[ekiga] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Czech translation
- Date: Thu, 23 Apr 2015 09:29:36 +0000 (UTC)
commit 648288b6d412f66717e3744915ddc8c18273d01b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Apr 23 11:28:27 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1683 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 825 insertions(+), 858 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cee8144..4598856 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 09:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-23 03:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -36,17 +36,17 @@ msgid ""
"and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
"Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
msgstr ""
-"Ekiga je aplikace pro VoIP, telefonii IP a videokonference. Umožňuje hlasová "
-"volání i videovolání pomocí hardwaru a softwaru podporujícího protokoly SIP "
+"Ekiga je aplikace pro VoIP, telefonii IP a videokonference. Umožňuje hlasové "
+"hovory i videohovory pomocí hardwaru a softwaru podporujícího protokoly SIP "
"nebo H.323. Podporuje řadu zvukových a obrazových kodeků a všechny moderní "
"funkce VoIP pro SIP i H.323. Ekiga je první aplikace s otevřeným kódem, "
"které podporuje jak H.323, tak SIP, stejně jako zvuk i obraz."
#. Application name
#. FIXME ??? ekiga-settings.h
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:497
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:499
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:766
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:739
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -59,20 +59,20 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Setkávat se a hovořit s lidmi přes Internet"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:347
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
msgid "New device detected"
msgstr "Zjištěno nové zařízení"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:347
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
msgid "Use it"
msgstr "Použít jej"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:374
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:389
msgid "Device removed"
msgstr "Zařízení odebráno"
@@ -80,117 +80,102 @@ msgstr "Zařízení odebráno"
msgid "Clear History"
msgstr "Vymazat historii"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:178
msgid "Received"
msgstr "Přijato"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:181
msgid "Placed"
msgstr "Vytočeno"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:184
msgid "Missed"
msgstr "Zmeškáno"
-#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:66
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Přidat na černou listinu"
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:95
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Duplicitní přezdívka"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:98
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Špatné jméno/heslo"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:84
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:475
-msgid "Transport error"
-msgstr "Chyba přenosu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:120
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
-msgid "Failed"
-msgstr "Selhalo"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:92
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:171
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:999
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1048
msgid "Unregistered"
msgstr "Odregistrován"
#. Actor stuff
#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:208
#, c-format
msgid "A_dd %s Contact"
msgstr "Při_dat kontakt %s"
#. Actor stuff
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:207
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:115
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:69
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:344
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:114
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:68
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:71
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:116
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:70
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:211
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:231
msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
-msgstr "Dobít účet Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Dobít účet Ekiga pro odchozí hovory"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:237
msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
-msgstr "Zobrazit historii zůstatku na účtu Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Zobrazit historii zůstatku na účtu Ekiga pro odchozí hovory"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
-msgstr "Zobrazit historii hovorů na čtu Ekiga pro odchozí volání"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:288
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:153
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgstr "Zobrazit historii hovorů na čtu Ekiga pro odchozí hovory"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:152
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -198,103 +183,125 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1088
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovává se…"
#. Translators: This is Edit name of the Account
#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
#, c-format
msgid "Editing %s Account"
msgstr "Úprava účtu %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
msgid "jon"
msgstr "honza"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1010
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1009
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
msgid "1234"
msgstr "1234"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "Outbound _Proxy"
+msgstr "Odchozí _proxy"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "proxy.company.com"
+msgstr "proxy.firma.cz"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
msgid "_Account ID"
msgstr "_ID účtu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "1234567890"
+msgstr "1234567890"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
msgid "_PIN Code"
msgstr "Kód _PIN"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:304
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
msgid "_Name"
msgstr "_Jméno"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
msgid "Ekiga.Net Account"
msgstr "Účet ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
msgid "_Gatekeeper"
msgstr "_Brána"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:675
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
msgid "ekiga.net"
msgstr "ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid "_Timeout"
msgstr "Časové o_mezení"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
msgid "_Registrar"
msgstr "_Registrátor"
@@ -304,212 +311,206 @@ msgstr "_Registrátor"
#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
#. * to make it understandable
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
msgid "_Login"
msgstr "_Přihlášení"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
msgid "jon.doe"
msgstr "honza.jelinek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
msgid "_Enable Account"
msgstr "Povolit úč_et"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste název pro tento účet."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento účet."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Časové omezení by mělo být nejméně 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:819
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
msgid "Add Contact"
msgstr "Přidání kontaktu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:261
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
msgid "John Doe"
msgstr "Honza Jelínek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
msgid "_URI"
msgstr "Adresa _URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:868
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Byla vyplněna nepodporovaná adresa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "S touto adresou již kontakt máte!"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1061
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nelze se odregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1023
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1038
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1071
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nelze se zaregistrovat"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1076
msgid "Could not register to "
msgstr "Nelze se zaregistrovat k "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1024
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1039
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:603
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1033
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nelze se zaregistrovat"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
msgid "Appointment"
msgstr "Jednání"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
msgid "Breakfast"
msgstr "Snídaně"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1148
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
msgid "Dinner"
msgstr "Večeře"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1190
msgid "Holiday"
