgstr ""
 "Cuando la aplicación aparezca como primer resultado, pulse <key> Intro</key> "
 "para cambiar a ella."
 
-#: C/getting-started.page:212(caption/desc)
-#: C/gs-respond-messages.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Responder a mensajes"
 
-#: C/getting-started.page:218(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:28(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
+#: C/gs-respond-messages.page:29
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Responder a los mensajes"
 
-#: C/getting-started.page:221(div/p) C/gs-respond-messages.page:31(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/gs-respond-messages.page:80
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
+#| "left of the screen."
 msgid ""
-"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
-"the chat message."
+"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Mueva el ratón hacia la bandeja de mensajes que se encuentra en la parte "
-"inferior de la pantalla y pulse en el mensaje de chat."
+"Mueva el cursor del ratón sobre el mensaje de chat que aparece en la parte "
+"izquierda de la pantalla."
 
-#: C/getting-started.page:225(div/p) C/gs-respond-messages.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -423,292 +382,317 @@ msgstr ""
 "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key> para "
 "enviar la respuesta."
 
-#: C/getting-started.page:229(div/p) C/getting-started.page:250(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:39(div/p) C/gs-respond-messages.page:60(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:229 C/gs-respond-messages.page:40
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Cierre el mensaje de chat."
 
-#: C/getting-started.page:232(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:42(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
+#: C/gs-respond-messages.page:43
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Responder más tarde"
 
-#: C/getting-started.page:235(div/p) C/gs-respond-messages.page:45(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46
+#| msgid ""
+#| "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+#| "move your mouse to the message tray."
 msgid ""
-"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-"move your mouse to the message tray."
+"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
+"not move your mouse over the message."
 msgstr ""
-"Si no mueve el ratón en la bandeja de mensajes, después de un rato un "
-"mensaje de chat desaparecerá."
+"Si no mueve el ratón sobre la bandeja de mensajes, después de un rato un "
+"mensaje de chat desaparecerá de la parte superior de la pantalla."
 
-#: C/getting-started.page:239(div/p) C/gs-respond-messages.page:49(div/p)
-msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50
+#: C/gs-respond-messages.page:96
+#| msgid ""
+#| "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
+#| "tray."
+msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
 msgstr ""
-"Para volver al mensaje no respondido, mueva el ratón hacia la bandeja de "
-"mensajes."
+"Para volver al mensaje no respondido, pulse en el reloj en la barra superior."
 
-#: C/getting-started.page:243(div/p) C/gs-respond-messages.page:53(div/p)
-msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr "Pulse en la persona que le envió el mensaje."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54
+msgid "From the notification list, choose your message."
+msgstr "Elija su mensaje en la lista de notificaciones."
 
-#: C/getting-started.page:246(div/p) C/getting-started.page:262(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:56(div/p) C/gs-respond-messages.page:72(div/p)
-msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
-msgstr "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:258
+#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
+msgid "Start typing your reply."
+msgstr "Empiece a escribir su respuesta."
 
-#: C/getting-started.page:253(div/p) C/gs-respond-messages.page:63(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:249 C/gs-respond-messages.page:60
+#| msgid ""
+#| "To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+#| "keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
 msgid ""
-"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Para visualizar la bandeja de mensajes, pulse <keyseq> <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+"Para mostrar la lista de notificaciones, pulse <keyseq> <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/getting-started.page:258(div/p) C/gs-respond-messages.page:68(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:254 C/gs-respond-messages.page:65
+#| msgid ""
+#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
-"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Utilice las teclas de dirección para seleccionar la persona a quien desee "
+"Utilice las teclas de flechas para seleccionar el mensaje al que quiera "
 "responder, y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/getting-started.page:266(div/p) C/gs-respond-messages.page:76(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:130(item/p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr "Pulse <key>Esc</key> para cerrar el mensaje de chat."
-
-#: C/getting-started.page:269(div/p) C/gs-respond-messages.page:79(div/p)
-msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Para quitar la bandeja de mensajes, pulse <key>Esc</key>."
-
-#: C/getting-started.page:278(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/getting-started.page:267
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tareas frecuentes"
 
-#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:3
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:28(div/p)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
 msgid "Changing Wallpaper"
 msgstr "Cambiar el fondo de pantalla"
 
-#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:11
 msgid "Changing Date, Time and Timezone"
 msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria"
 
-#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:12
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:13
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:14
 msgid "Left half of screen"
 msgstr "Mitad izquierda de la pantalla"
 
-#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:15
 msgid "Workspace down"
 msgstr "Área de trabajo de abajo"
 
-#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:16
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Área de trabajo de arriba"
 
-#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:17
 msgid "Right half of screen"
 msgstr "Mitad derecha de la pantalla"
 
-#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:251(text/tspan)
-#: C/gs-search1.svg:198(text/tspan) C/gs-search2.svg:154(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:56(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
+#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
+#: C/gs-web-browser1.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: Enter is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:20
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:21
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:22
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: Tab is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:24
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:25
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
+#. viewer.
+#: C/gs-animation.xml:28
 msgid "help"
 msgstr "ayuda"
 
-#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
+#: C/gs-animation.xml:31
 msgid "web"
 msgstr "web"
 
-#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:32
 msgid "Just start typing…"
 msgstr "Solo comience a escribir…"
 
-#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-go-online1.svg:249(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Juan Pérez"
 
-#: C/gs-animation.xml:28(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:34
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:35
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:36
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fondos de pantalla"
 
-#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:37
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:38
 msgid "Ready for the meeting?"
 msgstr "¿Listo para la reunión?"
 
