[evolution/wip/webkit2] Updated Greek translation
- From: Tomas Popela <tpopela src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Greek translation
- Date: Wed, 22 Apr 2015 13:06:26 +0000 (UTC)
commit 296f7a837df9285331e95a2efa6d3e5c0f9d038a
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sun Mar 1 21:15:57 2015 +0200
Updated Greek translation
help/el/el.po | 803 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 564ce39..f41edd5 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Greek translation of Evolution User Guide
# Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-21 05:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 16:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 09:28+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015\n"
"Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
"Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>"
@@ -98,13 +98,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-restore.page:47
-#| msgid ""
-#| "Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings "
-#| "are not included in the backup file, as these settings are not controlled "
-#| "by <app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might "
-#| "change implementation details. If you use Bogofilter you will need to "
-#| "back up <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
-#| "need to back up <file>~/.spamassassin/</file>."
msgid ""
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
@@ -115,13 +108,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σημειώστε ότι οι ρυθμίσεις σας <link xref=\"mail-spam\">φιλτράρισμα "
"ανεπιθύμητων</link> δεν συμπεριλαμβάνονται στο αρχείο του αντιγράφου "
-"ασφαλείας, καθώς αυτές οι ρυθμίσεις δεν ελέγχονται από το "
-"<app>Evolution</app> και οι προγραμματιστές των εργαλείων φιλτραρίσματος "
-"οχλήσεων μπορεί να αλλάξουν τις λεπτομέρειες εφαρμογής. Εάν χρησιμοποιείτε "
-"Bogofilter θα χρειαστείτε να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας του κρυφού φακέλου "
-"<file>~/.bogofilter/</file>. Εάν χρησιμοποιείτε SpamAssassin θα χρειαστείτε "
-"να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας του κρυφού φακέλου του "
-"<file>~/.spamassassin/</file>."
+"ασφαλείας, καθώς αυτές οι ρυθμίσεις δεν ελέγχονται από το <app>Evolution</"
+"app> και οι προγραμματιστές των εργαλείων φιλτραρίσματος οχλήσεων μπορεί να "
+"αλλάξουν τις λεπτομέρειες εφαρμογής. Εάν χρησιμοποιείτε Bogofilter θα "
+"χρειαστείτε να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας του κρυφού φακέλου <file>~/."
+"bogofilter/</file>. Εάν χρησιμοποιείτε SpamAssassin θα χρειαστείτε να πάρετε "
+"αντίγραφο ασφαλείας του κρυφού φακέλου του <file>~/.spamassassin/</file>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:39
@@ -2063,7 +2055,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:55
-#| msgid "Define the login method and your user name."
msgid "Define the login method and your username."
msgstr "Ορίστε τη μέθοδο σύνδεσης και το όνομα χρήστη."
@@ -2306,16 +2297,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:50
-#| msgid ""
-#| "Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-#| "addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgid ""
"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
-"Μετάβαση στο "
-"<file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</file> και "
-"πάτημα του <gui style=\"button\">Άνοιγμα</gui>."
+"Μετάβαση στο <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook."
+"db</file> και πάτημα του <gui style=\"button\">Άνοιγμα</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-libreoffice.page:56
@@ -2777,8 +2764,6 @@ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:92
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
@@ -2786,9 +2771,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:95
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
-#| "\">Mailing list</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
"\">Mailing list</link>"
@@ -3169,16 +3151,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: when/p
#: C/exchange-connectors-overview.page:30 C/intro-first-run.page:108
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
-#| "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
-"<link action=\"install:evolution-ews\" "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution#Get_the_Source_Code\" "
-"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-ews</link>"
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-ews</"
+"link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exchange-connectors-overview.page:36
@@ -3199,17 +3178,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: when/p
#: C/exchange-connectors-overview.page:41 C/intro-first-run.page:132
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
-#| "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
"link>"
msgstr ""
-"<link action=\"install:evolution-mapi\" "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution#Get_the_Source_Code\" "
-"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-mapi</link>"
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-mapi</"
+"link>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/exchange-connectors-overview.page:46
@@ -3229,18 +3205,14 @@ msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητές Exchange"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exchange-placeholder.page:22
-#| msgid ""
-#| "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://"
-#| "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old "
-#| "Evolution manual</link>."
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old Evolution manual</"
"link>."
msgstr ""
-"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλούμε δείτε το <link "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">παλιό "
-"εγχειρίδιο του Evolution</link>."
