[gimp/gimp-2-8] Added Aragonese translation for tags and tips



commit 654cf7f157b30ec75339bb65b3ae3f5a5be3c349
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Wed Apr 22 13:36:06 2015 +0200

    Added Aragonese translation for tags and tips

 po-tags/LINGUAS |    1 +
 po-tags/an.po   |   30 +++++
 po-tips/LINGUAS |    1 +
 po-tips/an.po   |  324 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 4 files changed, 356 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po-tags/LINGUAS b/po-tags/LINGUAS
index 2831b56..90d796f 100644
--- a/po-tags/LINGUAS
+++ b/po-tags/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+an
 ar
 be
 br
diff --git a/po-tags/an.po b/po-tags/an.po
new file mode 100644
index 0000000..d6c9261
--- /dev/null
+++ b/po-tags/an.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# Aragonese translation for gimp.
+# Copyright (C) 2015 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Daniel Martínez <dmartinez src gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 09:02+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427097735.000000\n"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "redondo"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "borroso"
diff --git a/po-tips/LINGUAS b/po-tips/LINGUAS
index 15ecb6c..45f3dbe 100644
--- a/po-tips/LINGUAS
+++ b/po-tips/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+an
 ar
 be
 bg
diff --git a/po-tips/an.po b/po-tips/an.po
new file mode 100644
index 0000000..a124caf
--- /dev/null
+++ b/po-tips/an.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Aragonese translation for gimp.
+# Copyright (C) 2015 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Daniel Martínez <dmartinez src gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-22 11:24+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429698242.000000\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Puet obtener aduya sensible a lo contexto t'a mayoría d'as caracteristicas "
+"d'o GIMP pretando a tecla F1 en qualsiquier momento. Isto tamién funciona "
+"adintro d'os menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"O GIMP fa servir capas ta permitir-le organizar a suya imachen. Piense en "
+"ellas como una pila de diapositivas u filtros, de traza que en mirar a "
+"traviés d'ells se veye una composición d'o suyo conteniu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Puet realizar muitas operacions de capas pretando con o botón dreito sobre a "
+"etiqueta de texto d'una capa en o dialogo Capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Quan alce una imachen ta treballar con ella mas tardi, prebe a fer servir o "
+"XCF, o formato de fichero nativo d'o GIMP (faiga servir a extensión de "
+"fichero <tt>.xcf</tt>). Iste formato preserva as capas y cada aspecto de "
+"l'abance d'o suyo treballo. Una vegada que o suyo prochecto siga rematau "
+"puet exportar-la como JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"A mayoría d'os complementos treballan sobre a capa actual d'a imachen "
+"actual. En qualques casos habrá de combinar todas as capas (Imachen → "
+"Aplanar a imachen) si quiere que o complemento funcione sobre toda la "
+"imachen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Si o nombre d'una capa en o dialogo de Capas s'amuestra en <b>negreta</b>, "
+"ista capa no tien una canal alfa. Puet adhibir una canal alfa usando Capa → "
+"Transparencia → Adhibir una canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"No se pueden aplicar totz os efectos a totz os tipos d'imachen. Isto "
+"s'indica por una dentrada de menú de color grisa. Puet que amenesta cambiar "
+"o modo d'a imachen ta RGB (Imachen → Modo → RGB), adhibir una canal alfa ("
+"Capa → Adhibir una canal alfa) u aplanarla (Imachen → Aplanar a imachen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Puet achustar y recolocar una selección fendo servir <tt>Alt</tt> y "
+"arrocegando. Si isto fa que a finestra se mueva, o suyo administrador de "
+"finestras ya fa servir a tecla <tt>Alt</tt>. A mayor parti d'os chestors de "
+"finestras se puet configurar ta que ignoren a tecla <tt>Alt</tt> u ta que "
+"faiga servir a tecla <tt>Super</tt> (u \"a tecla de Windows\") en cuenta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Puet arrocegar y soltar muitas cosetas adintro d'o GIMP. Por eixemplo: "
+"arrocegar una color dende a caixa de ferramientas u dende una paleta de "
+"colors y soltar-lo sobre una imachen replenará a imachen actual u a "
+"selección con ixa color."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Puet fer servir o botón central d'o churi ta mover-se-ne por a imachen ("
+"opcionalment, mantienga preta la barra <tt>espaciadera</tt> mientras mueve o "
+"churi)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Prete y arrociegue sobre una regla ta colocar una guida sobre a imachen. "
+"Todas as seleccions arrocegadas s'achustarán a las guidas. Puet sacar as "
+"guidas arrocegando-las difuera d'a imachen fendo servir a ferramienta Mover."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Puet arrocegar una capa dende o dialogo de capas y soltar-la sobre a caixa "