msgstr "Prázdniny"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
msgid "In transit"
msgstr "Na cestách"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1198
msgid "Looking for work"
msgstr "Hledání práce"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
msgid "Lunch"
msgstr "Oběd"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1169
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1206
msgid "Meal"
msgstr "Jídlo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
msgid "Meeting"
msgstr "Schůzka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
msgid "On the phone"
msgstr "Telefonování"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
msgid "Playing"
msgstr "Hraní"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1226
msgid "Sleeping"
msgstr "Spánek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1230
msgid "Working"
msgstr "Práce"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1238
msgid "Performance"
msgstr "Na vystoupení"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
msgid "Permantent Absence"
msgstr "Trvalá nepřítomnost"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1246
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1250
msgid "Spectator"
msgstr "Divák"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1254
msgid "Steering"
msgstr "Předsedání"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1258
msgid "Business or personal trip"
msgstr "Pracovní nebo soukromý výlet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1262
msgid "Watching TV"
msgstr "Sledování TV"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1266
msgid "Worship"
msgstr "Bohoslužba"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1340
msgid "Renaming Groups"
msgstr "Přejmenování skupin"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:146
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:142
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
msgid "Add Account"
msgstr "Přidání účtu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:151
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:147
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Získat účet SIP na Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:154
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
msgid "Ekiga.im _SIP address"
msgstr "Adresa _SIP na ekiga.im"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:154
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
msgid "sip:jon ekiga im"
msgstr "sip:honza ekiga im"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:460
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
-msgstr "Získat účet Ekiga pro odchozí volání"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:167
-msgid "1234567890"
-msgstr "1234567890"
+msgstr "Získat účet Ekiga pro odchozí hovory"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
msgid "My H.323 Account"
@@ -523,19 +524,19 @@ msgstr "h323.ekiga.net"
msgid "My SIP Account"
msgstr "Můj účet SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "_Enable account"
msgstr "Povolit úč_et"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:404
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:409
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:405
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Friend"
msgstr "Kamarád"
@@ -543,8 +544,8 @@ msgstr "Kamarád"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
msgid "Associate"
msgstr "Připojit"
@@ -552,8 +553,8 @@ msgstr "Připojit"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
msgid "Assistant"
msgstr "Průvodce"
@@ -561,324 +562,280 @@ msgstr "Průvodce"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:425
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
msgid "Supervisor"
msgstr "Dozorce"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
msgid "Self"
msgstr "Vlastní"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:574
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Přidat účet Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:576
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:581
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Při_dat účet Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Při_dat účet Ekiga pro odchozí hovory"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:584
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Přida_t účet SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:583
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:588
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Př_idat účet H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
msgid "Hangup"
msgstr "Zavěsit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:111
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:145
msgid "Transfer Call"
msgstr "Přesměrování hovoru"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:165
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
msgid "Transfer"
msgstr "Přesměrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:147
msgid "Remote URI"
msgstr "Vzdálená adresa URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:168
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:266
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid "sip:username ekiga net"
msgstr "sip:uzivatelskejmeno ekiga net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
msgid "Hold"
msgstr "Přidržet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:552
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Místní uživatel ukončil hovor"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:544
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Hovor odmítnut"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:555
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:558
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Místní uživatel odmítl hovor"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:548
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Hovor zrušen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:561
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Vzdálený uživatel ukončil hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:564
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Vzdálený uživatel odmítl hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:567
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Vzdálený uživatel zastavil hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:570
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Neočekávané přerušení hovoru"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:573
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:288
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému počítači"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:566
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Hovor zakázán"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:569
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Vzdálený certifikát nebyl ověřen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:577
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Brána ukončila hovor"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:572
+msgid "Wrong number or address"
+msgstr "Nesprávné číslo nebo adresa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:580
-msgid "User not found"
-msgstr "Uživatel nenalezen"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:575
+msgid "Invalid number or address"
+msgstr "Neplatné číslo nebo adresa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:583
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:578
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nedostatečná šířka pásma"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:582
msgid "No common codec"
msgstr "Žádný společný kodek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:585
msgid "Call forwarded"
msgstr "Hovor předán"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:592
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Kontrola zabezpečení selhala"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:595
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Místní uživatel je zaneprázdněn"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:598
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:604
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Ucpaná linka ke vzdálené straně"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:601
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Vzdálený uživatel je zaneprázdněn"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:607
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Vzdáleny počítač není připojen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:610
-msgid "User is offline"
-msgstr "uživatel je odpojen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:613
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "Vzdáleny počítač nebyl nalezen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:617
-msgid "User is not available"
-msgstr "Uživatel není dostupný"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:620
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Služba nedostupná"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:623
-msgid "Remote certificate not authenticated"
-msgstr "Vzdálený certifikát nebyl ověřen"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:588
+msgid "No answer"
+msgstr "Bez odpovědi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:600
msgid "Call completed"
