[chronojump] Updated Czech translation



commit 3cb60b4d6c9ee0be762b17989f0061effdeb120f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Apr 8 08:11:38 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1823 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 915 insertions(+), 908 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f563fd..32ebe9e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-10 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-08 08:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -123,18 +123,18 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "Reži_m:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3076 ../src/gui/chronojump.cs:3982
 #: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3078
 msgid "Runs"
 msgstr "Běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:871
 #: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nové osoby (více)"
 msgid "Load person"
 msgstr "Načtení osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
@@ -291,13 +291,13 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/person.cs:2380
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -502,9 +502,9 @@ msgstr "Dopad"
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:865
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:873
 #: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:470 ../src/gui/run.cs:1220
 #: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
@@ -687,9 +687,9 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
 #: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
 #: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
 #: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3525
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:3630 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Volby"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6111
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3678
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4134 ../src/gui/chronojump.cs:4380
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
@@ -797,8 +797,8 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:586
-#: ../src/gui/encoder.cs:3682 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732 ../src/gui/executeAuto.cs:505
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Session average on this test"
 msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733 ../src/report.cs:132
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Poslední skok"
 msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:868
 #: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "Současná"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
 #: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
@@ -984,8 +984,8 @@ msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
@@ -1136,280 +1136,296 @@ msgstr "Analýza"
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:493
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Detekuje se…"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4728
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Snímač je odpojen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Připojit snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Snímač:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Vybrat snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:587
-#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1271
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/encoder.cs:870 ../src/gui/encoder.cs:1282
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Typ stahu svalů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2001
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Total mass"
 msgstr "Celková hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Dokončit snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Load set"
 msgstr "Načíst sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Delete set"
 msgstr "Smazat sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:678
-#: ../src/gui/encoder.cs:5454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:689
+#: ../src/gui/encoder.cs:5569
 msgid "Save comment"
 msgstr "Uložit poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:1281
 msgid "Set"
 msgstr "Sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Video capture"
-msgstr "Snímat video"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Video play"
-msgstr "Přehrávat video"
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrát"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Nahrávat snímané video"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:1288
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Nahrávat snímané video"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Repetitions (select them to save)"
 msgstr "Opakování (vyberte je k uložení)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Current set"
 msgstr "Současná sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Uložená opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:857
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:868
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Compare to"
 msgstr "Porovnat s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Side compare"
 msgstr "Porovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Jedno opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Nervosvalový profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Počet opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Zobrazit zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Show force"
 msgstr "Zobrazit sílu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1550
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Show graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1552
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:863
-#: ../src/gui/encoder.cs:1274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:874
+#: ../src/gui/encoder.cs:1285
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1423,11 +1439,11 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1443,43 +1459,43 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Připojení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1487,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "Kontakty\n"
 "(plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1501,19 +1517,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stačí jej vybrat a zavřít okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1522,87 +1538,87 @@ msgstr ""
 "Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
 "se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1610,72 +1626,72 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:172
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:177
 #: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/chronojump.cs:1113
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:861
-#: ../src/gui/encoder.cs:1273 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:872
+#: ../src/gui/encoder.cs:1284 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:466
 #: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:616
 #: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
 #: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
 #: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1684,26 +1700,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:615
 #: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
 #: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:468
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1711,78 +1727,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1790,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1802,11 +1818,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1814,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1822,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1830,239 +1846,239 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Volby snímání ze snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Safe"
 msgstr "Bezp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Recording time"
 msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Zobrazena výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. kotouč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítat MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Počet závaží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Weight of each"
 msgstr "Hmotnost každého"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Calcule"
 msgstr "Vypočítat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump – Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Your email"
 msgstr "Váš e-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Add comments"
 msgstr "Přidat poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:206
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
 #: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:566 ../src/gui/person.cs:1236 ../src/gui/person.cs:1252
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2070,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2078,87 +2094,87 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Načíst sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "page 1"
 msgstr "strana 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "By persons"
 msgstr "Podle osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "By tests"
 msgstr "Podle testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "By sets"
 msgstr "Podle sad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2166,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "První osoba provede všechny testy,\n"
 "druhá osoba provede všechny testy…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2174,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "Všechny osoby provedou první test,\n"
 "všechny osoby provedou druhý test…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2184,72 +2200,72 @@ msgstr ""
 "všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
 "Jedna sada může obsahovat více testů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Set 1"
 msgstr "Sada 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Set 2"
 msgstr "Sada 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Set 3"
 msgstr "Sada 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Popis (volitelné)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "page 3"
 msgstr "strana 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/encoder.cs:866
-#: ../src/gui/encoder.cs:1278 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:877
+#: ../src/gui/encoder.cs:1289 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2257,112 +2273,112 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/jump.cs:1171
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/constants.cs:867
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:875
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Přidání více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Otevřít soubor CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Přidat záznamy ručně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Create table"
 msgstr "Vytvořit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:1998
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Genre"
 msgstr "Pohlaví"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/constants.cs:870
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:878
 #: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2000
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2374,39 +2390,39 @@ msgstr ""
 "K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
 "sloupci pohlaví."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Otevřít soubor CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "This help."
 msgstr "Tato nápověda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2414,154 +2430,154 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:1313
-#: ../src/gui/person.cs:1953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1324
+#: ../src/gui/person.cs:1877
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/person.cs:934
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:1999
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2063 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2065 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Specializace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Otevřít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Encoder tests"
 msgstr "Testy se snímačem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Images and Videos"
 msgstr "Obrázky a videa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Contact tests"
 msgstr "Kontaktní testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:4826
-#: ../src/gui/encoder.cs:5326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:4888
+#: ../src/gui/encoder.cs:5441
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Otevřít složku se záznamy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2569,381 +2585,381 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Index pužití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Use height"
 msgstr "Použít výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Použít čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Calculations"
 msgstr "Výpočty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Save the repetition with best mean power"
 msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Save all"
 msgstr "Uložit vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Do not save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Překlad grafů se statistikami"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Translate"
 msgstr "Překládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nepřekládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/constants.cs:337
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2951,31 +2967,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685 ../src/gui/run.cs:1034
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2983,19 +2999,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3003,48 +3019,48 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:865 ../src/gui/encoder.cs:1276
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:1287
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733 ../src/gui/session.cs:724
 #: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707 ../src/gui/person.cs:2376
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3052,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3060,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3068,19 +3084,19 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3090,44 +3106,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3403,7 +3419,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
 