+"de ferramientas. Isto creyará una imachen nueva que contendrá nomás ixa capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una selección flotant debe ancorar-se a una capa nueva u a la zaguera capa "
+"activa antis de no realizar atras operacions sobre a imachen. Prete sobre os "
+"botons &quot;Capa nueva&quot; u en o botón &quot;Ancorar a capa&quot; en o "
+"dialogo de Capas u faiga servir os menús ta fer lo mesmo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"O GIMP suporta a compresión gzip a lo vuelo. Nomás adhiba <tt>.gz</tt> (u "
+"<tt>.bz2</tt>, si tien instalau o bzip2) t'o nombre de fichero y a suya "
+"imachen s'alzará comprimida. Prou que a carga d'imachens comprimidas tamién "
+"funciona."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Mantener preta la tecla <tt>Mayus.</tt> antis de no fer una selección le "
+"permite adhibir-la t'a selección actual en cuenta de reemplazar-la. Fer "
+"servir <tt>Ctrl</tt> antis de no fer una selección subtraye d'a selección "
+"actual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Puet dibuixar cerclos u rectanglos sencillos fendo servir Editar→Selección "
+"de trazo. Isto traza o canto d'a suya selección actual. Se pueden dibuixar "
+"formas mas complexas fendo servir a ferramienta Rota u con "
+"Filtros→Renderizar→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Si traza una rota (Editar → Trazar una rota), as ferramientas de pintura "
+"pueden estar feitas servir con as suyas configuracions actuals. Puet fer "
+"servir o pincel en o modo de degradau y mesmo lo borrador u a ferramienta "
+"d'emborronau."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Puet dibuixar cerclos u rectanglos sencillos fendo servir Editar→Selección "
+"de trazo. Isto traza o canto d'a suya selección actual. Se pueden dibuixar "
+"formas mas complexas fendo servir a ferramienta Rota u con "
+"Filtros→Renderizar→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Puet fer servir as ferramientas de pintura ta cambiar a selección. Prete "
+"sobre o botón &quot;Mascareta rapida&quot; que se troba en a parti inferior "
+"cucha d'a finestra d'a imachen. Cambeye a suya selección pintando sobre a "
+"imachen y prete unatra vegada sobre o botón ta convertir-la de nuevas en una "
+"selección normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Puet alzar una selección en una canal (Seleccionar → Alzar en una canal) y "
+"dimpués modificar ista canal con qualsiquier ferramienta de pintura. Fendo "
+"servir os botons d'o dialogo puet activar a visibilidat d'ista canal nueva u "
+"convertir-la en una selección."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Puet fer servir as ferramientas de pintura ta cambiar a selección. Prete "
+"sobre o botón &quot;Mascareta rapida&quot; que se troba en a parti inferior "
+"cucha d'a finestra d'a imachen. Cambeye a suya selección pintando sobre a "
+"imachen y prete unatra vegada sobre o botón ta convertir-la de nuevas en una "
+"selección normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Si a suya pantalla ye masiau desordenada puet pretar <tt>Tabulador</tt> "
+"quantas vegadas en a finestra d'una imachen ta amagar u amostrar a barra de "
+"ferramientas y atros dialogos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Mayus.</tt> y prete sobre l'icono d'o uello en o dialogo de "
+"Capas t'amagar todas as capas menos a seleccionada. Presione <tt>Mayus.</tt> "
+"y prete unatra vegada en ell t'amostrar todas as capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Ctrl</tt> y prete sobre l'anvista previa d'a mascareta d'a capa "
+"en o dialogo de capas t'activar l'efecto d'a mascareta d'a capa. Presione "
+"<tt>Alt</tt> y prete sobre l'anvista previa d'a mascareta de capa en o "
+"dialogo de capas ta veyer u amagar a mascareta dreitament."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Puet fer servir <tt>Alt</tt>-<tt>Tabulador</tt> ta rotar a traviés de todas "
+"as capas en una imachen (si o suyo administrador de finestras no tien presas "
+"istas teclas...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Ctrl</tt> y prete con a ferramienta de Cubo de replenau ta que "
+"ista faiga servir a color de fondo en cuenta d'a color de frent. De traza "
+"semellant, presione <tt>Ctrl</tt> y prete con a ferramienta Cuentagotas ta "
+"establir a color de fondo en cuenta d'a color de frent."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Pretar <tt>Ctrl</tt> mientras arrociega con a ferramienta de Rotación "
+"limitará a rotación a anglos de 15 graus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Si bella d'as suyas fotografías dichitalizadas no tien suficient coloriu, "
+"puet amillorar os suyos rangos de tons facilment con o botón &quot;Auto&quot;"
+" en a ferramienta de libels (Capa → Colors → Libels). Si bi ha conversions "
+"de color puet correchir-las con a ferramienta Marradas (Capa → Colors → "
+"Marradas)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]