msgstr "Hovor dokončen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:680
msgid "Transmit Video"
msgstr "Přenášet obraz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:773
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Zmeškaný hovor od"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:775
-msgid "Missed call"
-msgstr "Zmeškaný hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:776
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:246
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:860
-msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
-"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
-msgstr ""
-"Aplikaci Ekiga se nepodařilo nastavit vaši síť automaticky. Můžete ji stále "
-"používat, ale musíte nastavit svoji síť ručně.\n"
-"\n"
-"Instrukce najdete na http://wiki.ekiga.org/index.php/"
-"Enable_port_forwarding_manually (informace jsou v angličtině)"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:118
msgid "Rename _Groups"
msgstr "Přejmenovat s_kupiny"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:253
#, c-format
msgid "Editing Contact %s"
msgstr "Úprava kontaktu %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:263
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:292
msgid "You did not provide a valid name"
msgstr "Nazadali jste platné jméno"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:296
msgid "You did not provide a valid address"
msgstr "Nezadali jste platnou adresu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:471
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Duplicitní přezdívka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Špatné jméno/heslo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:323
+msgid "Transport error"
+msgstr "Chyba přenosu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:545
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhalo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:589
+msgid ""
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiga se nestará automaticky o nastavení vaší sítě. Doporučujeme vám, abyste "
+"vypnuli podporu a přenos STUN u poskytovatelů SIP, kteří podporují prostředí "
+"NAT."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:319
msgid "Illegal status code"
msgstr "Nepovolený stavový kód"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:327
msgid "Invalid address"
msgstr "Neplatná adresa"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:333
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Počítač vzdálené strany je odpojený"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:349
msgid "Multiple choices"
msgstr "Více možností"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:353
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trvale přesunuto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:357
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Dočasně přesunuto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:361
msgid "Use proxy"
msgstr "Použít proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:365
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativní služba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:369
msgid "Bad request"
msgstr "Špatný požadavek"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:373
msgid "Unauthorized"
msgstr "Neautorizovaný"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:377
msgid "Payment required"
msgstr "Vyžadována platba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:381
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Nepovoleno, zkontrolujte prosím správnost uživatelského jména a hesla"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:385
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:389
msgid "Method not allowed"
msgstr "Činnost nepovolena"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:393
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nepřijatelný"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:397
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxy vyžaduje ověření"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:401
msgid "Timeout"
msgstr "Čas vypršel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:405
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:409
msgid "Length required"
msgstr "Požadovaná délka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:413
msgid "Request entity too big"
msgstr "Požadovaná entita příliš velká"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:417
msgid "Request URI too long"
msgstr "Požadovaná adresa URI příliš dlouhá"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:421
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodporovaný typ média"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:425
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodporované schéma URI"
@@ -886,174 +843,178 @@ msgstr "Nepodporované schéma URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:433
msgid "Bad extension"
msgstr "Špatné rozšíření"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:437
msgid "Extension required"
msgstr "Požadované rozšíření"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:441
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval příliš krátký"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:445
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Dočasně není k dispozici"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:449
msgid "Loop detected"
msgstr "Detekována smyčka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:453
msgid "Too many hops"
msgstr "Příliš mnoho skoků"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:457
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nekompletní adresa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:461
msgid "Ambiguous"
msgstr "Nejednoznačný"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:465
msgid "Busy Here"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:469
msgid "Request terminated"
msgstr "Požadavek ukončen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:473
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Není zde přijatelné"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:477
msgid "Bad event"
msgstr "Chybná událost"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:481
msgid "Request pending"
msgstr "Požadavek očekáván"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:485
msgid "Undecipherable"
msgstr "Nerozluštitelný"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:489
msgid "Internal server error"
msgstr "Interní chyba serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:493
msgid "Not implemented"
msgstr "Nezavedený"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:497
msgid "Bad gateway"
msgstr "Špatná brána"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:501
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Služba nedostupná"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:505
msgid "Server timeout"
msgstr "Časový limit serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:509
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Verze SIP není podporována"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:513
msgid "Message too large"
msgstr "Zpráva příliš dlouhá"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:517
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Zaneprázdněn všude"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Decline"
msgstr "Pokles"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:525
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Už neexistuje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:529
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Obecně nepřijatelné"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:533
msgid "Invalid certificates"
msgstr "Neplatné certifikáty"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:663
msgid "Could not send message: "
msgstr "Nelze odeslat zprávu: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:665
msgid "user offline"
msgstr "uživatel je odpojen"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:697
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:703
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Voláte s %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:705
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Voláte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:359
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Přesunout vybranou prioritu kodeku nahoru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Přesunout vybranou prioritu kodeku dolů"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:736
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:756
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1393
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:444
msgid "Contact Sources"
msgstr "Zdroje kontaktů"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:461
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:476
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:593
msgid "Call the selected contact"
msgstr "Volat vybraný kontakt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:492
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:485
msgid "Search for contacts"
msgstr "Vyhledat kontakty"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:129
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1067,22 +1028,22 @@ msgstr ""
