[ekiga] Updated Czech translation



commit 648288b6d412f66717e3744915ddc8c18273d01b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Apr 23 11:28:27 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1683 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 825 insertions(+), 858 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cee8144..4598856 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 09:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-23 03:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -36,17 +36,17 @@ msgid ""
 "and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
 "Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
 msgstr ""
-"Ekiga je aplikace pro VoIP, telefonii IP a videokonference. Umožňuje hlasová "
-"volání i videovolání pomocí hardwaru a softwaru podporujícího protokoly SIP "
+"Ekiga je aplikace pro VoIP, telefonii IP a videokonference. Umožňuje hlasové "
+"hovory i videohovory pomocí hardwaru a softwaru podporujícího protokoly SIP "
 "nebo H.323. Podporuje řadu zvukových a obrazových kodeků a všechny moderní "
 "funkce VoIP pro SIP i H.323. Ekiga je první aplikace s otevřeným kódem, "
 "které podporuje jak H.323, tak SIP, stejně jako zvuk i obraz."
 
 #. Application name
 #. FIXME ??? ekiga-settings.h
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:497
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:499
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:766
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:739
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon Ekiga"
 
@@ -59,20 +59,20 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Setkávat se a hovořit s lidmi přes Internet"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:347
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
 msgid "New device detected"
 msgstr "Zjištěno nové zařízení"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:347
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
 msgid "Use it"
 msgstr "Použít jej"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:374
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:389
 msgid "Device removed"
 msgstr "Zařízení odebráno"
 
@@ -80,117 +80,102 @@ msgstr "Zařízení odebráno"
 msgid "Clear History"
 msgstr "Vymazat historii"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:178
 msgid "Received"
 msgstr "Přijato"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:181
 msgid "Placed"
 msgstr "Vytočeno"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:184
 msgid "Missed"
 msgstr "Zmeškáno"
 
-#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:66
 msgid "Add to blacklist"
 msgstr "Přidat na černou listinu"
 
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:95
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Duplicitní přezdívka"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:98
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Špatné jméno/heslo"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:84
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:475
-msgid "Transport error"
-msgstr "Chyba přenosu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:120
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
-msgid "Failed"
-msgstr "Selhalo"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:92
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:171
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:999
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1048
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Odregistrován"
 
 #. Actor stuff
 #. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:208
 #, c-format
 msgid "A_dd %s Contact"
 msgstr "Při_dat kontakt %s"
 
 #. Actor stuff
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:207
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:115
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:69
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:344
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:114
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:68
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:71
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:116
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:70
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:211
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:231
 msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
-msgstr "Dobít účet Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Dobít účet Ekiga pro odchozí hovory"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:237
 msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
-msgstr "Zobrazit historii zůstatku na účtu Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Zobrazit historii zůstatku na účtu Ekiga pro odchozí hovory"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
 msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
-msgstr "Zobrazit historii hovorů na čtu Ekiga pro odchozí volání"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:288
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:153
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgstr "Zobrazit historii hovorů na čtu Ekiga pro odchozí hovory"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:152
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -198,103 +183,125 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
 msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
 msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1088
 msgid "Processing..."
 msgstr "Zpracovává se…"
 