+"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλούμε δείτε το <link href=\"https://"
+"help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">παλιό εγχειρίδιο "
+"του Evolution</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-calendar.page:5
@@ -3266,11 +3238,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-calendar.page:23
-#| msgid ""
-#| "If you want to export only one appointment (or task or memo), either "
-#| "select the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as "
-#| "iCalendar...</gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click "
-#| "<gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgid ""
"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select "
"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar…</"
@@ -3332,21 +3299,16 @@ msgstr "Εξαγωγή δεδομένων αλληλογραφίας"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:22
-#| msgid ""
-#| "To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Mbox\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on the message and "
-#| "click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgid ""
"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
"click <gui>Save as mbox…</gui>."
msgstr ""
-"Για αποθήκευση μηνύματος σε αρχείο σε μορφή <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, επιλέξτε ένα μήνυμα "
-"και πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση ως mbox…</gui></guiseq> "
-"ή δεξιοπατήστε στο μήνυμα και πατήστε <gui>Αποθήκευση ως mbox…</gui>."
+"Για αποθήκευση μηνύματος σε αρχείο σε μορφή <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, επιλέξτε ένα μήνυμα και πατήστε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση ως mbox…</gui></guiseq> ή "
+"δεξιοπατήστε στο μήνυμα και πατήστε <gui>Αποθήκευση ως mbox…</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:24
@@ -4486,11 +4448,6 @@ msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-main-window.page:32
-#| msgid ""
-#| "Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, "
-#| "and Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher"
-#| "\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
-#| "functionality also the displayed elements in the window differ."
msgid ""
"Evolution provides functionality for Email, Calendar, Contacts, Tasks, and "
"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
@@ -4499,8 +4456,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το Evolution παρέχει λειτουργικότητα για αλληλογραφία, ημερολόγιο, επαφές, "
"εργασίες και υπενθυμίσεις. Μπορείτε να μεταβείτε σε άλλη λειτουργία "
-"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά \"εναλλαγής\" στην κάτω αριστερή γωνία. Ανάλογα με "
-"την εμφανιζόμενη λειτουργία επίσης τα εμφανιζόμενα στοιχεία στο παράθυρο "
+"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά \"εναλλαγής\" στην κάτω αριστερή γωνία. Ανάλογα "
+"με την εμφανιζόμενη λειτουργία επίσης τα εμφανιζόμενα στοιχεία στο παράθυρο "
"διαφέρουν."
#. (itstool) path: media/p
@@ -4865,10 +4822,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
-#| msgid ""
-#| "To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-#| "instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></"
-#| "guiseq>."
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
@@ -4890,9 +4843,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
-#| msgid ""
-#| "Provide the required information. For the account settings, refer to Step "
-#| "5"
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
msgstr ""
@@ -5598,18 +5548,14 @@ msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα σας στη σύ
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:30
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-#| "gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>M</key></keyseq>."
msgid ""
"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Προσθήκη συνημμένου…</gui>, ή πατήστε "
-"<guiseq><gui>Εισαγωγή</gui><gui>Συνημμένο</gui></guiseq>, ή πατήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq>."
+"Πατήστε <gui>Προσθήκη συνημμένου…</gui>, ή πατήστε <guiseq><gui>Εισαγωγή</"
+"gui><gui>Συνημμένο</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Μ</"
+"key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:31
@@ -5849,15 +5795,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:38
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
-#| "make sure all messages are visible."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
"make sure all messages are visible."
msgstr ""
-"Πατήστε στο <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Εμφάνιση διαγραμμένων "
-"μηνυμάτων</gui></guiseq> για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα είναι ορατά."
+"Πατήστε στο <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων</"
+"gui></guiseq> για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα είναι ορατά."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:41
@@ -5883,10 +5826,6 @@ msgstr "Αλλαγή των στηλών καταλόγου μηνυμάτων"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
-#| msgid ""
-#| "If you want to change the columns in the mail message list, right-click "
-#| "on the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-#| "<gui>Remove This Column</gui>."
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
@@ -6282,10 +6221,6 @@ msgstr "Προώθηση μηνύματος με τα συνημμένα του"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and "
-#| "choose <gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its "
-#| "attachments get attached to the email you want to send."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
@@ -6327,9 +6262,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:25
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the "
-#| "menubar."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
@@ -6379,10 +6311,6 @@ msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μετατ
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:27
-#| msgid ""
-#| "Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
-#| "menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-#| "gui>."
msgid ""
"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
@@ -6506,8 +6434,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:25
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
@@ -6543,9 +6469,6 @@ msgstr "Μπορείτε να εισάγετε πίνακα σε μήνυμα (
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:25
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the "
-#| "menubar."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
@@ -6753,6 +6676,19 @@ msgstr ""
"πρέπει να γίνει στις <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
"\">ρυθμίσεις λογαριασμού</link>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
+msgid ""
+"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\">long-"
+"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
+"space in a separate link. This allows many email clients to automatically "
+"strip signatures from quotes when replying."