-#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:39
 msgid "I'll be there in a sec..."
 msgstr "Estaré allí en un segundo…"
 
-#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "¡Genial!, gracias de nuevo."
 
-#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:41
 msgid "Thanks for the support"
 msgstr "Gracias por la ayuda"
 
-#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:42
 msgid "No worries."
 msgstr "De nada."
 
-#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:43
 msgid "Too kind."
 msgstr "Eres muy amable."
 
-#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:44
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Abrir calendario"
 
-#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:45
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Abrir relojes"
 
-#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:48
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Configuración de fecha y hora"
 
-#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:51
 msgid "Automatic Date and Time"
 msgstr "Fecha y hora automáticas"
 
-#: C/gs-animation.xml:42(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:52
 msgid "Automatic Timezone"
 msgstr "Zona horaria automática"
 
-#: C/gs-animation.xml:43(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:53
 msgid "14 October 2013, 20:00"
 msgstr "14 de octubre de 2013, 20:00"
 
-#: C/gs-animation.xml:44(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:54
 msgid "14 October 2013, 14:00"
 msgstr "14 de octubre de 2013, 14:00"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:36(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='c224aee89a7b01c9ca33904b1a39fa13'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='e233174303fc55cd512ae71f950ae915'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='e233174303fc55cd512ae71f950ae915'"
-
-#: C/gs-browse-web.page:9(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:10(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:9(credit/name)
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
-#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
-#: C/gs-launch-applications.page:9(credit/name)
-#: C/gs-respond-messages.page:9(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name)
-#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: C/gs-browse-web.page:12(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:13(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:12(credit/name)
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
-#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
-#: C/gs-launch-applications.page:12(credit/name)
-#: C/gs-respond-messages.page:12(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name)
-#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
-#: C/gs-browse-web.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:17
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar por la Web"
 
-#: C/gs-browse-web.page:20(page/title)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar por la Web"
 
-#: C/gs-browse-web.page:25(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:29(item/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
+#: C/gs-launch-applications.page:64
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -717,7 +701,8 @@ msgstr ""
 "esquina superior izquierda de la pantalla para mostrar la <gui>Vista de "
 "actividades</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:29
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -725,7 +710,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione el icono del navegador <app>Web</app> desde la barra del lado "
 "izquierdo de la pantalla."
 
-#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -735,7 +721,8 @@ msgstr ""
 "use-system-search\">simplemente escribiendo</link> el nombre del navegador "
 "en la <gui>Vista de actividades</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web.page:39(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
@@ -743,7 +730,8 @@ msgstr ""
 "Pulse la barra de direcciones que está en la parte superior de la ventana "
 "del navegador y comience a escribir en el sitio web que quiera visitar."
 
-#: C/gs-browse-web.page:41(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -752,7 +740,8 @@ msgstr ""
 "histórico de navegación y los marcadores, por lo tanto no necesita recordar "
 "la dirección exacta."
 
-#: C/gs-browse-web.page:44(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -760,7 +749,8 @@ msgstr ""
 "Si el sitio web se encuentra en el histórico o en los marcadores, aparece "
 "una lista desplegable debajo de la barra de direcciones."
 
-#: C/gs-browse-web.page:46(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
@@ -768,52 +758,15 @@ msgstr ""
 "Desde la lista desplegable, puede seleccionar rápidamente un sitio web con "
 "las teclas de flechas."
 
-#: C/gs-browse-web.page:49(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "Después de haber seleccionado un sitio web, pulse <key>Intro</key> para "
 "visitarlo."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:43(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:55(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
-
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
 msgid ""
 "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
 "side of the screen."
@@ -821,7 +774,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione el icono del navegador <app>Firefox</app> desde la barra del lado "
 "izquierdo de la pantalla."
 
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
@@ -831,13 +785,15 @@ msgstr ""
 "\"gs-use-system-search\">simplemente escribiendo</link> el nombre del "
 "navegador en la <gui>Vista de actividades</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:48
 msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
 msgstr ""
 "Pulse en el menú de <gui>Aplicaciones</gui> en la parte superior izquierda "
 "de la pantalla."
 