 #. Translators: This is Edit name of the Account
 #. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Editing %s Account"
 msgstr "Úprava účtu %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
 msgid "_User"
 msgstr "_Uživatel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
 msgid "jon"
 msgstr "honza"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1010
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1009
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "1234"
 msgstr "1234"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "Outbound _Proxy"
+msgstr "Odchozí _proxy"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "proxy.company.com"
+msgstr "proxy.firma.cz"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
 msgid "_Account ID"
 msgstr "_ID účtu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "1234567890"
+msgstr "1234567890"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
 msgid "_PIN Code"
 msgstr "Kód _PIN"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:304
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
 msgid "_Name"
 msgstr "_Jméno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
 msgid "Ekiga.Net Account"
 msgstr "Účet ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
 msgid "_Gatekeeper"
 msgstr "_Brána"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:675
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "ekiga.net"
 msgstr "ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
 msgid "_Timeout"
 msgstr "Časové o_mezení"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "_Registrar"
 msgstr "_Registrátor"
@@ -304,212 +311,206 @@ msgstr "_Registrátor"
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
 #. * to make it understandable
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
 msgid "_Login"
 msgstr "_Přihlášení"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
 msgid "jon.doe"
 msgstr "honza.jelinek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "Povolit úč_et"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste název pro tento účet."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento účet."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Časové omezení by mělo být nejméně 10 sekund."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:819
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 msgid "Add Contact"
 msgstr "Přidání kontaktu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:261
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
 msgid "John Doe"
 msgstr "Honza Jelínek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
 msgid "_URI"
 msgstr "Adresa _URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:868
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Byla vyplněna nepodporovaná adresa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "S touto adresou již kontakt máte!"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrován"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1061
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nelze se odregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1023
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1038
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1071
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nelze se zaregistrovat"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1076
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Nelze se zaregistrovat k "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1024
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1039
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:603
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1033
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nelze se zaregistrovat"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
 msgid "Appointment"
 msgstr "Jednání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Snídaně"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1148
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
 msgid "Dinner"
 msgstr "Večeře"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1190
 msgid "Holiday"
 msgstr "Prázdniny"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
 msgid "In transit"
 msgstr "Na cestách"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1198
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Hledání práce"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
 msgid "Lunch"
 msgstr "Oběd"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1169
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1206
 msgid "Meal"
 msgstr "Jídlo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
 msgid "Meeting"
 msgstr "Schůzka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
 msgid "On the phone"
 msgstr "Telefonování"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
 msgid "Playing"
 msgstr "Hraní"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupování"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1226
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spánek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1230
 msgid "Working"
 msgstr "Práce"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1238
 msgid "Performance"
 msgstr "Na vystoupení"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
 msgid "Permantent Absence"
 msgstr "Trvalá nepřítomnost"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1246
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentace"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1250
 msgid "Spectator"
 msgstr "Divák"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1254
 msgid "Steering"
 msgstr "Předsedání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1258
 msgid "Business or personal trip"
 msgstr "Pracovní nebo soukromý výlet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1262
 msgid "Watching TV"
 msgstr "Sledování TV"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1266
 msgid "Worship"
 msgstr "Bohoslužba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1340
 msgid "Renaming Groups"
 msgstr "Přejmenování skupin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:146
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:142
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
 msgid "Add Account"
 msgstr "Přidání účtu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:151
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:147
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Získat účet SIP na Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:154
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
 msgid "Ekiga.im _SIP address"
 msgstr "Adresa _SIP na ekiga.im"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:154
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
 msgid "sip:jon ekiga im"
 msgstr "sip:honza ekiga im"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:460
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
-msgstr "Získat účet Ekiga pro odchozí volání"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:167
-msgid "1234567890"
-msgstr "1234567890"
+msgstr "Získat účet Ekiga pro odchozí hovory"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
 msgid "My H.323 Account"
@@ -523,19 +524,19 @@ msgstr "h323.ekiga.net"
 msgid "My SIP Account"
 msgstr "Můj účet SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
 msgid "_Enable account"
 msgstr "Povolit úč_et"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:404
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:409
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
 msgid "Family"
 msgstr "Rodina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:405
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
 msgid "Friend"
 msgstr "Kamarád"
 
@@ -543,8 +544,8 @@ msgstr "Kamarád"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
 msgid "Associate"
 msgstr "Připojit"
 
@@ -552,8 +553,8 @@ msgstr "Připojit"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
 msgid "Assistant"
 msgstr "Průvodce"
 
@@ -561,324 +562,280 @@ msgstr "Průvodce"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:425
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Dozorce"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
 msgid "Self"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:574
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Přidat účet Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:576
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:581
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Při_dat účet Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Při_dat účet Ekiga pro odchozí hovory"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:584
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Přida_t účet SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:583
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:588
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Př_idat účet H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
 msgid "Hangup"
 msgstr "Zavěsit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
 msgid "Answer"
 msgstr "Zvednout"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:111
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:145
 msgid "Transfer Call"
 msgstr "Přesměrování hovoru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:165
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
 msgid "Transfer"
 msgstr "Přesměrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:147
 msgid "Remote URI"
 msgstr "Vzdálená adresa URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:168
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:266
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
 msgid "sip:username ekiga net"
 msgstr "sip:uzivatelskejmeno ekiga net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
 msgid "Hold"
 msgstr "Přidržet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:552
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Místní uživatel ukončil hovor"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:544
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Hovor odmítnut"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:555
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:558
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Místní uživatel odmítl hovor"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:548
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Hovor zrušen"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:561
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Vzdálený uživatel ukončil hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:564
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Vzdálený uživatel odmítl hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:567
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Vzdálený uživatel zastavil hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:570
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Neočekávané přerušení hovoru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:573
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:288
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému počítači"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:566
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Hovor zakázán"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:569
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Vzdálený certifikát nebyl ověřen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:577
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Brána ukončila hovor"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:572
+msgid "Wrong number or address"
+msgstr "Nesprávné číslo nebo adresa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:580
-msgid "User not found"
-msgstr "Uživatel nenalezen"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:575
+msgid "Invalid number or address"
+msgstr "Neplatné číslo nebo adresa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:583
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:578
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nedostatečná šířka pásma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:582
 msgid "No common codec"
 msgstr "Žádný společný kodek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:585
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Hovor předán"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:592
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Kontrola zabezpečení selhala"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:595
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Místní uživatel je zaneprázdněn"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:598
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:604
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Ucpaná linka ke vzdálené straně"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:601
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Vzdálený uživatel je zaneprázdněn"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:607
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Vzdáleny počítač není připojen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:610
-msgid "User is offline"
-msgstr "uživatel je odpojen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:613
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "Vzdáleny počítač nebyl nalezen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:617
-msgid "User is not available"
-msgstr "Uživatel není dostupný"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:620
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Služba nedostupná"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:623
-msgid "Remote certificate not authenticated"
-msgstr "Vzdálený certifikát nebyl ověřen"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:588
+msgid "No answer"
+msgstr "Bez odpovědi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:600
 msgid "Call completed"
 msgstr "Hovor dokončen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:680
 msgid "Transmit Video"
 msgstr "Přenášet obraz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:773
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Zmeškaný hovor od"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:775
-msgid "Missed call"
-msgstr "Zmeškaný hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:776
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:246
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:860
-msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
-"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
-msgstr ""
-"Aplikaci Ekiga se nepodařilo nastavit vaši síť automaticky. Můžete ji stále "
-"používat, ale musíte nastavit svoji síť ručně.\n"
-"\n"
-"Instrukce najdete na http://wiki.ekiga.org/index.php/";
-"Enable_port_forwarding_manually (informace jsou v angličtině)"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:118
 msgid "Rename _Groups"
 msgstr "Přejmenovat s_kupiny"
 