+msgstr ""
+"Για <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\">μακροχρόνια "
+"σύμβαση</link>, οι υπογραφές αρχίζουν πάντα με δύο παύλες και ένα κενό σε "
+"ξεχωριστό σύνδεσμο. Αυτό επιτρέπει σε πολλούς πελάτες αλληλογραφίας να "
+"αφαιρούν αυτόματα τις υπογραφές από τα εισαγωγικά κατά την απάντηση."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
@@ -7979,10 +7915,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
-#| msgid ""
-#| "To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
-#| "gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (...) at the end of "
-#| "the five displayed addresses."
msgid ""
"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
@@ -8106,9 +8038,6 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
-#| msgid ""
-#| "To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the "
-#| "image and click <gui>Save Image...</gui>."
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image…</gui>."
@@ -8284,175 +8213,31 @@ msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG/OpenPGP που στέλνετε."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Δημιουργία κλειδιού GPG"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25
-#| msgid ""
-#| "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
-#| "<link xref=\"help:seahorse/index\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
-#| "seahorse/stable/index\"><app>Seahorse</app> application</link> for "
-#| "managing GPG/OpenPGP keys."
-msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
-"<link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
-"seahorse/stable/pgp-create\"><app>Seahorse</app> application</link> for "
-"creating GPG/OpenPGP keys."
-msgstr ""
-"Αυτά τα βήματα είναι πολύ τεχνικά. Για τον μέσο χρήστη συνιστούμε τη χρήση "
-"της εφαρμογής <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-"
-"create\"><app>Seahorse</app> </link> για δημιουργία των κλειδιών GPG/OpenPGP."
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:29
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/"
+"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG.</link> After "
+"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up Evolution "
+"to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">share your "
+"public key with your friends to allow them decrypting the messages that you "
+"send them</link>."
msgstr ""
-"Πριν να μπορείτε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένα μηνύματα, "
-"χρειάζεται να δημιουργήσετε το δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί με GPG."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε την εφαρμογή <app>Τερματικός</app> και εισάγετε <cmd>gpg --gen-key</"
-"cmd>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33
-msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Εισάγετε τον χρόνο που θέλετε το κλειδί σας να είναι έγκυρο."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr "Ελέγξτε το επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:40
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr ""
-"Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα κλειδιά."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you example com> sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
-msgstr ""
-"Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του "
-"κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε κάτι "
-"παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
-"you example com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</"
-"code>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44
-msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
-msgstr ""
-"Το GPG δημιουργεί έναν κατάλογο, ή κλειδοθήκη, για τα δημόσια κλειδιά σας "
-"και μια για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε "
-"αποθηκεύονται στο αρχείο <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Αν θέλετε να "
-"δώσετε σε άλλους ανθρώπους το κλειδί, στείλτε τους αυτό το αρχείο."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:45
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
-msgstr ""
-"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα εξυπηρετητή κλειδιών:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47
-msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
-msgstr ""
-"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το <code>gpg --list-keys</code>. "
-"Είναι η συμβολοσειρά μετά το <code>1024D</code> στη γραμμή που ξεκινά με "
-"<code>pub</code>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το .<code>32j38dk2</code>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:48
-msgid ""
-"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
-"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
-"password to do this."
-msgstr ""
-"Εισάγετε την εντολή <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"32j38dk2</cmd>. Αντικαταστήστε το ID του κλειδιού σας για το <code>32j38dk2</"
-"code>. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας για να το κάνετε αυτό."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51
-msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
-msgstr ""
-"Οι εξυπηρετητές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι "
-"φίλοι σας να μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να "
-"μη χρησιμοποιήστε έναν εξυπηρετητή κλειδιών, μπορείτε χειροκίνητα να "
-"στείλετε το δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, "
-"ή να το βάλετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να δημοσιεύσετε "
-"ένα κλειδί μια φορά και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το κατεβάζουν από "
-"ένα κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:52
-msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
-msgstr ""
-"Αν δεν έχετε ένα κλειδί για να ξεκλειδώσετε ή να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα, "
-"μπορείτε να ρυθμίσετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. "
-"Αν δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους."