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:50
 msgid ""
 "From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
 "guiseq>."
@@ -845,73 +801,69 @@ msgstr ""
 "En el menú, seleccione <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
 "guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-#| "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='9ccb1cc474a45ef7ed0a67e1fdaf7a31'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='9ccb1cc474a45ef7ed0a67e1fdaf7a31'"
-
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
 msgstr "Un tutorial para cambiar la fecha, la hora y la zona horaria"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(page/title)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
 msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgstr "Cambiar la fecha y la hora."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Pulse el reloj en la barra superior."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
 msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
 msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que el elemento <gui>Zona horaria automática</gui> está "
 "desactivado."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
 msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>Zona horaria</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50
 msgid "Click on your location on the map."
 msgstr "Pulse en su ubicación en el mapa."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56
 msgid "Close the window."
 msgstr "Cierre la ventana."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time Settings</"
 "gui> item."
@@ -919,7 +871,8 @@ msgstr ""
 "Pulse en el reloj en la barra superior y seleccione el elemento "
 "<gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
 "then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -927,7 +880,8 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que el elemento <gui>Zona horaria automática</gui> está "
 "desactivado y pulse en <gui>Zona horaria</gui> más abajo."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
 msgid ""
 "Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
 "can also search for in the search box above the map."
@@ -935,7 +889,8 @@ msgstr ""
 "Pulse en su ubicación en el mapa. Esto selecciona su ciudad actual, que "
 "también puede buscar en la caja de búsqueda de encima del mapa."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
 msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
 "Settings</gui> window."
@@ -943,7 +898,8 @@ msgstr ""
 "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana de "
 "<gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
 "off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
@@ -955,7 +911,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Fecha y hora</gui>. Ahí podrá configurar la fecha y hora pulsando en "
 "los botones <gui>+</gui> o <gui>-</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86
 msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
 "Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
@@ -965,39 +922,26 @@ msgstr ""
 "de fecha y hora</gui> y cierre esa ventana pulsando en la cruz en la esquina "
 "superior derecha de la ventana."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-wallpaper.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-#| "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'"
-
-#: C/gs-change-wallpaper.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Cambiar el fondo de pantalla"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
 msgstr "Un tutorial para cambiar el fondo de pantalla"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:20(page/title)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Cambiar el fondo de pantalla"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:31(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
 msgid ""
 "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
 "settings button."
@@ -1005,28 +949,35 @@ msgstr ""
 "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior y "
 "pulse el botón de configuración."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Fondo</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
 msgid "Click the current background image."
 msgstr "Pulse la imagen de fondo actual."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63
 msgid "Click the background image you want to use."
 msgstr "Pulse en la imagen de fondo que quiera utilizar."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui>Seleccionar</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Cierre la ventana <gui>Fondo</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83
 msgid ""
 "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
 "settings button at the bottom of the menu."
@@ -1034,11 +985,13 @@ msgstr ""
 "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior y "
 "pulse el botón de configuración en la parte inferior del menú."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
 msgstr "De la lista de elementos, seleccione <gui>Fondo</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61
 msgid ""
 "Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
 "gui> window."
@@ -1046,7 +999,8 @@ msgstr ""
 "Pulse la imagen del fondo de pantalla actual que está en la parte izquierda "
 "de la ventana <gui>Fondo</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65
 msgid ""
 "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
 "right corner of the window."
@@ -1054,80 +1008,35 @@ msgstr ""
 "Cierre la ventana <gui>Fondo</gui> pulsando la cruz que está en la esquina "
 "superior derecha de la ventana."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='e41b417352f2b048804b0bb6913936a2'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
-msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'"
-msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:41(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
-msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:48(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
-msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:57(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='71bfdfe7f394b6aa9b057c47057d8535'"
-msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='71bfdfe7f394b6aa9b057c47057d8535'"
-
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Conectarse a cuentas en línea"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
 msgstr "Un tutorial para conectarse a cuentas en línea"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Conectarse a cuentas en línea"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
 msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
 msgstr "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:29
 msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
 msgstr "Pulse el botón de configuración en la parte inferior del menú."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
 msgid ""
 "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
 "<gui>Add an online account</gui> button."
@@ -1135,7 +1044,8 @@ msgstr ""
 "De la lista de elementos, seleccione <gui>Cuentas en línea</gui> y pulse el "
 "botón <gui>Añadir una cuenta en línea</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:40
 msgid ""
 "If you have set up an online account before, you can add another online "
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
@@ -1145,7 +1055,8 @@ msgstr ""
 "pulsando el botón <gui>+</gui> en la esquina izquierda inferior de la "
 "ventana."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:48
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
@@ -1153,7 +1064,8 @@ msgstr ""
 "Pulse la cuenta en línea que quiera utilizar. Se abrirá una nueva ventana "
 "donde puede iniciar sesión en su cuenta en línea."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:56
 msgid ""
 "In most cases, you will have to grant access to the online service after "
 "signing in to get started."
@@ -1161,7 +1073,8 @@ msgstr ""
 "En la mayoría de los casos, después de haber iniciado sesión tendrá que "
 "conceder acceso al servicio en línea para comenzar."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
 "click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -1169,7 +1082,8 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, si se conecta a su cuenta de Google, tendrá que pulsar el botón "
 "<gui>Conceder acceso</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:66
 msgid ""
 "Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
 "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -1180,60 +1094,25 @@ msgstr ""
 "desactívelo con el <gui>interruptor de encendido/apagado</gui> que está al "
 "lado derecho de la ventana."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:31(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='8ef86ba33c73fe6a46ec5730b6a14831'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online1.svg' md5='8ef86ba33c73fe6a46ec5730b6a14831'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:55(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='738b078b74cf44c454fa8b179846ba5a'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online2.svg' md5='738b078b74cf44c454fa8b179846ba5a'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:68(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='40a3047bad18d2d0ecf32c33f1924bd6'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='13095e2de523ca89c3a504ca8839e586'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online3.svg' md5='13095e2de523ca89c3a504ca8839e586'"
-
-#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
 msgstr "Conectarse a Internet"
 
-#: C/gs-get-online.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on getting online"
 msgstr "Un tutorial para estar en línea"
 
-#: C/gs-get-online.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-get-online.page:21
 msgid "Get online"
 msgstr "Conectarse a Internet"
 
-#: C/gs-get-online.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:24
 msgid ""
 "You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
 "the top bar."
@@ -1241,11 +1120,13 @@ msgstr ""
 "Puede ver el estado de su conexión de red en el lado derecho de la barra "
 "superior."
 