 #. Translators: This is Edit name of the contact
 #. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Editing Contact %s"
 msgstr "Úprava kontaktu %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:263
 msgid "URI"
 msgstr "Adresa URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:292
 msgid "You did not provide a valid name"
 msgstr "Nazadali jste platné jméno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:296
 msgid "You did not provide a valid address"
 msgstr "Nezadali jste platnou adresu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:471
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Duplicitní přezdívka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Špatné jméno/heslo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:323
+msgid "Transport error"
+msgstr "Chyba přenosu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:545
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhalo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:589
+msgid ""
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiga se nestará automaticky o nastavení vaší sítě. Doporučujeme vám, abyste "
+"vypnuli podporu a přenos STUN u poskytovatelů SIP, kteří podporují prostředí "
+"NAT."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:319
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nepovolený stavový kód"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:327
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Neplatná adresa"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:333
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Počítač vzdálené strany je odpojený"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:349
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Více možností"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:353
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Trvale přesunuto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:357
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Dočasně přesunuto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:361
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Použít proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:365
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternativní služba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:369
 msgid "Bad request"
 msgstr "Špatný požadavek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:373
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Neautorizovaný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:377
 msgid "Payment required"
 msgstr "Vyžadována platba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:381
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Nepovoleno, zkontrolujte prosím správnost uživatelského jména a hesla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:385
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:389
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Činnost nepovolena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:393
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nepřijatelný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:397
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Proxy vyžaduje ověření"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:401
 msgid "Timeout"
 msgstr "Čas vypršel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:405
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:409
 msgid "Length required"
 msgstr "Požadovaná délka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:413
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Požadovaná entita příliš velká"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:417
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Požadovaná adresa URI příliš dlouhá"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:421
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nepodporovaný typ média"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:425
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nepodporované schéma URI"
 
@@ -886,174 +843,178 @@ msgstr "Nepodporované schéma URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:433
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Špatné rozšíření"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:437
 msgid "Extension required"
 msgstr "Požadované rozšíření"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:441
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval příliš krátký"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:445
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Dočasně není k dispozici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:449
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Detekována smyčka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:453
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Příliš mnoho skoků"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:457
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Nekompletní adresa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:461
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Nejednoznačný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:465
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:469
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Požadavek ukončen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:473
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Není zde přijatelné"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:477
 msgid "Bad event"
 msgstr "Chybná událost"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:481
 msgid "Request pending"
 msgstr "Požadavek očekáván"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:485
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Nerozluštitelný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:489
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Interní chyba serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nezavedený"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:497
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Špatná brána"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:501
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Služba nedostupná"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:505
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Časový limit serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Verze SIP není podporována"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Message too large"
 msgstr "Zpráva příliš dlouhá"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Zaneprázdněn všude"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Decline"
 msgstr "Pokles"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Už neexistuje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Obecně nepřijatelné"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Invalid certificates"
 msgstr "Neplatné certifikáty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:663
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Nelze odeslat zprávu: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "user offline"
 msgstr "uživatel je odpojen"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:703
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Voláte s %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:705
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Voláte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:359
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Přesunout vybranou prioritu kodeku nahoru"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Přesunout vybranou prioritu kodeku dolů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:736
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:756
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1393
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:444
 msgid "Contact Sources"
 msgstr "Zdroje kontaktů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:461
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresář"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:476
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:593
 msgid "Call the selected contact"
 msgstr "Volat vybraný kontakt"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:492
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:485
 msgid "Search for contacts"
 msgstr "Vyhledat kontakty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:129
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1067,22 +1028,22 @@ msgstr ""
 "Až tyto kroky dokončíte, budete zadaná nastavení moci kdykoliv změnit "
 "zvolením Předvolby v nabídce Upravit."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:137
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Vítejte v programu Ekiga"
 
 #. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osobní údaje"
 