"Až tyto kroky dokončíte, budete zadaná nastavení moci kdykoliv změnit "
"zvolením Předvolby v nabídce Upravit."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:137
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Vítejte v programu Ekiga"
#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní údaje"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Zadejte prosím své křestní jméno a příjmení:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1090,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Vaše křestní jméno a příjmení se bude používat při připojení k jinému "
"softwaru pro VoIP a videokonference."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:218
msgid ""
"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
"Many services allow you creating such accounts.\n"
@@ -1109,27 +1070,27 @@ msgstr ""
"Doporučujeme účet na ekiga.im, který je zdarma a můžete se přes něj spojit s "
"libovolnou osobou mající účet SIP.\n"
"Jestli budete chtít volat i na klasické telefonní linky, doporučujeme, "
-"abyste si přiobjednali levný účet pro vnější volání.\n"
+"abyste si přiobjednali levný účet pro odchozí hovory.\n"
"\n"
"Na následujících stránky si můžete takovéto účty zřídit."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:229
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Úvod do účtů"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:307
msgid "Ekiga.im Account"
msgstr "Účet ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:309
msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
msgstr "Zadejte prosím svoji adresu SIP na ekiga.im:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:318
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Zadejte prosím své heslo:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:329
msgid ""
"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
@@ -1147,27 +1108,27 @@ msgstr ""
"Můžete tento krok přeskočit, pokud používáte alternativní službu SIP, nebo "
"pokud byste radši zadali informace o přihlašování později."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:345
msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
msgstr "Získat účet SIP na Ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:354
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
msgstr "Nechci se zdarma zaregistrovat u služby ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:424
msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Účet Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Účet Ekiga pro odchozí hovory"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:426
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Zadejte prosím své ID účtu:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:436
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:435
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Vložte prosím svůj PIN:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:448
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:447
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1183,15 +1144,15 @@ msgstr ""
"Služba bude fungovat jen pokud je váš účet vytvořen pomocí adresy URL v "
"tomto dialogovém okně.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:470
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:469
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby odchozích volání Ekiga Call Out"
+msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby odchozích hovory Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:534
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Nastavení dokončeno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:536
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1199,33 +1160,33 @@ msgstr ""
"Dokončili jste nastavení aplikace Ekiga. Všechna nastavení mohou být změněna "
"v předvolbách Ekiga. Užijte si to!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:542
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Souhrn nastavení:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:587
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:600
msgid "SIP URI"
msgstr "Adresa URI pro SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:615
msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Odchozí volání Ekiga"
+msgstr "Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:653
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga - průvodce nastavením (%d z %d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:503
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtr hledání:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:553
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:530
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1233,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba při otevírání nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
"prosím, zda žádná jiná aplikace nepoužívá akcelerovaný video výstup."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1248,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"znovu připojit. Pokud ne nebo stále nefunguje, zkontrolujte prosím svá "
"oprávnění a přesvědčte se, že je načten správný ovladač."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:626
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1259,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Váš ovladač videa nepodporuje požadovaný formát videa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1270,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nelze otevřít vybraný kanál."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:634
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1287,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosím dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
"paleta je podporována."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1298,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba při nastavování rychlosti snímků."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1309,12 +1270,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba při nastavování velikosti snímků."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:624
#, c-format
msgid "There was an error while opening %s."
msgstr "Při otevírání %s nastala chyba."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s for recording.\n"
@@ -1329,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
"nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
@@ -1344,12 +1305,12 @@ msgstr ""
"znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
"nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:703
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:680
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Chyba při otevírání zařízení vstupu zvuku %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s for playing.\n"
@@ -1364,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
"nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
@@ -1379,40 +1340,40 @@ msgstr ""
"znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
"nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Chyba při otevírání zařízení výstupu videa %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:841
msgid "Call on hold"
msgstr "Hovor přidržen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:852
msgid "Call retrieved"
msgstr "Hovor přijat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1117
#, c-format
msgid "Calling %s"
msgstr "Volá se %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1185
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Spojeno s %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1139
msgid "Call Window"
-msgstr "Okno volání"
+msgstr "Okno hovoru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
#, c-format
msgid ""
"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
@@ -1441,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Šířka pásma: %d kb/s\n"
"\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
msgid ""
"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
"your audio driver."
@@ -1456,61 +1417,61 @@ msgstr ""
#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
#.
#. Reject
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
msgid "_Reject"
msgstr "_Odmítnout"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1384
msgid "Reject the incoming call"
msgstr "Odmítnout příchozí hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1396
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Zavěsit současný hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
msgid "Hold or retrieve the current call"
msgstr "Přidržet nebo obnovit současný hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1420
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Předat současný hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1434
msgid "Change audio and video settings"
msgstr "Změnit nastavení zvuku a obrazu"
#. Call Accept
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1438
msgid "_Answer"
msgstr "Zv_ednout"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1447
msgid "Answer the incoming call"
msgstr "Zvednout příchozí hovor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1476
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
msgid "says:"
msgstr "říká:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
msgid "Open link in browser"
msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
msgid "Copy link"
msgstr "Zkopírovat odkaz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
msgid "_Smile..."