-#: C/gs-get-online.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:30
 msgid "Connect to a wired network"
 msgstr "Conectarse a una red cableada"
 
-#: C/gs-get-online.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:36
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
 "you are off-line."
@@ -1253,7 +1134,8 @@ msgstr ""
 "El icono de conexión de red que está en el lado derecho de la barra superior "
 "muestra que está desconectado."
 
-#: C/gs-get-online.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:38
 msgid ""
 "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -1264,7 +1146,8 @@ msgstr ""
 "el cable de red está desenchufado, se ha configurado el equipo en <em>modo "
 "avión</em> o no existen redes inalámbricas disponibles en su área."
 
-#: C/gs-get-online.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:42
 msgid ""
 "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
 "online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1274,7 +1157,8 @@ msgstr ""
 "red para conectarse. El equipo intentará crear una conexión de red de manera "
 "automática."
 
-#: C/gs-get-online.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:45
 msgid ""
 "While the computer sets up a network connection for you, the network "
 "connection icon shows three dots."
@@ -1282,7 +1166,8 @@ msgstr ""
 "Mientras el equipo crea una conexión de red para, el icono de conexión de "
 "red muestra tres puntos."
 
-#: C/gs-get-online.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:47
 msgid ""
 "Once the network connection has been successfully set up, the network "
 "connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -1290,11 +1175,13 @@ msgstr ""
 "Una vez que se haya llevado a cabo la configuración, el icono de conexión de "
 "red cambiará al símbolo de equipo en red."
 
-#: C/gs-get-online.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:55
 msgid "Connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: C/gs-get-online.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:61
 msgid ""
 "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
 "right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
@@ -1302,7 +1189,8 @@ msgstr ""
 "Para conectarse a una red inalámbrica (Wi-Fi), pulse en el menú de estado en "
 "la parte derecha de la pantalla y luego pulse en <gui>Seleccionar red</gui>."
 
-#: C/gs-get-online.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:67
 msgid ""
 "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
 "it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
@@ -1310,7 +1198,8 @@ msgstr ""
 "Sólo puede conectarse a una red inalámbrica si el hardware de su equipo lo "
 "soporta y si está en el área de cobertura de la red inalámbrica."
 
-#: C/gs-get-online.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:75
 msgid ""
 "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
 "connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
@@ -1318,7 +1207,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione la red a la que quiere conectarse en la lista de redes "
 "disponibles y pulse <gui>Conectar</gui> para confirmar."
 
-#: C/gs-get-online.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:77
 msgid ""
 "Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
 "credentials."
@@ -1326,302 +1216,323 @@ msgstr ""
 "Dependiendo de la configuración de la red, se le pedirán credenciales para "
 "conectarse."
 
-#: C/gs-goa1.svg:41(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
-#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
-#: C/gs-goa5.svg:48(Work/format) C/gs-go-online1.svg:230(Work/format)
-#: C/gs-go-online2.svg:265(Work/format) C/gs-go-online3.svg:293(Work/format)
-#: C/gs-search1.svg:97(Work/format) C/gs-search2.svg:133(Work/format)
-#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39(Work/format)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189(Work/format)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36(Work/format)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89(Work/format)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:41(Work/format)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format)
-#: C/gs-web-browser2.svg:102(Work/format)
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
+#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
+#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133
+#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
 msgid "image/svg+xml"
 msgstr "image/svg+xml"
 
-#: C/gs-goa1.svg:80(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:242(text/tspan)
-#: C/gs-go-online2.svg:278(text/tspan) C/gs-search1.svg:109(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gs-goa1.svg:84(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:266(text/tspan)
-#: C/gs-go-online3.svg:306(text/tspan) C/gs-search2.svg:145(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:137(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:165(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/gs-goa2.svg:69(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
 #, no-wrap
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Cuentas en línea"
 
-#: C/gs-goa2.svg:71(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
 #, no-wrap
 msgid "Add an online account"
 msgstr "Agregar una cuenta en línea"
 
-#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:138(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:115(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
 #, no-wrap
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:66
 #, no-wrap
 msgid "Add Account"
 msgstr "Agregar una cuenta"
 
-#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan)
-#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:343(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
 #, no-wrap
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:86(text/tspan) C/gs-goa5.svg:89(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124
 #, no-wrap
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125
 #, no-wrap
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126
 #, no-wrap
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127
 #, no-wrap
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)"
 
-#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:255(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
 #, no-wrap
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
 #, no-wrap
 msgid "Google account"
 msgstr "Cuenta de Google"
 
-#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:69
 #, no-wrap
 msgid "SIGN UP"
 msgstr "CREAR CUENTA"
 
-#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:70
 #, no-wrap
 msgid "Sign in"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:71
 #, no-wrap
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:73
 #, no-wrap
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:76
 #, no-wrap
 msgid "Sign In"
 msgstr "Registrarse"
 