 #. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Zadejte prosím své křestní jméno a příjmení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1090,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "Vaše křestní jméno a příjmení se bude používat při připojení k jinému "
 "softwaru pro VoIP a videokonference."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:218
 msgid ""
 "You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
 "Many services allow you creating such accounts.\n"
@@ -1109,27 +1070,27 @@ msgstr ""
 "Doporučujeme účet na ekiga.im, který je zdarma a můžete se přes něj spojit s "
 "libovolnou osobou mající účet SIP.\n"
 "Jestli budete chtít volat i na klasické telefonní linky, doporučujeme, "
-"abyste si přiobjednali levný účet pro vnější volání.\n"
+"abyste si přiobjednali levný účet pro odchozí hovory.\n"
 "\n"
 "Na následujících stránky si můžete takovéto účty zřídit."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:229
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Úvod do účtů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:307
 msgid "Ekiga.im Account"
 msgstr "Účet ekiga.im"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:309
 msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
 msgstr "Zadejte prosím svoji adresu SIP na ekiga.im:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:318
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Zadejte prosím své heslo:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:329
 msgid ""
 "The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
 "account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
@@ -1147,27 +1108,27 @@ msgstr ""
 "Můžete tento krok přeskočit, pokud používáte alternativní službu SIP, nebo "
 "pokud byste radši zadali informace o přihlašování později."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:345
 msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
 msgstr "Získat účet SIP na Ekiga.im"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:354
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
 msgstr "Nechci se zdarma zaregistrovat u služby ekiga.im"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:424
 msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Účet Ekiga pro odchozí volání"
+msgstr "Účet Ekiga pro odchozí hovory"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:426
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Zadejte prosím své ID účtu:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:436
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:435
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Vložte prosím svůj PIN:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:448
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:447
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1183,15 +1144,15 @@ msgstr ""
 "Služba bude fungovat jen pokud je váš účet vytvořen pomocí adresy URL v "
 "tomto dialogovém okně.\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:470
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:469
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby odchozích volání Ekiga Call Out"
+msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby odchozích hovory Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:534
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Nastavení dokončeno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:536
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1199,33 +1160,33 @@ msgstr ""
 "Dokončili jste nastavení aplikace Ekiga. Všechna nastavení mohou být změněna "
 "v předvolbách Ekiga. Užijte si to!"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:542
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Souhrn nastavení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:587
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:600
 msgid "SIP URI"
 msgstr "Adresa URI pro SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:615
 msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Odchozí volání Ekiga"
+msgstr "Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga - průvodce nastavením (%d z %d)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:503
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtr hledání:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:553
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:530
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1233,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při otevírání nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
 "prosím, zda žádná jiná aplikace nepoužívá akcelerovaný video výstup."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:599
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while opening %s.\n"
@@ -1248,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "znovu připojit. Pokud ne nebo stále nefunguje, zkontrolujte prosím svá "
 "oprávnění a přesvědčte se, že je načten správný ovladač."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:626
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:603
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while opening %s.\n"
@@ -1259,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Váš ovladač videa nepodporuje požadovaný formát videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:607
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while opening %s.\n"
@@ -1270,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nelze otevřít vybraný kanál."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:634
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:611
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while opening %s.\n"
@@ -1287,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
 "paleta je podporována."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while opening %s.\n"
@@ -1298,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba při nastavování rychlosti snímků."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:619
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while opening %s.\n"
@@ -1309,12 +1270,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba při nastavování velikosti snímků."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:624
 #, c-format
 msgid "There was an error while opening %s."
 msgstr "Při otevírání %s nastala chyba."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open %s for recording.\n"
@@ -1329,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
 "nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
@@ -1344,12 +1305,12 @@ msgstr ""
 "znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
 "nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:703
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Chyba při otevírání zařízení vstupu zvuku %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open %s for playing.\n"
@@ -1364,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
 "nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
@@ -1379,40 +1340,40 @@ msgstr ""
 "znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nefunguje, zkontrolujte prosím své "
 "nastavení zvuku, oprávnění a že se zařízení zrovna nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Chyba při otevírání zařízení výstupu videa %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:841
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Hovor přidržen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:852
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Hovor přijat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Calling %s"
 msgstr "Volá se %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1185
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Spojeno s %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1139
 msgid "Call Window"
-msgstr "Okno volání"
+msgstr "Okno hovoru"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
@@ -1441,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "Šířka pásma: %d kb/s\n"
 "\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
 msgid ""
 "The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
 "your audio driver."
@@ -1456,61 +1417,61 @@ msgstr ""
 #. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
 #.
 #. Reject
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmítnout"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1384
 msgid "Reject the incoming call"
 msgstr "Odmítnout příchozí hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1396
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Zavěsit současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
 msgid "Hold or retrieve the current call"
 msgstr "Přidržet nebo obnovit současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1420
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Předat současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1434
 msgid "Change audio and video settings"
 msgstr "Změnit nastavení zvuku a obrazu"
 
 #. Call Accept
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1438
 msgid "_Answer"
 msgstr "Zv_ednout"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1447
 msgid "Answer the incoming call"
 msgstr "Zvednout příchozí hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1476
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
 msgid "says:"
 msgstr "říká:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
 msgid "Copy link"
 msgstr "Zkopírovat odkaz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smajlík…"
 