msgstr "_Smajlík…"
# see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:125
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:124
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1518,36 +1479,36 @@ msgstr[0] "Máte %d nepřečtenou textovou zprávu"
msgstr[1] "Máte %d nepřečtené textové zprávy"
msgstr[2] "Máte %d nepřečtených textových zpráv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
msgid "Read"
msgstr "Přečíst"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:267
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:266
msgid "Chat Window"
msgstr "Okno diskuze"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:612
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:608
msgid "Show the application's help"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:614
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Vypíše ladicí zprávy na konzole (úroveň 1 až 8)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:627
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:623
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:628
msgid "Hangup the current call (if any)"
-msgstr "Zavěsit současný hovor (pokud je)"
+msgstr "Zavěsit současný hovor (pokud nějaký je)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1557,23 +1518,23 @@ msgstr ""
"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů "
"příkazové řádky.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:817
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nelze otevřít soubor nápovědy."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:857
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:843
msgid "Contributors:"
msgstr "Spoluautoři:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:862
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:848
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:855
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Úplné zásluhy viz soubor AUTHORS"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:871
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1585,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Foundation; buď verze 2 této licence nebo (dle vaší volby) jakákoli novější "
"verze."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:875
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1600,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"tomuto programu; pokud přiložena není, napište na Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:882
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -1617,7 +1578,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:894
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Petr Vokáč <vokac linux fjfi cvut cz>, 2001\n"
@@ -1629,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2008, 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:899
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -1639,16 +1600,20 @@ msgstr ""
"kompatibilní se SIP a H.323, která vám umožňuje provádět zvukové a video "
"hovory se vzdálenými uživateli s hardwarem nebo softwarem SIP a H.323."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:429
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:260
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému počítači"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:401
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:465
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:437
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:601
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Zobrazovat obraz z vaší kamery"
@@ -1737,25 +1702,16 @@ msgstr ""
"Service). Výchozí hodnota 184 (0xB8) odpovídá Expedited Forwarding (EF – "
"přednostnímu předávání) PHB, jak je definováno RFC 3246."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Povolit _detekci sítě"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Povolit automatické nastavení sítě podle výsledků testu STUN"
-
#. Blacklist Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
msgid "Blacklist"
msgstr "Černá listina"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:615
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vždy přesměrovat hovory na daný počítač"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:621
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1763,11 +1719,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předány na počítač uvedený v "
"nastavení protokolu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:623
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:619
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když není žád_ná odpověď"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:621
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1775,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předávány na počítač uvedený v "
"nastavení protokolu v případě, že na ně neodpovíte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:627
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:623
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když jste zane_prázdněni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1789,20 +1745,20 @@ msgstr ""
"hovoříte nebo jste v režimu Nerušit, předávány na počítač uvedený v "
"nastavení protokolu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
msgid "Call Options"
msgstr "Možnosti hovoru"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
msgid "Forward calls after"
msgstr "Přesměrovat hovory po"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
msgid "seconds"
msgstr "s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1811,92 +1767,92 @@ msgstr ""
"Automaticky odmítat nebo přesměrovat příchozí hovory, pokud nejsou "
"zodpovězeny v určené době (v sekundách)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automaticky odpovídat na příchozí volání"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:636
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovídat na příchozí volání"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Choose a sound"
msgstr "Zvolte zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "Wavefiles"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
msgid "Tone"
msgstr "Tón"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:773
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Zakázat rozšiřující video H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Nechat H.239 podle masky úlohy obsahu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Vynuceně úloha prezentace H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Vynuceně úloha živého videa H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:853
msgid "Forward _URI"
msgstr "Adresa _URI pro přesměrování"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:863
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Počítač, na který mají být předávany hovory, je-li povoleno předávání hovorů"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Povolit _tunelování H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -1907,20 +1863,20 @@ msgstr ""
"zapouzdřeny do kanálu H.225 (port 1720). To ušetří během hovoru jedno TCP "
"spojení. Tunelování H.245 bylo zavedeno v H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Povolit _brzké H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:815
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Povoluje brzké H.245 v nastavení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "Povolit pro_ceduru rychlého připojení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -1928,86 +1884,76 @@ msgstr ""
"Spojení bude navázáno v režimu rychlého připojení (rychlého startu). Rychlé "
"připojení je nový způsob rychlejšího navazování spojení zavedený v H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Povolit řízení H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Povoluje podporu H.239 pro dodatečné úlohy videa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:826
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Vyberte úlohu videa H.239"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:829
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Režim DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:831
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
msgid "_Send DTMF as"
msgstr "_Odesílat DTMF jako"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:834
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Výběr režimu pro odesílání DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:856
-msgid "_Outbound proxy"
-msgstr "_Odchozí proxy"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:858
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Odchozí proxy SIP, která se má používat pro odchozí hovory"
-
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:890
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Povolit _detekci ticha"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude se používat detekce ticha u kodeků, které ji podporují"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Povolit _potlačení ozvěny"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Je-li povoleno, bude se používat potlačení ozvěny"
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Use a maximum _jitter buffer of"
msgstr "Používat vyrovnávací paměť výpadků ma_ximálně na"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
@@ -2016,100 +1962,100 @@ msgstr ""
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
msgid "Ringing Device"
msgstr "Vyzváněcí zařízení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Vyberte vyzváněcí zařízení, které chcete používat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
msgid "Output Device"
msgstr "Výstupní zařízení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Vyberte zařízení výstupu zvuku, které se má používat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1018
msgid "Input Device"
msgstr "Vstupní zařízení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které se má používat"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:935
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detekovat zařízení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Klikněte sem pro obnovení seznamu zařízení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "HD 480p 4:3"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:964
msgid "720p HD"
msgstr "HD 720p"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:965
msgid "1080p Full HD"
msgstr "Full HD 1080p"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francie)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
msgid "Picture Quality"
msgstr "Kvalita obrázku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Frame Rate"
msgstr "Snímková rychlost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2120,15 +2066,15 @@ msgstr ""
"chcete udržovat rychlost snímků."