-#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:88(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:91(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
 #, no-wrap
 msgid "john doe gmail com"
 msgstr "juan perez gmail com"
 
-#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:103
 #, no-wrap
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acceso"
 
-#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Denegar acceso"
 
-#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
 #, no-wrap
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/gs-goa5.svg:60(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
 #, no-wrap
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:92
 #, no-wrap
 msgid "Use for"
 msgstr "Usar para"
 
-#: C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:93
 #, no-wrap
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: C/gs-goa5.svg:98(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:98
 #, no-wrap
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: C/gs-goa5.svg:103(text/tspan) C/gs-search2.svg:293(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
 #, no-wrap
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: C/gs-goa5.svg:108(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: C/gs-goa5.svg:113(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:113
 #, no-wrap
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: C/gs-goa5.svg:118(text/tspan) C/gs-goa5.svg:119(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:120(text/tspan) C/gs-goa5.svg:121(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121
+#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
+#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
 #, no-wrap
 msgid "ON"
 msgstr "I"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-search1.svg:196(text/tspan)
-#: C/gs-search2.svg:152(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
 #, no-wrap
 msgid "14:30"
 msgstr "14:30"
 
-#: C/gs-go-online2.svg:328(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:328
 #, no-wrap
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Inalámbrica"
 
-#: C/gs-go-online2.svg:336(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:315(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
 #, no-wrap
 msgid "homenetwork"
 msgstr "Red de casa"
 
-#: C/gs-go-online2.svg:338(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:338
 #, no-wrap
 msgid "Select Network"
 msgstr "Seleccionar red"
 
-#: C/gs-go-online2.svg:339(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:339
 #, no-wrap
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: C/gs-go-online2.svg:340(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:340
 #, no-wrap
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de red"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:309
 #, no-wrap
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes inalámbricas"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:313(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:313
 #, no-wrap
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:316(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:316
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "inalámbrica1"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:317(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:317
 #, no-wrap
 msgid "netgear"
 msgstr "inalámbrica2"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:318(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:318
 #, no-wrap
 msgid "weak"
 msgstr "inalámbrica3"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:319(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:319
 #, no-wrap
 msgid "private"
 msgstr "privada"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:320(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:320
 #, no-wrap
 msgid "Select a network"
 msgstr "Seleccionar una red"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Lanzar aplicaciones"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on launching applications"
 msgstr "Un tutorial para lanzar aplicaciones"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:61
 msgid "Launch applications with the mouse"
 msgstr "Lanzar aplicaciones con el ratón"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:66
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1629,7 +1540,8 @@ msgstr ""
 "Pulse el icono <gui>Mostrar aplicaciones</gui> que aparece en la parte "
 "inferior de la barra que se encuentra en el lado izquierdo de la pantalla."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:68
 msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
@@ -1637,11 +1549,13 @@ msgstr ""
 "Aparece una lista de aplicaciones. Pulse la aplicación que quiera ejecutar, "
 "por ejemplo, «Ayuda»."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:75
 msgid "Launch applications with the keyboard"
 msgstr "Lanzar aplicaciones con el teclado"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:78
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -1649,7 +1563,8 @@ msgstr ""
 "Abra la <gui>Vista de actividades</gui> pulsando la tecla <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:80
 msgid ""
 "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
 "the application begins instantly."
@@ -1657,7 +1572,8 @@ msgstr ""
 "Comience a escribir el nombre de la aplicación que desee lanzar. La búsqueda "
 "de la aplicación comienza al instante."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:82
 msgid ""
 "Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
 "key> to launch the application."
@@ -1665,30 +1581,35 @@ msgstr ""
 "Una vez que aparezca y seleccione el icono de la aplicación, pulse "
 "<key>Intro</key> para lanzar la aplicación."
 
-#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/gs-legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported"
 