 # see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:125
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:124
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1518,36 +1479,36 @@ msgstr[0] "Máte %d nepřečtenou textovou zprávu"
 msgstr[1] "Máte %d nepřečtené textové zprávy"
 msgstr[2] "Máte %d nepřečtených textových zpráv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
 msgid "Read"
 msgstr "Přečíst"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:267
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:266
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Okno diskuze"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:612
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:608
 msgid "Show the application's help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:614
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Vypíše ladicí zprávy na konzole (úroveň 1 až 8)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:627
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:623
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:628
 msgid "Hangup the current call (if any)"
-msgstr "Zavěsit současný hovor (pokud je)"
+msgstr "Zavěsit současný hovor (pokud nějaký je)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:651
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1557,23 +1518,23 @@ msgstr ""
 "Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů "
 "příkazové řádky.\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:817
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nelze otevřít soubor nápovědy."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:857
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:843
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Spoluautoři:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:862
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:848
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:855
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Úplné zásluhy viz soubor AUTHORS"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:871
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1585,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; buď verze 2 této licence nebo (dle vaší volby) jakákoli novější "
 "verze."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:875
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1600,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "tomuto programu; pokud přiložena není, napište na Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:882
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -1617,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:894
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Petr Vokáč <vokac linux fjfi cvut cz>, 2001\n"
@@ -1629,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2008, 2009\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:899
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -1639,16 +1600,20 @@ msgstr ""
 "kompatibilní se SIP a H.323, která vám umožňuje provádět zvukové a video "
 "hovory se vzdálenými uživateli s hardwarem nebo softwarem SIP a H.323."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:429
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:260
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému počítači"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:465
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:437
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:601
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Zobrazovat obraz z vaší kamery"
@@ -1737,25 +1702,16 @@ msgstr ""
 "Service). Výchozí hodnota 184 (0xB8) odpovídá Expedited Forwarding (EF – "
 "přednostnímu předávání) PHB, jak je definováno RFC 3246."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Povolit _detekci sítě"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Povolit automatické nastavení sítě podle výsledků testu STUN"
-
 #. Blacklist Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
 msgid "Blacklist"
 msgstr "Černá listina"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:615
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Vždy přesměrovat hovory na daný počítač"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:621
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -1763,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:623
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:619
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když není žád_ná odpověď"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:621
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1775,11 +1731,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předávány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu v případě, že na ně neodpovíte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:627
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:623
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když jste zane_prázdněni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1789,20 +1745,20 @@ msgstr ""
 "hovoříte nebo jste v režimu Nerušit, předávány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
 msgid "Call Options"
 msgstr "Možnosti hovoru"
 
 #. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
 msgid "Forward calls after"
 msgstr "Přesměrovat hovory po"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1811,92 +1767,92 @@ msgstr ""
 "Automaticky odmítat nebo přesměrovat příchozí hovory, pokud nejsou "
 "zodpovězeny v určené době (v sekundách)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Automaticky odpovídat na příchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:636
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovídat na příchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Zvolte zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
 msgid "Tone"
 msgstr "Tón"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:773
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Zakázat rozšiřující video H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Nechat H.239 podle masky úlohy obsahu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Vynuceně úloha prezentace H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Vynuceně úloha živého videa H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:853
 msgid "Forward _URI"
 msgstr "Adresa _URI pro přesměrování"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:863
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Počítač, na který mají být předávany hovory, je-li povoleno předávání hovorů"
 
 #. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Pokročilá nastavení"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Povolit _tunelování H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -1907,20 +1863,20 @@ msgstr ""
 "zapouzdřeny do kanálu H.225 (port 1720). To ušetří během hovoru jedno TCP "
 "spojení. Tunelování H.245 bylo zavedeno v H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Povolit _brzké H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:815
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Povoluje brzké H.245 v nastavení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
 msgid "Enable fast _connect procedure"
 msgstr "Povolit pro_ceduru rychlého připojení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
 "Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -1928,86 +1884,76 @@ msgstr ""
 "Spojení bude navázáno v režimu rychlého připojení (rychlého startu). Rychlé "
 "připojení je nový způsob rychlejšího navazování spojení zavedený v H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Povolit řízení H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Povoluje podporu H.239 pro dodatečné úlohy videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:826
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Vyberte úlohu videa H.239"
 
 #. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:829
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Režim DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:831
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
 msgid "_Send DTMF as"
 msgstr "_Odesílat DTMF jako"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:834
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Výběr režimu pro odesílání DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:856
-msgid "_Outbound proxy"
-msgstr "_Odchozí proxy"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:858
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Odchozí proxy SIP, která se má používat pro odchozí hovory"
-
 #. Here we add the audio codecs options
 #. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:890
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Povolit _detekci ticha"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Je-li povoleno, bude se používat detekce ticha u kodeků, které ji podporují"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Povolit _potlačení ozvěny"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Je-li povoleno, bude se používat potlačení ozvěny"
 
 #. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Use a maximum _jitter buffer of"
 msgstr "Používat vyrovnávací paměť výpadků ma_ximálně na"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
@@ -2016,100 +1962,100 @@ msgstr ""
 
 #. Audio Devices
 #. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Vyzváněcí zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Vyberte vyzváněcí zařízení, které chcete používat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
 msgid "Output Device"
 msgstr "Výstupní zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Vyberte zařízení výstupu zvuku, které se má používat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1018
 msgid "Input Device"
 msgstr "Vstupní zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které se má používat"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:935
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detekovat zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Klikněte sem pro obnovení seznamu zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
 msgid "480p 4:3 HD"
 msgstr "HD 480p 4:3"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:964
 msgid "720p HD"
 msgstr "HD 720p"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:965
 msgid "1080p Full HD"
 msgstr "Full HD 1080p"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francie)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Kvalita obrázku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2120,15 +2066,15 @@ msgstr ""
 "chcete udržovat rychlost snímků."
 