+"Πριν να μπορέσετε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένη αλληλογραφία GPG, "
+"χρειάζεται να <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-create\">δημιουργήσετε "
+"τα δημόσια και ιδιωτικά κλειδιά με GPG.</link> Αφού έχετε κάνει αυτό και "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">έχετε ρυθμίσει το Evolution να "
+"χρησιμοποιεί το κλειδί</link>, χρειάζεται να <link xref=\"help:seahorse/pgp-"
+"publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-"
+"publish\">μοιραστείτε το δημόσιο κλειδί με τους φίλους σας για να τους "
+"επιτρέψετε να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματα που τους στείλατε</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
@@ -9644,26 +9429,20 @@ msgstr "Δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:29
-#| msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
msgstr "Πατήστε στο <gui>Σημείωση για παρακολούθηση…</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:31
-#| msgid ""
-#| "You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-#| "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></"
-#| "guiseq> or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</"
-#| "key></keyseq>."
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να το κάνετε επιλέγοντας τα μηνύματα και πατώντας "
-"<guiseq><gui>Μήνυμα</gui><gui>Σημείωση "
-"ως</gui><gui>Παρακολούθηση…</gui></guiseq> ή πατώντας "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+"<guiseq><gui>Μήνυμα</gui><gui>Σημείωση ως</gui><gui>Παρακολούθηση…</gui></"
+"guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:33
@@ -9924,10 +9703,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
-#| msgid ""
-#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
-#| "localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" "
-#| "to be recognized)."
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
@@ -10463,10 +10238,6 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
-#| msgid ""
-#| "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-#| "<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
-#| "frequency in minutes."
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
"<gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and select the "
@@ -10501,15 +10272,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox on this server</gui>."
+"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
+"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
+"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
+"local copy for offline access to it</link>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
-"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
-"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα σε αυτόν τον "
-"εξυπηρετητή</gui>."
+"Επιλέξτε αν Θέλετε <link xref=\"mail-filters\">φίλτρα</link> για να εφαρμοστεί "
+"αυτόματα στην αλληλογραφία που δέχεστε, αν είναι <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">όχληση</link> θα πρέπει να φιλτραριστεί αυτόματα και η <link xref"
+"=\"mail-working-offline\">αλληλογραφία στον διακομιστή θα πρέπει να "
+"συγχρονιστεί με το τοπικό σας αντίγραφο για πρόσβαση χωρίς σύνδεση σε "
+"αυτήν</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
@@ -10586,35 +10362,42 @@ msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να θυμάται τ
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
+#| msgid ""
+#| "Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href="
+#| "\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+#| "Resynchronization</link>."
msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
+"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε \"χρήση γρήγορου επανασυγχρονισμού\" εάν ο εξυπηρετητής IMAP "
-"υποστηρίζει <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">επεκτάσεις "
-"IMAP4 για γρήγορο επανασυγχρονισμό γραμματοκιβωτίου</link>."
+"Επιλέξτε <gui>Χρήση γρήγορου επανασυγχρονισμού</gui> αν ο εξυπηρετητής IMAP "
+"υποστηρίζει <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Επεκτάσεις IMAP4 "
+"για γρήγορο επανασυγχρονισμό γραμματοκιβωτίου</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
+"If the mail server does not allow multiple connections from Evolution to the "
+"server at the same time (for example when you have more than one account on "
+"that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</gui> to 1."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
-"όλους τους φακέλους, ή μόνο σε φακέλους συνδρομής."
+"Αν ο διακομιστής αλληλογραφίας δεν επιτρέπει πολλαπλές συνδέσεις από το "
+"Evolution στον διακομιστή ταυτόχρονα (παραδείγματος χάρη, όταν έχετε "
+"περισσότερους από έναν λογαριασμό σε αυτόν τον διακομιστή), ορίστε τον "
+"<gui>Αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων προς χρήση</gui> σε 1."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να χρησιμοποιεί ειδικές εντολές για να "
-"συνδέεται με το διακομιστή IMAP."
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
+"όλους τους φακέλους, ή μόνο σε φακέλους συνδρομής."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
@@ -10622,14 +10405,6 @@ msgstr ""
"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">φακέλους με συνδρομή</link>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
-msgstr ""
-"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να παρακάμπτει φακέλους namespace που "
-"παρέχονται από το διακομιστή."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
@@ -10669,14 +10444,18 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
+#| msgid ""
+#| "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be "
+#| "automatically used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply "
+#| "filters to new messages in INBOX</gui>."
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
+"messages in Inbox</gui>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
-"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
-"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα</gui>."