-#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gs-legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una licencia <_:link-1/>."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Responder a mensajes"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on responding to messages"
 msgstr "Un tutorial para responder a los mensajes"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:77
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Responder a un mensaje de chat con el mouse"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:82
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
 "the reply."
@@ -1696,8 +1617,8 @@ msgstr ""
 "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key> para "
 "enviar la respuesta."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:94(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:84
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1705,174 +1626,194 @@ msgstr ""
 "Para cerrar el mensaje de chat, pulse el botón de cierre que está en la "
 "esquina superior derecha del mensaje de chat."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:91
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el ratón"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:104(item/p)
-msgid ""
-"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
-"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
-msgstr ""
-"Cuando aparece un mensaje de chat en la bandeja de mensajes y no mueve el "
-"ratón hacia la bandeja de mensajes, el mensaje desaparece después de un rato."
-
-#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:94
+#| msgid ""
+#| "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+#| "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
 msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
-"at the very bottom of the screen."
+"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
+"your mouse over the message, it disappears after a while."
 msgstr ""
-"Para volver al mensaje no respondido, mueva el ratón hacia la bandeja de "
-"mensajes que está bien en la base de la pantalla."
+"Cuando aparece un mensaje de chat en la parte superior de la pantalla y no "
+"mueve el ratón sobre él, el mensaje desaparece después de un rato."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:98
 msgid ""
-"When the message tray appears, click a small image that represents the "
-"person who sent you the message."
+"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
+"click it."
 msgstr ""
-"Cuando aparece la bandeja de mensajes, pulse una pequeña imagen que "
-"representa a la persona que le ha enviado el mensaje."
+"En la lista de notificaciones, elija el mensaje al que quiere responder y "
+"pulse sobre él."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
-msgid ""
-"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
-"press <key>Enter</key> to send the reply."
-msgstr ""
-"Cuando aparece el mensaje de chat, comience a responder y cuando haya "
-"terminado, pulse <key>Intro</key> para enviar la respuesta."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
+#| msgid ""
+#| "When the chat message is shown, start typing your reply and when "
+#| "finished, press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
+msgstr "Cuando se muestre el mensaje de chat, comience a responder."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:106
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el teclado"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:108
+#| msgid ""
+#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+#| "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
+#| "to display the message tray that contains the messages."
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
-"display the message tray that contains the messages."
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
+"display the list of unanswered notifications."
 msgstr ""
 "Para volver a los mensajes de chat no respondidos, pulse <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
-"para visualizar la bandeja de mensajes que contiene los mensajes."
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> "
+"para mostrar la lista de notificaciones sin responder."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:126(item/p)
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
-"to reply to, and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Utilice las teclas de flecha para seleccionar una pequeña imagen que "
-"represente a la persona a quien quiera responder y pulse <key>Intro</key>."
-
-#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:112
+#| msgid ""
+#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
-"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
+"press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Para quitar la bandeja de entrada, pulse <key>Esc</key> o <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+"Utilice las teclas de flechas para seleccionar la notificación a la que "
+"quiere responder, y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/gs-search1.svg:229(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search1.svg:229
 #, no-wrap
 msgid "just type"
 msgstr "simplemente escriba"
 
-#: C/gs-search2.svg:182(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:182
 #, no-wrap
 msgid "con"
 msgstr "con"
 
-#: C/gs-search2.svg:246(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:246
 #, no-wrap
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: C/gs-search2.svg:247(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:247
 #, no-wrap
 msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 
-#: C/gs-search2.svg:248(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:248
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "configuración"
 
-#: C/gs-search2.svg:249(text/tspan) C/gs-search2.svg:252(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
 #, no-wrap
 msgid "fontconfig"
 msgstr "fontconfig"
 
-#: C/gs-search2.svg:250(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:250
 #, no-wrap
 msgid "system-config-http.zip"
 msgstr "system-config-http.zip"
 
-#: C/gs-search2.svg:251(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:251
 #, no-wrap
 msgid "Icon guidelines"
 msgstr "Guías de iconos"
 
-#: C/gs-search2.svg:269(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:269
 #, no-wrap
 msgid "Secure Linux Containers"
 msgstr "Contenedores Linux seguros"
 
-#: C/gs-search2.svg:270(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:270
 #, no-wrap
 msgid "Developer Conference 2012"
 msgstr "Conferencia de desarrolladores 2012"
 
-#: C/gs-search2.svg:294(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
 #, no-wrap
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:137
 #, no-wrap
 msgid "Search"
 msgstr "Búsqueda"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:148
 #, no-wrap
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:149
 #, no-wrap
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:264
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:265
 #, no-wrap
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotografías"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:266
 #, no-wrap
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:293
 #, no-wrap
 msgid "OFF"
 msgstr "O"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Cambiar entre tareas"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on switching tasks"
 msgstr "Un tutorial para cambiar entre tareas"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:102
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1883,7 +1824,8 @@ msgstr ""
 "actividades</gui>, donde puede ver las tareas que están funcionando ahora en "
 "pequeñas ventanas."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:112
 msgid ""
 "You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
 "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
@@ -1893,18 +1835,19 @@ msgstr ""
 "parte inferior de la pantalla. Las tareas abiertas aparecen como botones en "
 "la <gui>lista de ventanas</gui>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:115
 msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
 msgstr ""
 "Pulse un botón en la <gui>lista de ventanas</gui> para cambiarse a esa tarea."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Poner las ventanas en mosaico"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
 "and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1913,8 +1856,8 @@ msgstr ""
 "barra de título de la ventana hacia el lado izquierdo o derecho de la "
 "pantalla."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the selected side of the screen."
@@ -1922,8 +1865,8 @@ msgstr ""
 "Cuando esté resaltada la mitad de la pantalla, suelte la ventana para "
 "maximizarla a lo largo del lado seleccionado de la pantalla."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
 msgid ""
 "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
 "and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1931,8 +1874,8 @@ msgstr ""
 "Para maximizar dos ventanas una al lado de otra, arrastre la barra de título "
 "de la segunda ventana al lado opuesto de la pantalla."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the opposite side of the screen."
@@ -1940,11 +1883,13 @@ msgstr ""
 "Cuando esté resaltada la mitad de la pantalla, suelte la ventana para "
 "maximizarla del lado opuesto de la pantalla."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:141
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Cambiar entre ventanas"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:144
 msgid ""
 "Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
@@ -1954,7 +1899,8 @@ msgstr ""
 "key><key>Tab</key></keyseq> para mostrar el <gui>Selector de ventanas</gui>, "
 "que enumera las ventanas que están abiertas ahora."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:147
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
 "select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1963,11 +1909,13 @@ msgstr ""
 "seleccionar la próxima ventana resaltada en el <gui>selector de ventanas</"
 "gui>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:158
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Usar el buscador para cambiar entre aplicaciones"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:161
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -1975,7 +1923,8 @@ msgstr ""
 "Pulse la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
 "para mostrar la <gui>Vista de actividades</gui>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:163
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1984,7 +1933,8 @@ msgstr ""
 "cambiar. Las aplicaciones que coincidan con lo que ha escrito aparecerán a "
 "medida que vaya escribiendo."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:166
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1992,225 +1942,228 @@ msgstr ""
 "Cuando la aplicación que quiere cambiar aparece como primer resultado, pulse "
 "<key>Intro</key> para cambiar a ella."
 