 #. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
 msgid "Use a maximum video _bitrate of"
 msgstr "Používat datový tok odesílaného videa maximálně"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2138,7 +2084,7 @@ msgstr ""
 "snímků za sekundu budou dynamicky upravovány tak, aby se udržel datový tok "
 "na zadané hodnotě."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2147,30 +2093,30 @@ msgstr ""
 "Vyberte zařízení vstupu videa, které se má používat. Pokud při používání "
 "tohoto zařízení dojde k chybě, bude přenášen testovací obrázek."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1022
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1026
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Vyberte přenášenou velikost videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1032
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Vyberte formát pro videokamery (netýká se většiny kamer USB)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1034
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
@@ -2178,65 +2124,65 @@ msgstr ""
 "zdroje)"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
 msgid "_Detect Devices"
 msgstr "Vyhle_dat zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1423
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1415
 msgid "No device found"
 msgstr "Žádné zařízení nenalezeno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1658
 msgid "Edit the Blacklist"
 msgstr "Úprava černé listiny"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1663
 msgid "Current list of undesirables"
 msgstr "Aktuální seznam nežádoucích"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1814
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1823
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
 msgid "Edit your settings"
 msgstr "Úprava vašich nastavení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1842
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1834
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1846
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Předávání volání"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1838
+msgid "Call Handling"
+msgstr "Zpracování hovoru"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1851
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1843
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zvukové události"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1856
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1848
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1853
 msgid "H.323"
 msgstr "H.323"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1865
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1857
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1861
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1164
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1290
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1276
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neseřazený"
 
 # see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2244,253 +2190,261 @@ msgstr[0] "Máte %d zprávu"
 msgstr[1] "Máte %d zprávy"
 msgstr[2] "Máte %d zpráv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
 msgid "Away"
 msgstr "Nepřítomen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Vlastní zpráva…"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistit"
 
 #. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:669
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Vlastní zpráva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Smazat vlastní zprávy:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:686
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definovat vlastní zprávy:"
 
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:202
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Zmeškaný hovor od"
+
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:204
+msgid "Missed call"
+msgstr "Zmeškaný hovor"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
 msgid "G.722.1C"
 msgstr "G.722.1C"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
 msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
 msgstr "Annex C, 14 kHz režim při 24 kbit/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
 msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
 msgstr "Annex C, 14 kHz režim při 32 kbit/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
 msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
 msgstr "Annex C, 14 kHz režim při 48 kbit/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
 msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
 msgstr "Kodek Opus, režim 48 kHz"
 
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
 msgid "iSAC"
 msgstr "iSAC"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
 msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
 msgstr "Internetový kodek Speech Audio, režim 16 kHz"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
 msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
 msgstr "Internetový kodek Speech Audio, režim 32 kHz"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
 msgid "G.722"
 msgstr "G.722"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
 msgid "Basic G.722"
 msgstr "Základní G.722"
 
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
 msgid "G.722.1"
 msgstr "G.722.1"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
 msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
 msgstr "7 kHz režim při 24 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
 msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
 msgstr "7 kHz režim při 32 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
 msgid "G.722.2"
 msgstr "G.722.2"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
 msgid "AMR Wideband"
 msgstr "AMR širokopásmový"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
 msgid "AMR-NB"
 msgstr "AMR-NB"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
 msgid "AMR Narrowband"
 msgstr "AMR úzkopásmový"
 
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
 msgid "SILK"
 msgstr "SILK"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
 msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
 msgstr "Skype SILK 8 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
 msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
 msgstr "Skype SILK 16 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
 msgid "G.711 A-Law"
 msgstr "G.711 norma A"
 
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
 msgid "Standard G.711"
 msgstr "Standardní G.711"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
 msgid "G.711 µ-Law"
 msgstr "G.711 norma µ"
 
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
 msgid "G.726"
 msgstr "G.726"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
 msgid "G.726 at 16 kbits/s"
 msgstr "G.726 při 16 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
 msgid "G.726 at 24 kbits/s"
 msgstr "G.726 při 24 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
 msgid "G.726 at 32 kbits/s"
 msgstr "G.726 při 32 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
 msgid "G.726 at 40 kbits/s"
 msgstr "G.726 při 40 kbits/s"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
 msgid "IMA ADPCM"
 msgstr "IMA ADPCM"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
 msgid "Microsoft IMA ADPCM"
 msgstr "Microsoft IMA ADPCM"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
 msgid "H.261"
 msgstr "H.261"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
 msgid "Basic H.261"
 msgstr "Základní H.261"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
 msgid "H.263"
 msgstr "H.263"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
 msgid "H.263+"
 msgstr "H.263+"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
 msgid "H.263 Version 1998"
 msgstr "H.263 verze 1998"
 