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
msgid "Use a maximum video _bitrate of"
msgstr "Používat datový tok odesílaného videa maximálně"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
msgid "kbits/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2138,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"snímků za sekundu budou dynamicky upravovány tak, aby se udržel datový tok "
"na zadané hodnotě."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2147,30 +2093,30 @@ msgstr ""
"Vyberte zařízení vstupu videa, které se má používat. Pokud při používání "
"tohoto zařízení dojde k chybě, bude přenášen testovací obrázek."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1022
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1026
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Vyberte přenášenou velikost videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1032
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Vyberte formát pro videokamery (netýká se většiny kamer USB)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1034
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
@@ -2178,65 +2124,65 @@ msgstr ""
"zdroje)"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
msgid "_Detect Devices"
msgstr "Vyhle_dat zařízení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1423
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1415
msgid "No device found"
msgstr "Žádné zařízení nenalezeno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1658
msgid "Edit the Blacklist"
msgstr "Úprava černé listiny"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1663
msgid "Current list of undesirables"
msgstr "Aktuální seznam nežádoucích"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1814
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1823
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
msgid "Edit your settings"
msgstr "Úprava vašich nastavení"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1842
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1834
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1846
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Předávání volání"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1838
+msgid "Call Handling"
+msgstr "Zpracování hovoru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1851
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1843
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukové události"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1856
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1848
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1853
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1865
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1857
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1861
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1164
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1290
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1276
msgid "Unsorted"
msgstr "Neseřazený"
# see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2244,253 +2190,261 @@ msgstr[0] "Máte %d zprávu"
msgstr[1] "Máte %d zprávy"
msgstr[2] "Máte %d zpráv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
msgid "Away"
msgstr "Nepřítomen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
msgid "Custom message..."
msgstr "Vlastní zpráva…"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:669
msgid "Custom Message"
msgstr "Vlastní zpráva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Smazat vlastní zprávy:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:686
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definovat vlastní zprávy:"
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:202
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Zmeškaný hovor od"
+
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:204
+msgid "Missed call"
+msgstr "Zmeškaný hovor"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
msgid "G.722.1C"
msgstr "G.722.1C"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
msgstr "Annex C, 14 kHz režim při 24 kbit/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
msgstr "Annex C, 14 kHz režim při 32 kbit/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
msgstr "Annex C, 14 kHz režim při 48 kbit/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
msgstr "Kodek Opus, režim 48 kHz"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
msgid "iSAC"
msgstr "iSAC"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
msgstr "Internetový kodek Speech Audio, režim 16 kHz"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
msgstr "Internetový kodek Speech Audio, režim 32 kHz"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
msgid "G.722"
msgstr "G.722"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
msgid "Basic G.722"
msgstr "Základní G.722"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
msgid "G.722.1"
msgstr "G.722.1"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
msgstr "7 kHz režim při 24 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
msgstr "7 kHz režim při 32 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
msgid "G.722.2"
msgstr "G.722.2"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
msgid "AMR Wideband"
msgstr "AMR širokopásmový"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
msgid "AMR-NB"
msgstr "AMR-NB"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
msgid "AMR Narrowband"
msgstr "AMR úzkopásmový"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
msgid "SILK"
msgstr "SILK"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
msgstr "Skype SILK 8 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
msgstr "Skype SILK 16 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
msgid "G.711 A-Law"
msgstr "G.711 norma A"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
msgid "Standard G.711"
msgstr "Standardní G.711"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
msgid "G.711 µ-Law"
msgstr "G.711 norma µ"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
msgid "G.726"
msgstr "G.726"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
msgid "G.726 at 16 kbits/s"
msgstr "G.726 při 16 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
msgid "G.726 at 24 kbits/s"
msgstr "G.726 při 24 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
msgid "G.726 at 32 kbits/s"
msgstr "G.726 při 32 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
msgid "G.726 at 40 kbits/s"
msgstr "G.726 při 40 kbits/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
msgid "IMA ADPCM"
msgstr "IMA ADPCM"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
msgid "Microsoft IMA ADPCM"
msgstr "Microsoft IMA ADPCM"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
msgid "H.261"
msgstr "H.261"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
msgid "Basic H.261"
msgstr "Základní H.261"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
msgid "H.263"
msgstr "H.263"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
msgid "H.263+"
msgstr "H.263+"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
msgid "H.263 Version 1998"
msgstr "H.263 verze 1998"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
msgid "H.264 Single NAL mode"
msgstr "H.264 jednoduchý režim NAL"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
msgid "H.264 Interleaved mode"
msgstr "H.264 prokládaný režim"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
msgstr "H.264 prokládaný režim, vysoký profil"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:67
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
msgid "VP8"
msgstr "VP8"
#. whitespaces for a better alignment
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:60
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:61
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Příště tento dialog nezobrazovat"
@@ -2656,6 +2610,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Povolit detekci sítě STUN"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Povolit automatické nastavení sítě podle výsledků testu STUN"
+
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Umístění okna volání na obrazovce"
@@ -2858,18 +2816,14 @@ msgstr ""
"je potřeba aplikaci Ekiga restartovat"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Odchozí proxy"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Přesměrovat hovory na počítač"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "DTMF transmission"
msgstr "Přenos DTMF"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
@@ -2877,17 +2831,30 @@ msgstr ""
"Výběr režimu přenosu DTMF. Hodnoty mohou být 0 (pro „RFC2833“) a 1 (pro „SIP "
"INFO“)"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Connection keepalive interval"
+msgstr "Interval udržování spojení při životě"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
+msgstr ""
+"Zadejte počet sekund, po kterém bude Ekiga odesílat zprávu „keepalive“, aby "
+"se postarala o udržení spojení."