+"Αν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-"
+"filters\">Φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε "
+"το <gui>Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
@@ -10752,11 +10531,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
-#| msgid ""
-#| "Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-#| "the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available "
-#| "in the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-#| "option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
@@ -10934,12 +10708,6 @@ msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:26
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-#| "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-#| "criterion the search folder will be based on, or if you have run a "
-#| "search, click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From "
-#| "Search...</gui></guiseq>."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
@@ -10947,12 +10715,11 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Πατήστε στο <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Φάκελοι "
-"αναζήτησης</gui></guiseq>, ή πατήστε "
-"<guiseq><gui>Μήνυμα</gui><gui>Δημιουργία κανόνα</gui></guiseq> και επιλέξτε "
-"το κριτήριο στο οποίο θα βασιστεί ο φάκελος αναζήτησης, ή αν έχετε εκτελέσει "
-"μια αναζήτηση, πατήστε στο <guiseq><gui>Αναζήτηση</gui><gui>Δημιουργία "
-"φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση…</gui></guiseq>."
+"Πατήστε στο <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Φάκελοι αναζήτησης</gui></"
+"guiseq>, ή πατήστε <guiseq><gui>Μήνυμα</gui><gui>Δημιουργία κανόνα</gui></"
+"guiseq> και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασιστεί ο φάκελος αναζήτησης, "
+"ή αν έχετε εκτελέσει μια αναζήτηση, πατήστε στο <guiseq><gui>Αναζήτηση</"
+"gui><gui>Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:29
@@ -11255,9 +11022,6 @@ msgstr "Αναζήτηση σε ένα απλό μήνυμα"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:32
-#| msgid ""
-#| "To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -11344,13 +11108,6 @@ msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέο μήνυμα"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
-#| msgid ""
-#| "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-#| "option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
-#| "<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings "
-#| "(accessible via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-#| "Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
-#| "gui></guiseq>) and select the frequency in minutes."
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
"option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
@@ -11362,10 +11119,9 @@ msgstr ""
"Εάν θέλετε το Evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, ενεργοποιήστε "
"την επιλογή <gui>Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε … λεπτά</gui> στη σελίδα "
"<gui>Λήψη επιλογών</gui> των ρυθμίσεων λογαριασμού αλληλογραφίας (προσβάσιμη "
-"μέσα από "
-"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><gui>Λογαριασμοί "
-"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui><gui>Λήψη "
-"επιλογών</gui></guiseq>) και επιλέξτε τη συχνότητα σε λεπτά."
+"μέσα από <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</"
+"gui><gui>Λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">Επεξεργασία</"
+"gui><gui>Λήψη επιλογών</gui></guiseq>) και επιλέξτε τη συχνότητα σε λεπτά."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
@@ -11508,16 +11264,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
-#| msgid ""
-#| "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-#| "different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> "
-#| "and <link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new "
-#| "folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that "
-#| "account). Now set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Message Filters...</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> "
-#| "to move incoming mail to the incoming folder by filtering on the "
-#| "recipient's address and set up an outgoing filter to move outgoing mail "
-#| "to the sent folder by filtering on the sender's address."
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
@@ -11530,8 +11276,8 @@ msgid ""
"sender's address."
msgstr ""
"Μπορείτε είτε να χρησιμοποιήσετε IMAP αντί για POP, ή να μετακινήσετε τα "
-"εισερχόμενα μηνύματα σε διαφορετικούς φακέλους με <link xref=\"mail-"
-"folders\">Δημιουργία φακέλων</link> και <link xref=\"mail-filters\">Δημιουργία "
+"εισερχόμενα μηνύματα σε διαφορετικούς φακέλους με <link xref=\"mail-folders"
+"\">Δημιουργία φακέλων</link> και <link xref=\"mail-filters\">Δημιουργία "
"φίλτρων</link>: Δημιουργείστε έναν νέο φάκελο και δύο υποφακέλους (για "
"εισερχόμενη και εξερχόμενη αλληλογραφία αυτού του λογαριασμού). Τώρα ορίστε "
"ένα εισερχόμενο φίλτρο μέσα από <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Φίλτρα "
@@ -12005,11 +11751,6 @@ msgstr "Εργαλεία"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:40
-#| msgid ""
-#| "<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
-#| "using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
-#| "these tools, you need to make sure that they are installed via the "
-#| "software management tool of your distribution."