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
 #, no-wrap
 msgid "Thanks f"
 msgstr "Gracias"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
 #, no-wrap
 msgctxt "Sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
 #, no-wrap
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
 #, no-wrap
 msgctxt "Tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
 #, no-wrap
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
 #, no-wrap
 msgctxt "Thursday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
 #, no-wrap
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
 #, no-wrap
 msgctxt "Saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
 #, no-wrap
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:110(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
 #, no-wrap
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:111(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
 #, no-wrap
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:112(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
 #, no-wrap
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:113(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
 #, no-wrap
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:114(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
 #, no-wrap
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:116(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
 #, no-wrap
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:117(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
 #, no-wrap
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:118(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
 #, no-wrap
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:119(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
 #, no-wrap
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:120(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:121(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
 #, no-wrap
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:122(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "21"
 msgstr "21"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:124(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
 #, no-wrap
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:125(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
 #, no-wrap
 msgid "23"
 msgstr "23"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:126(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
 #, no-wrap
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:127(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
 #, no-wrap
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:128(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
 #, no-wrap
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:129(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
 #, no-wrap
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:130(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
 #, no-wrap
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:132(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
 #, no-wrap
 msgid "29"
 msgstr "29"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:133(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
 #, no-wrap
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:134(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
 #, no-wrap
 msgid "31"
 msgstr "31"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:22(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='2dc1fca2e2c04cf5b9f7202a5fe44cb6'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='d3c7dff33da14c6a7b32e3d2a0c80b29'"
-msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='d3c7dff33da14c6a7b32e3d2a0c80b29'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:33(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='108a030eecdd8fd56990f9987fdea110'"
-msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='108a030eecdd8fd56990f9987fdea110'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:67(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
-
-#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Utilizar la búsqueda de sistema"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using the system search"
 msgstr "Un tutorial para utilizar la búsqueda de sistema"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-use-system-search.page:21
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Utilizar la búsqueda de sistema"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:27
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
@@ -2218,7 +2171,8 @@ msgstr ""
 "Abra la <gui>Vista de actividades</gui> pulsando la tecla <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> y empiece a escribir para buscar."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:30
 msgid ""
 "Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
 "result is always highlighted and shown at the top."
@@ -2227,39 +2181,47 @@ msgstr ""
 "escribe. El primer resultado siempre se resalta y se muestra en la parte "
 "superior."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:32
 msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
 msgstr "Pulse <key>Intro</key> para cambiar al primer resultado resaltado."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:38
 msgid "Items that may appear in the search results include:"
 msgstr ""
 "Los elementos que pueden aparecer en los resultados de búsqueda incluyen:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:40
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
 msgstr ""
 "aplicaciones coincidentes, mostradas en la parte superior de los resultados "
 "de búsqueda"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:42
 msgid "matching settings,"
 msgstr "configuraciones coincidentes,"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:43
 msgid "matching contacts, and"
 msgstr "contactos coincidentes, y"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:44
 msgid "matching documents."
 msgstr "documentos coincidentes."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:47
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr ""
 "En los resultados de búsqueda, pulse el elemento al que quiera\t cambiarse."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:48
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -2267,11 +2229,13 @@ msgstr ""
 "Si no, resalte un elemento utilizando las teclas de flecha y pulse "
 "<key>Intro</key>."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:54
 msgid "Search from inside applications"
 msgstr "Buscar desde las aplicaciones"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:56
 msgid ""
 "The system search aggregates results from various applications. On the left-"
 "hand side of the search results, you can see icons of applications that "
@@ -2288,11 +2252,13 @@ msgstr ""
 "más relevantes, la búsqueda desde la aplicación le puede proporcionar "
 "mejores resultados."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:68
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Personalizar los resultados de búsqueda"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-use-system-search.page:74
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2302,15 +2268,18 @@ msgstr ""
 "búsqueda en la <gui>Vista de actividades</gui>. Por ejemplo, puede decidir "
 "si quiere mostrar los resultados para los sitios web, fotografías o música."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:80
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr "Para personalizar lo que aparece en los resultados de búsqueda:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:85
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
 msgstr "De la lista de elementos, seleccione <gui>Buscar</gui>."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:86
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -2319,21 +2288,25 @@ msgstr ""
 "<gui>ENCENDIDO/APAGADO</gui> que está al lado de la dirección de búsqueda "
 "que quiera activar o desactivar."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Usar ventanas y áreas de trabajo"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
 msgstr "Un tutorial sobre cómo usar ventanas y áreas de trabajo"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
 msgid "Maximize and unmaximize windows"
 msgstr "Maximizar y desmaximizar ventanas"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
 msgid ""
 "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
 "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
@@ -2342,11 +2315,13 @@ msgstr ""
 "arrastre la barra de título de la ventana hacia la parte superior de la "
 "pantalla."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
 msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
 msgstr "Cuando la pantalla esté resaltada, suelte la ventana para maximizarla."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
 "drag it away from the edges of the screen."
@@ -2354,11 +2329,13 @@ msgstr ""
 "Para restaurar la ventana a su tamaño normal, arrastre la barra de título de "
 "la ventana alejándola de los bordes de la pantalla."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
 msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
 msgstr "Maximizar y desmaximizar las ventanas utilizando el teclado"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
 msgid ""
 "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
@@ -2367,15 +2344,18 @@ msgstr ""
 "tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> y pulse "
 "<key>↓</key>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
 msgid "Tile windows using the keyboard"
 msgstr "Poner las ventanas en mosaico utilizando el teclado"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
 msgid "Switch workspaces using the keyboard"
 msgstr "Cambiar entre áreas de trabajo con el teclado"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
@@ -2385,7 +2365,8 @@ msgstr ""
 "pulse <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key>Av Pág</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
@@ -2395,51 +2376,291 @@ msgstr ""
 "pulse <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key>Re Pág</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
 #, no-wrap
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:153(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
 #, no-wrap
 msgid "Planet Gnome"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
 #, no-wrap
 msgid "GNOME 3"
 msgstr "GNOME 3"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:159(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
 #, no-wrap
 msgid "http://planet.gnome.org";
 msgstr "http://planet.gnome.org";
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:160(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
 #, no-wrap
 msgid "http://gnome.org";
 msgstr "http://gnome.org";
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
 #, no-wrap
 msgid "planet.gnome.org"
 msgstr "planet.gnome.org"
 