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
 #: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
 msgid "H.264"
 msgstr "H.264"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
 msgid "H.264 Single NAL mode"
 msgstr "H.264 jednoduchý režim NAL"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
 msgid "H.264 Interleaved mode"
 msgstr "H.264 prokládaný režim"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
 msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
 msgstr "H.264 prokládaný režim, vysoký profil"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
 msgid "MPEG-4"
 msgstr "MPEG-4"
 
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:67
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
 msgid "VP8"
 msgstr "VP8"
 
 #. whitespaces for a better alignment
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
 msgid "def"
 msgstr "def"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
 msgid "ghi"
 msgstr "ghi"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
 msgid "jkl"
 msgstr "jkl"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
 msgid "mno"
 msgstr "mno"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
 msgid "pqrs"
 msgstr "pqrs"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:60
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
 msgid "tuv"
 msgstr "tuv"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:61
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Příště tento dialog nezobrazovat"
 
@@ -2656,6 +2610,10 @@ msgstr ""
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Povolit detekci sítě STUN"
 
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Povolit automatické nastavení sítě podle výsledků testu STUN"
+
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "Umístění okna volání na obrazovce"
@@ -2858,18 +2816,14 @@ msgstr ""
 "je potřeba aplikaci Ekiga restartovat"
 
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Odchozí proxy"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Přesměrovat hovory na počítač"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "DTMF transmission"
 msgstr "Přenos DTMF"
 
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid ""
 "Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
 "\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
@@ -2877,17 +2831,30 @@ msgstr ""
 "Výběr režimu přenosu DTMF. Hodnoty mohou být 0 (pro „RFC2833“) a 1 (pro „SIP "
 "INFO“)"
 
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Connection keepalive interval"
+msgstr "Interval udržování spojení při životě"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
+msgstr ""
+"Zadejte počet sekund, po kterém bude Ekiga odesílat zprávu „keepalive“, aby "
+"se postarala o udržení spojení."
+
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Časový omezení vazby NAT"
+msgid "Instance ID"
+msgstr "ID instance"
 
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
 msgstr ""
-"Zadejte počet sekund, po kterých má Ekiga zkusit obnovit vazbu NAT, když se "
-"používá STUN"
+"Jedná se o URN (Uniform Resource Name – jednotné pojmenování prostředků), "
+"které jedinečně identifikuje tuto konkrétní instanci uživatelského agenta. "
+"Bude vygenerováno při prvním spuštění."
 
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid ""
@@ -3055,107 +3022,107 @@ msgstr "Seznam nepřátel"
 msgid "List of persons the user does not want to hear about"
 msgstr "Seznam lidí, o kterých si uživatel nepřeje slyšet"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:130 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Sousedé"
 
 #. Actor stuff
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:263
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:299
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:303
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Při_dat kontakt"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
 msgid "sip:john doe ekiga net"
 msgstr "sip:honza jelinek ekiga net"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
 msgid "_Home Phone"
 msgstr "_Domácí telefon"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:359
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
 msgid "+3268123456"
 msgstr "+420123456789"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
 msgid "_Office Phone"
 msgstr "_Pracovní telefon"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
 msgid "_Cell Phone"
 msgstr "_Mobilní telefon"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:358
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
 msgid "_Pager"
 msgstr "Pa_ger"
 
 #. Translators: This is Edit name of the contact
 #. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
 #.
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:301
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Editing %s details"
 msgstr "Úprava údajů kontaktu %s"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:362
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:361
 msgid "Remove contact"
 msgstr "Odstranit kontakt"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:363
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s ze seznamu kontaktů?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
 msgid "Audio test"
 msgstr "Test zvuku"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
 msgid "Silent"
 msgstr "Tichý"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
 msgid "Video test"
 msgstr "Test videa"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
 msgid "Crazy"
 msgstr "Zblázněný"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
 msgid "Screencast"
 msgstr "Obrazovkové vysílání"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:348 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:435
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:347 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:434
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Zn_ovu načíst"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:438
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:437
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "Odst_ranit seznam kontaktů"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:440
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:439
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "_Vlastnosti seznamu kontaktů"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:574
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:573
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "Interakce LDAP SASL"
 
@@ -3168,45 +3135,45 @@ msgstr "Interakce LDAP SASL"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:616
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:615
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Výzva: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:624
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:623
 msgid "Interact"
 msgstr "Interakce"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:691
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:690
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Znovu se načítá"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:697
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:696
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Nelze inicializovat server"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:711 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:756
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:710 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:755
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "Chyba LDAP: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:765
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:764
 msgid "Contacted server"
 msgstr "Kontaktovaný server"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:804
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:803
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:852 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:901
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:851 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:900
 msgid "Could not search"
 msgstr "Nelze vyhledávat"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:860
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:859
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Čeká se na výsledky hledání"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -3214,23 +3181,23 @@ msgstr[0] "%d uživatel nalezen"
 msgstr[1] "%d uživatelé nenalezeni"
 msgstr[2] "%d uživatelů nenalezeno"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
 msgid "Ekiga.net LDAP Server"
 msgstr "Adresář LDAP na ekiga.net"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:965
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
 msgid "_Base DN:"
 msgstr "_Základní DN:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "Subtree"
 msgstr "Podstrom"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
 msgid "Single Level"
 msgstr "Jedna úroveň"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "Roz_sah hledání"
 