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
@@ -12088,12 +11829,6 @@ msgstr "Προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφία
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-spam-settings.page:62
-#| msgid ""
-#| "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-#| "Delivery accounts. For handling junk mails on IMAP accounts, see the "
-#| "Evolution settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</"
-#| "gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
msgid ""
"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
"Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
@@ -12104,10 +11839,9 @@ msgstr ""
"Οι επιλογές ανεπιθύμητης αλληλογραφίας που συζητήθηκαν σε αυτήν τη σελίδα "
"αναφέρονται μόνο σε POP και λογαριασμούς τοπικής διανομής. Για χειρισμό "
"ανεπιθύμητων μηνυμάτων σε λογαριασμούς IMAP, δείτε τις ρυθμίσεις του "
-"Evolution στο "
-"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><gui>Λογαριασμοί "
-"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui><gui>Λήψη "
-"επιλογών</gui></guiseq>."
+"Evolution στο <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</"
+"gui><gui>Λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">Επεξεργασία</"
+"gui><gui>Λήψη επιλογών</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:63
@@ -12141,8 +11875,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:69
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα."
+#| msgid "Checking custom headers for junk."
+msgid "Checking incoming messages for junk."
+msgstr "Ελέγχονται τα εισερχόμενα μηνύματα για ανεπιθύμητα."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:70
@@ -12155,28 +11890,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:71
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Έλεγχος προσαρμοσμένων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:72
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Να μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο "
"βιβλίο διευθύνσεών μου."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:73
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "Το προεπιλεγμένο φίλτρο ανεπιθύμητων."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:74
-msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
-msgstr "Επιλογές Bogofilter και SpamAssassin."
+#: C/mail-spam-settings.page:72
+#| msgid "Checking custom headers for junk."
+msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+msgstr ""
+"Ελέγχονται οι προσαρμοσμένες κεφαλίδες (που προστέθηκαν από τον διακομιστή "
+"αλληλογραφίας) για ανεπιθύμητα μηνύματα."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:79
+#: C/mail-spam-settings.page:77
msgid ""
"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
@@ -12350,7 +12078,6 @@ msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμεν
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-word-wrap.page:20
-#| msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες"
@@ -12402,7 +12129,7 @@ msgstr ""
"σας για να σταλούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:30
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
msgid ""
"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to "
"contacts and calendars."
@@ -12514,9 +12241,6 @@ msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή υπενθύμιση"
#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-searching.page:32
-#| msgid ""
-#| "To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Find in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -12630,9 +12354,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:44
-#| msgid ""
-#| "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-#| "the Organizer field."
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the <gui>Organizer</gui> field."
@@ -12642,9 +12363,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:45
-#| msgid ""
-#| "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-#| "additional users."
msgid ""
"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
"Repeat this for additional users."
@@ -12663,9 +12381,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:48
-#| msgid ""
-#| "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in "
-#| "the recipients' calendars."
msgid ""
"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
"appear in the recipients' calendars."
@@ -12797,14 +12512,13 @@ msgid "Make Evolution mail be online again."
msgstr "Για επανασύνδεση της αλληλογραφίας του Evolution."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/offline.page:23
-msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?"
-msgstr ""
-"Γιατί η αλληλογραφία του Evolution είναι εκτός σύνδεσης όταν η σύνδεση του "
-"δικτύου μου δουλεύει;"
+#: C/offline.page:27
+#| msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?"
+msgid "Why is Evolution's mail component offline?"
+msgstr "Γιατί το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution είναι εκτός σύνδεσης;"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:24
+#: C/offline.page:28
msgid ""
"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
"option to enforce offline mode."
@@ -12813,7 +12527,7 @@ msgstr ""
"offline</cmd> που εξαναγκάζει σε κατάσταση εκτός σύνδεσης."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:26
+#: C/offline.page:30
msgid ""
"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally "
@@ -12832,7 +12546,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε στο εικονίδιο για αλλαγή της κατάστασης του."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:28
+#: C/offline.page:32
msgid ""
"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
@@ -12851,6 +12565,17 @@ msgstr ""
"επιφάνειας εργασίας</link> ή αναζητήστε βοήθεια από τις ομάδες υποστήριξης "
"διανομής, καταλόγους αλληλογραφίας κλπ."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:35
+msgid ""
+"If you want to force Evolution to be in online mode, make sure that "
+"Evolution is not running and open a <app>Terminal</app> window and type the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Αν Θέλετε να εξαναγκάσετε το Evolution να είναι σε λειτουργία με σύνδεση, "
+"διασφαλίστε ότι το Evolution δεν εκτελείται και ανοίξτε ένα παράθυρο "
+"<app>Τερματικού</app> και πληκτρολογήστε την παρακάτω εντολή:"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organizing.page:5
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
@@ -12961,13 +12686,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:23
-#| msgid ""
-#| "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes "
-#| "in Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
-#| "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report "
-#| "in <link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
-#| "NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-#| "distribution</link> instead."