-#: C/gs-web-browser2.svg:247(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
 #, no-wrap
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~| "md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~ "md5='53d8153cc527633f622a60fd969df40b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~ "md5='53d8153cc527633f622a60fd969df40b'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~| "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~ "md5='c63a0887b51fba338c4a4711af9b9011'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~ "md5='c63a0887b51fba338c4a4711af9b9011'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~| "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~ "md5='71e1e12fa2083f95c43194e974164fd6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~ "md5='71e1e12fa2083f95c43194e974164fd6'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~| "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~ "md5='b457055f8ae820b33f1d8bd5d9842067'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~ "md5='b457055f8ae820b33f1d8bd5d9842067'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+#~ "the chat message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueva el ratón hacia la bandeja de mensajes que se encuentra en la parte "
+#~ "inferior de la pantalla y pulse en el mensaje de chat."
+
+#~ msgid "Click the person who sent you the message."
+#~ msgstr "Pulse en la persona que le envió el mensaje."
+
+#~ msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key>."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+#~ msgstr "Pulse <key>Esc</key> para cerrar el mensaje de chat."
+
+#~ msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr "Para quitar la bandeja de mensajes, pulse <key>Esc</key>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='c224aee89a7b01c9ca33904b1a39fa13'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='e233174303fc55cd512ae71f950ae915'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='e233174303fc55cd512ae71f950ae915'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~| "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~ "md5='9ccb1cc474a45ef7ed0a67e1fdaf7a31'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~ "md5='9ccb1cc474a45ef7ed0a67e1fdaf7a31'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~| "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~ "md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~ "md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='e41b417352f2b048804b0bb6913936a2'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='71bfdfe7f394b6aa9b057c47057d8535'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='71bfdfe7f394b6aa9b057c47057d8535'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='8ef86ba33c73fe6a46ec5730b6a14831'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='8ef86ba33c73fe6a46ec5730b6a14831'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='738b078b74cf44c454fa8b179846ba5a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='738b078b74cf44c454fa8b179846ba5a'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='40a3047bad18d2d0ecf32c33f1924bd6'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='13095e2de523ca89c3a504ca8839e586'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='13095e2de523ca89c3a504ca8839e586'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
+#~ "tray at the very bottom of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para volver al mensaje no respondido, mueva el ratón hacia la bandeja de "
+#~ "mensajes que está bien en la base de la pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the message tray appears, click a small image that represents the "
+#~ "person who sent you the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando aparece la bandeja de mensajes, pulse una pequeña imagen que "
+#~ "representa a la persona que le ha enviado el mensaje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select a small image representing the person you "
+#~ "want to reply to, and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice las teclas de flecha para seleccionar una pequeña imagen que "
+#~ "represente a la persona a quien quiera responder y pulse <key>Intro</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para quitar la bandeja de entrada, pulse <key>Esc</key> o <keyseq> <key "
+#~ "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </"
+#~ "keyseq>."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-search2.svg' md5='2dc1fca2e2c04cf5b9f7202a5fe44cb6'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='d3c7dff33da14c6a7b32e3d2a0c80b29'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search1.svg' md5='d3c7dff33da14c6a7b32e3d2a0c80b29'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='108a030eecdd8fd56990f9987fdea110'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search2.svg' md5='108a030eecdd8fd56990f9987fdea110'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-search-settings.svg' "
+#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search-settings.svg' "
+#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
 #~ "of your network connection."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]