@@ -3240,15 +3207,15 @@ msgstr "Roz_sah hledání"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "Atribut _DisplayName (zobrazené jméno)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:990
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "_Atributy volání"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:993 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:992 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:995
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtr"
 
@@ -3261,156 +3228,156 @@ msgstr "_Filtr"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1008
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1007
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "Vazební _ID"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1011
 msgid "Use _TLS"
 msgstr "Použít _TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1014
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1013
 msgid "Use SAS_L"
 msgstr "Použít SAS_L"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1028
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "_Mechanismus SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1061
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1060
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "Zadejte prosím název knihy pro tento adresář\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1064
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1063
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Zadejte prosím adresu URI serveru\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1067
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1066
 msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
 msgstr "Zadejte prosím atribut DisplayName (zobrazené jméno)\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1070
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1069
 msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr "Zadejte prosím atribut volání\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1073 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1109
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1072 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1108
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Neplatná adresa URI serveru\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:92 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:91 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:133
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Přidat adresář LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:95 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:94 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:137
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Přidat adresář Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:170
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:169
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Adresář Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:275
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Vzdálená adresa URI:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Could not connect (%s)"
 msgstr "Nelze se připojit (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Spojuje se…"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Ověřuje se…"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Nelze se spojit"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
 msgid "Connected"
 msgstr "Spojeno"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
 msgid "Could not authenticate"
 msgstr "Nelze ověřit"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
 msgid "Edit account"
 msgstr "Upravit účty"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Změňte prosím následující pole:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Název účtu, např. MujUcet"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
 msgid "User:"
 msgstr "Uživatel:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Jméno uživatele, např. Kuba"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "Server, např. jabber.org"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
 msgid "The transport protocol port, if different than the default"
 msgstr "Port přenosového protokolu, pokud je jiný než výchozí"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid "Resource:"
 msgstr "Zdroj:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid ""
 "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3420,272 +3387,272 @@ msgstr ""
 "terminály registrovanými pod stejným účtem; pokud nevíte, o co se jedná, "
 "ponechte prázdné"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Heslo patřící uživateli"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr "Přid_at účet Jabber/XMPP"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Vyplňte prosím následující pole:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Jméno:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
 msgid "_User:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 #. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
 msgid "Join a discussion group"
 msgstr "Připojit se k diskuzní skupině"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
 msgid "Open a group chat room"
 msgstr "Otevřít diskuzní místnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
 msgid "Please provide a room name"
 msgstr "Zadejte prosím název místnosti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
 msgid "Room name"
 msgstr "Název místnosti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
 msgid "The name of the room you want to enter"
 msgstr "Název místnosti, do které chcete vstoupit"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudonym"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr "Pseudonym, pod kterým chcete v místnosti vystupovat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Schválení zobrazovat vaši přítomnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s žádá o oprávnění zobrazovat si vaši přítomnosti, konkrétně říká: „%s“"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "%s žádá o oprávnění zobrazovat si vaši přítomnosti."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "udělit mu/jí oprávnění vidět moji přítomnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "zamítnout mu/jí oprávnění vidět moji přítomnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "rozhodnout později (a zavřít toto dialogové okno)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Vaše odpověď je:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Přidat prvek seznamu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro přidání nového prvku do vzdáleného seznamu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifikator server"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Jméno kontaktu, jak je zobrazeno ve vašem seznamu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Vložit kontakt do skupin:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
 msgid "Start chat"
 msgstr "Začít diskuzi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Pokračovat v diskuzi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Dotázat se jej/ji na možnost zobrazovat jeho/její stav"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Zamítnout mu/ji zobrazovat můj stav"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Dotázat se jej/ji na možnost zobrazovat jeho/její stav (projednává se)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Zastavit získávání jeho/jejího stavu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Změnit prvek seznamu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro změnu existujícího prvku vzdáleného seznamu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:531
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Vybrat skupiny:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
 msgid "Add resource list"
 msgstr "Přidat seznam zdrojů"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Přidat nový seznam zdrojů"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro přidání nového kontaktu do vzdáleného "
 "seznamu Ekiga"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Writable:"
 msgstr "Zapisovatelný:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Neplatná data serveru"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "Klikněte pro stažení"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Vzdálený kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "_Přidat nový kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "_Obnovit seznam kontaktů"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "_Vlastnosti seznamu kontaktů"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti seznamu kontaktů"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "Prosím upravte následující pole (neexistence identifikátoru znamená globální)"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Contact list's name:"
 msgstr "Název seznamu kontaktů:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
 msgid "Document root:"
 msgstr "Kořen dokumentů:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Server username:"
 msgstr "Uživatelské jméno pro server:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Server password:"
 msgstr "Heslo pro server:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Přidat vzdálený kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:516
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro vytvoření nového kontaktu na vzdáleném "
 "serveru"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / Seznam č. %d"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Seznam č. %d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Upravit vzdálený kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]