[gnome-control-center] Updated Icelandic translation



commit 3b9f5c64db6084313ac76d53ae5383462bacf4ac
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Fri Apr 10 08:01:27 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |   30 +++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 25 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index c5332f4..8b74310 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-25 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 07:56+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Samsetningarlykill"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keyboard"
@@ -3702,6 +3702,8 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
+"Að bæta við aðgangi gerir forritum kleift að nálgast skjöl, póst, tengiliði, "
+"dagatal, spjall og fleira."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 msgid "Unknown time"
@@ -4713,6 +4715,10 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
+"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s "
+"hugbúnaðinn.\n"
+"\n"
+"Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af persónugreinanlegum gögnum."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
@@ -4732,6 +4738,8 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
+"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;"
+"netkerfi;auðkenna;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4846,6 +4854,11 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
+"Ef þú sendir okkur upplýsingar um hvaða hugbúnað þú notar, hjálpar það okkur "
+"að koma með betri uppástungur. Það hjálpar okkur einnig að bæta hugbúnaðinn.\n"
+"\n"
+"Allar þær upplýsingar sem við söfnum eru gerðar ópersónugreinanlegar, og við "
+"munum aldrei deila gögnum um þig með þriðja aðila."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4978,7 +4991,7 @@ msgstr "Skipta á fyrri inntaksgjafa"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Ofurlykill(Win)+Shift+Bilslá"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Switch to next source"
@@ -4986,7 +4999,7 @@ msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Ofurlykill(Win)+Bilslá"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
@@ -4994,7 +5007,7 @@ msgstr "Þú getur breytt þessum flýtivísunum í stillingum fyrir lyklaborð"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Varaskipting á næsta inntaksgjafa"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:12
 msgid "Left+Right Alt"
@@ -5147,6 +5160,8 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
+"sameign;deiling;ssh;hýsill;heiti;fjartengt;skjáborð;bluetooth;obex;miðill;hljó"
+"ð;myndskeið;mynd;ljósmynd;kvikmynd;þjónn;miðlari;myndgerð;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5990,6 +6005,8 @@ msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
+"Innskráning í fyrirtæki þýðir að hægt er að nota miðlægt skráðan "
+"notandaaðgang á þessu tæki."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6027,6 +6044,9 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
+"Til þess að geta notað fyrirtækjainnskráningu verður þessi\n"
+"tölva að vera skráð á lénið. Láttu stjórnanda netkerfisins\n"
+"setja inn viðeigandi lykilorð hérna."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
 msgid "Administrator _Name"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]