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
@@ -12979,9 +12697,9 @@ msgstr ""
"Επίσης σημειώστε ότι οι διανομές του GNOME μερικές φορές εισάγουν τις δικές "
"τους αλλαγές στο Evolution που δεν συμπεριλαμβάνονται στο GNOME Evolution. "
"Αυτό είναι δύσκολο να αναγνωριστεί από τους χρήστες αλλά αν το ξέρετε, "
-"παρακαλούμε στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"https://wiki.gnome"
-".org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">Ανιχνευτή"
-"ς σφάλματος της διανομής σας GNOME</link> στη θέση του."
+"παρακαλούμε στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions"
+"\">Ανιχνευτής σφάλματος της διανομής σας GNOME</link> στη θέση του."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:25
@@ -13220,9 +12938,6 @@ msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή εργασία"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-searching.page:32
-#| msgid ""
-#| "To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Find in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
@@ -13384,13 +13099,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
+#| msgid ""
+#| "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+#| "right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
msgstr ""
"Διπλοπατήστε στην εργασία που θέλετε να επεξεργαστείτε στον κατάλογο "
-"εργασιών, ή δεξιοπατήστε στην εργασία και πατήστε <key>Άνοιγμα εργασίας</"
-"key>."
+"εργασιών, ή δεξιοπατήστε στην εργασία και πατήστε <gui>Άνοιγμα "
+"εργασίας</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
@@ -13534,16 +13252,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
-#| "available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Κατηγορίες…</gui>. (Αν αυτό το κουμπί δεν είναι "
-"διαθέσιμο, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Κατηγορίες</gui></guiseq>.)"
+"Πατήστε <gui style=\"button\">Κατηγορίες…</gui>. (Αν αυτό το κουμπί δεν "
+"είναι διαθέσιμο, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Κατηγορίες</gui></"
+"guiseq>.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:38
@@ -13905,28 +13620,41 @@ msgstr "Ταίριασμα με Regex:"
msgid "regex"
msgstr "κανονική έκφραση"
-#. (itstool) path: p/cmd
+#. (itstool) path: link/cmd
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid "grep"
msgstr "grep"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
+msgid "the man page for the <_:cmd-1/>"
+msgstr "η σελίδα εγχειριδίου για το <_:cmd-1/>"
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
+#| msgid ""
+#| "(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or "
+#| "regular expression, this option allows you to search for complex patterns "
+#| "of letters, so that you can find, for example, all words that start with "
+#| "a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
+#| "messages that declare a particular header twice. For information about "
+#| "how to use regular expressions, check the man page for the <_:cmd-2/> "
+#| "command."
msgid ""
"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the <_:cmd-2/> command."
+"regular expressions, check <_:link-2/> command."
msgstr ""
-"(Για προγραμματιστές μόνο) Αν γνωρίζετε το δρόμο σας με τις <_:link-1/>, ή "
+"(Για προγραμματιστές μόνο) Αν γνωρίζετε το δρόμο σας με το <_:link-1/>, ή "
"κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για πολύπλοκα "
-"μοτίβα γραμμάτων, ώστε να μπορείτε να βρείτε, για παράδειγμα, όλες τις "
+"υποδείγματα γραμμάτων, ώστε να μπορείτε να βρείτε, για παράδειγμα, όλες τις "
"λέξεις που ξεκινούν από α και τελειώνουν σε ο, και το μήκος τους είναι "
"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την "
"συγκεκριμένη κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών "
-"εκφράσεων, ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής <_:cmd-2/>."
+"εκφράσεων, ελέγξτε την εντολή <_:link-2/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4
@@ -14119,6 +13847,173 @@ msgstr ""
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Πατήστε στο <_:gui-1/>."
+#~| msgid ""
+#~| "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
+#~| "<link xref=\"help:seahorse/index\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
+#~| "seahorse/stable/index\"><app>Seahorse</app> application</link> for "
+#~| "managing GPG/OpenPGP keys."
+#~ msgid ""
+#~ "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
+#~ "<link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/"
+#~ "users/seahorse/stable/pgp-create\"><app>Seahorse</app> application</link> "
+#~ "for creating GPG/OpenPGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτά τα βήματα είναι πολύ τεχνικά. Για τον μέσο χρήστη συνιστούμε τη "
+#~ "χρήση της εφαρμογής <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href="
+#~ "\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-create"
+#~ "\"><app>Seahorse</app> </link> για δημιουργία των κλειδιών GPG/OpenPGP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
+#~ "public and private keys with GPG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πριν να μπορείτε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένα μηνύματα, "
+#~ "χρειάζεται να δημιουργήσετε το δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί με GPG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</"
+#~ "cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανοίξτε την εφαρμογή <app>Τερματικός</app> και εισάγετε <cmd>gpg --gen-"
+#~ "key</cmd>."