+
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Časový omezení vazby NAT"
+msgid "Instance ID"
+msgstr "ID instance"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
msgstr ""
-"Zadejte počet sekund, po kterých má Ekiga zkusit obnovit vazbu NAT, když se "
-"používá STUN"
+"Jedná se o URN (Uniform Resource Name – jednotné pojmenování prostředků), "
+"které jedinečně identifikuje tuto konkrétní instanci uživatelského agenta. "
+"Bude vygenerováno při prvním spuštění."
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
@@ -3055,107 +3022,107 @@ msgstr "Seznam nepřátel"
msgid "List of persons the user does not want to hear about"
msgstr "Seznam lidí, o kterých si uživatel nepřeje slyšet"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:130 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "Sousedé"
#. Actor stuff
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:263
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:299
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:303
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Při_dat kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
msgid "sip:john doe ekiga net"
msgstr "sip:honza jelinek ekiga net"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
msgid "_Home Phone"
msgstr "_Domácí telefon"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:359
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
msgid "+3268123456"
msgstr "+420123456789"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
msgid "_Office Phone"
msgstr "_Pracovní telefon"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
msgid "_Cell Phone"
msgstr "_Mobilní telefon"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:358
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "_Pager"
msgstr "Pa_ger"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
#.
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:301
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:300
#, c-format
msgid "Editing %s details"
msgstr "Úprava údajů kontaktu %s"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:362
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:361
msgid "Remove contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s ze seznamu kontaktů?"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
msgid "Audio test"
msgstr "Test zvuku"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
msgid "Silent"
msgstr "Tichý"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
msgid "Video test"
msgstr "Test videa"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Crazy"
msgstr "Zblázněný"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Screencast"
msgstr "Obrazovkové vysílání"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:348 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:435
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:347 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:434
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
msgid "_Refresh"
msgstr "Zn_ovu načíst"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:438
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:437
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "Odst_ranit seznam kontaktů"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:440
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:439
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "_Vlastnosti seznamu kontaktů"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:574
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:573
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "Interakce LDAP SASL"
@@ -3168,45 +3135,45 @@ msgstr "Interakce LDAP SASL"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:616
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:615
msgid "Challenge: "
msgstr "Výzva: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:624
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:623
msgid "Interact"
msgstr "Interakce"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:691
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:690
msgid "Refreshing"
msgstr "Znovu se načítá"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:697
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:696
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nelze inicializovat server"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:711 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:756
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:710 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:755
msgid "LDAP Error: "
msgstr "Chyba LDAP: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:765
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:764
msgid "Contacted server"
msgstr "Kontaktovaný server"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:804
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:803
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nelze se připojit k serveru"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:852 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:901
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:851 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:900
msgid "Could not search"
msgstr "Nelze vyhledávat"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:860
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:859
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Čeká se na výsledky hledání"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -3214,23 +3181,23 @@ msgstr[0] "%d uživatel nalezen"
msgstr[1] "%d uživatelé nenalezeni"
msgstr[2] "%d uživatelů nenalezeno"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
msgid "Ekiga.net LDAP Server"
msgstr "Adresář LDAP na ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:965
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
msgid "_Base DN:"
msgstr "_Základní DN:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
msgid "Single Level"
msgstr "Jedna úroveň"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "_Search Scope"
msgstr "Roz_sah hledání"
@@ -3240,15 +3207,15 @@ msgstr "Roz_sah hledání"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "Atribut _DisplayName (zobrazené jméno)"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:990
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
msgid "Call _Attributes"
msgstr "_Atributy volání"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:993 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:992 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:995
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
@@ -3261,156 +3228,156 @@ msgstr "_Filtr"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1008
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1007
msgid "Bind _ID"
msgstr "Vazební _ID"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1011
msgid "Use _TLS"
msgstr "Použít _TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1014
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1013
msgid "Use SAS_L"
msgstr "Použít SAS_L"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1028
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_Mechanismus SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1061
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1060
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Zadejte prosím název knihy pro tento adresář\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1064
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1063
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Zadejte prosím adresu URI serveru\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1067
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1066
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "Zadejte prosím atribut DisplayName (zobrazené jméno)\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1070
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1069
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "Zadejte prosím atribut volání\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1073 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1109
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1072 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1108
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Neplatná adresa URI serveru\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:92 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:91 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:133
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Přidat adresář LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:95 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:94 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:137
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Přidat adresář Ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:170
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:169
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Adresář Ekiga.net"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:275
msgid "Remote URI:"
msgstr "Vzdálená adresa URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not connect (%s)"
msgstr "Nelze se připojit (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
msgid "Connecting..."