+
+#~ msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+#~ msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε εισαγωγή."
+
+#~ msgid "Select a key length, then press Enter."
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε εισαγωγή."
+
+#~ msgid "Enter how long your key should be valid for."
+#~ msgstr "Εισάγετε τον χρόνο που θέλετε το κλειδί σας να είναι έγκυρο."
+
+#~ msgid "Type your real name, then press Enter."
+#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε εισαγωγή."
+
+#~ msgid "Type your email address, then press Enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε εισαγωγή."
+
+#~ msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+#~ msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε εισαγωγή."
+
+#~ msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+#~ msgstr "Ελέγξτε το επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο."
+
+#~ msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+#~ msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε εισαγωγή."
+
+#~ msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα "
+#~ "κλειδιά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
+#~ "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to "
+#~ "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
+#~ "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you example com> sub "
+#~ "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του "
+#~ "κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε "
+#~ "κάτι παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
+#~ "you example com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</"
+#~ "code>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+#~ "private keys. All the public keys you know are stored in the file "
+#~ "<file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your "
+#~ "key, send them that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GPG δημιουργεί έναν κατάλογο, ή κλειδοθήκη, για τα δημόσια κλειδιά σας "
+#~ "και μια για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε "
+#~ "αποθηκεύονται στο αρχείο <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Αν θέλετε να "
+#~ "δώσετε σε άλλους ανθρώπους το κλειδί, στείλτε τους αυτό το αρχείο."
+
+#~ msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα εξυπηρετητή "
+#~ "κλειδιών:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the "
+#~ "string after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</"
+#~ "code>. In the example above, it is <code>32j38dk2</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το <code>gpg --list-keys</"
+#~ "code>. Είναι η συμβολοσειρά μετά το <code>1024D</code> στη γραμμή που "
+#~ "ξεκινά με <code>pub</code>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το ."
+#~ "<code>32j38dk2</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+#~ "32j38dk2</cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You "
+#~ "need your password to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε την εντολή <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+#~ "32j38dk2</cmd>. Αντικαταστήστε το ID του κλειδιού σας για το "
+#~ "<code>32j38dk2</code>. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας για να το κάνετε "
+#~ "αυτό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key servers store your public keys for you so that your friends can "
+#~ "decrypt your messages. If you choose not to use a key server, you can "
+#~ "manually send your public key, include it in your signature file, or put "
+#~ "it on your own Web page. However, it is easier to publish a key once, and "
+#~ "then let people download it from a central place when they want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι εξυπηρετητές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι "
+#~ "φίλοι σας να μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε "
+#~ "να μη χρησιμοποιήστε έναν εξυπηρετητή κλειδιών, μπορείτε χειροκίνητα να "
+#~ "στείλετε το δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής "
+#~ "σας, ή να το βάλετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να "
+#~ "δημοσιεύσετε ένα κλειδί μια φορά και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το "
+#~ "κατεβάζουν από ένα κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+#~ "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, "
+#~ "an error message appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν δεν έχετε ένα κλειδί για να ξεκλειδώσετε ή να κρυπτογραφήσετε ένα "
+#~ "μήνυμα, μπορείτε να ρυθμίσετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει "
+#~ "αυτόματα. Αν δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be "
+#~ "automatically used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply "
+#~ "filters to new messages in Inbox on this server</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
+#~ "\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
+#~ "<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα σε αυτόν τον "
+#~ "εξυπηρετητή</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the "
+#~ "IMAP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να χρησιμοποιεί ειδικές εντολές για να "
+#~ "συνδέεται με το διακομιστή IMAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want Evolution to override server-supplied folder "
+#~ "namespaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να παρακάμπτει φακέλους namespace που "
+#~ "παρέχονται από το διακομιστή."
+
+#~ msgid "Checking incoming mail for junk messages."
+#~ msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα."
+
+#~ msgid "The default junk filter."
+#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο φίλτρο ανεπιθύμητων."
+
+#~ msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
+#~ msgstr "Επιλογές Bogofilter και SpamAssassin."
+
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Μηνύματα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]