msgstr "Spojuje se…"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ověřuje se…"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Could not connect"
msgstr "Nelze se spojit"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
msgid "Connected"
msgstr "Spojeno"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
msgid "Could not authenticate"
msgstr "Nelze ověřit"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
msgid "Edit account"
msgstr "Upravit účty"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Změňte prosím následující pole:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Název účtu, např. MujUcet"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Jméno uživatele, např. Kuba"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Server, např. jabber.org"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Port přenosového protokolu, pokud je jiný než výchozí"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Resource:"
msgstr "Zdroj:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3420,272 +3387,272 @@ msgstr ""
"terminály registrovanými pod stejným účtem; pokud nevíte, o co se jedná, "
"ponechte prázdné"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Heslo patřící uživateli"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "Přid_at účet Jabber/XMPP"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Vyplňte prosím následující pole:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
msgid "_Name:"
msgstr "_Jméno:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "_User:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
msgid "Join a discussion group"
msgstr "Připojit se k diskuzní skupině"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
msgid "Open a group chat room"
msgstr "Otevřít diskuzní místnost"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Zadejte prosím název místnosti"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "Room name"
msgstr "Název místnosti"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "Název místnosti, do které chcete vstoupit"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Pseudonym, pod kterým chcete v místnosti vystupovat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Schválení zobrazovat vaši přítomnost"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr ""
"%s žádá o oprávnění zobrazovat si vaši přítomnosti, konkrétně říká: „%s“"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s žádá o oprávnění zobrazovat si vaši přítomnosti."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "udělit mu/jí oprávnění vidět moji přítomnost"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "zamítnout mu/jí oprávnění vidět moji přítomnost"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "rozhodnout později (a zavřít toto dialogové okno)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "Vaše odpověď je:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
msgid "Add a roster element"
msgstr "Přidat prvek seznamu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Vyplňte prosím tento formulář pro přidání nového prvku do vzdáleného seznamu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
msgid "identifier server"
msgstr "identifikator server"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Jméno kontaktu, jak je zobrazeno ve vašem seznamu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Vložit kontakt do skupin:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
msgid "Start chat"
msgstr "Začít diskuzi"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
msgid "Continue chat"
msgstr "Pokračovat v diskuzi"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Dotázat se jej/ji na možnost zobrazovat jeho/její stav"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Zamítnout mu/ji zobrazovat můj stav"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Dotázat se jej/ji na možnost zobrazovat jeho/její stav (projednává se)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Zastavit získávání jeho/jejího stavu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
msgid "Edit roster element"
msgstr "Změnit prvek seznamu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
"Vyplňte prosím tento formulář pro změnu existujícího prvku vzdáleného seznamu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:531
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
msgid "Choose groups:"
msgstr "Vybrat skupiny:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
msgid "Add resource list"
msgstr "Přidat seznam zdrojů"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Přidat nový seznam zdrojů"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Vyplňte prosím tento formulář pro přidání nového kontaktu do vzdáleného "
"seznamu Ekiga"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Writable:"
msgstr "Zapisovatelný:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
msgid "Invalid server data"
msgstr "Neplatná data serveru"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
msgid "Click to fetch"
msgstr "Klikněte pro stažení"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
msgid "Distant contact"
msgstr "Vzdálený kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Přidat nový kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Obnovit seznam kontaktů"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
msgid "Contact list _properties"
msgstr "_Vlastnosti seznamu kontaktů"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Upravit vlastnosti seznamu kontaktů"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr ""
"Prosím upravte následující pole (neexistence identifikátoru znamená globální)"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
msgid "Contact list's name:"
msgstr "Název seznamu kontaktů:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
msgid "Document root:"
msgstr "Kořen dokumentů:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Server username:"
msgstr "Uživatelské jméno pro server:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server password:"
msgstr "Heslo pro server:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Přidat vzdálený kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:516
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Vyplňte prosím tento formulář pro vytvoření nového kontaktu na vzdáleném "
"serveru"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / Seznam č. %d"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Seznam č. %d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Upravit vzdálený kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]