-#: ../src/chronojump.cs:411
+#: ../src/chronojump.cs:414
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3414,32 +3430,32 @@ msgstr ""
 "Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
 "Vaše verze ChronoJump je: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:413
+#: ../src/chronojump.cs:416
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 
-#: ../src/chronojump.cs:421
+#: ../src/chronojump.cs:424
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:422 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/chronojump.cs:425 ../src/gui/chronojump.cs:1166
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:497 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:500 ../src/chronojump.cs:854 ../src/chronojump.cs:862
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/chronojump.cs:505
+#: ../src/chronojump.cs:508
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Otevřít ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:684
+#: ../src/chronojump.cs:687
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
 
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:688
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropiate."
@@ -3447,43 +3463,43 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
 "mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
 
-#: ../src/chronojump.cs:686
+#: ../src/chronojump.cs:689
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:818
+#: ../src/chronojump.cs:821
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:820
+#: ../src/chronojump.cs:823
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:852
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:853 ../src/chronojump.cs:861
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:860
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:868
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:869
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:875
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3572,6 +3588,29 @@ msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
 
+#: ../src/chronopic.cs:785
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:788
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
+
+#: ../src/chronopic.cs:790
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
+
+#: ../src/chronopic.cs:791
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
+
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
 msgstr "Hlavní vývojář."
@@ -3743,7 +3782,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Studentky univerzity"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:864 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:872 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
@@ -3825,52 +3864,74 @@ msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
 
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:494
+msgid "Touch device."
+msgstr "Dotykové zařízení"
+
+#: ../src/constants.cs:496
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
+
+#: ../src/constants.cs:497
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
+"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
+"Instalovat ovladač Chronopic“."
+
+#: ../src/constants.cs:498
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:527
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Neurčeno"
 
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "--Any"
 msgstr "--Libovolný"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "-None"
 msgstr "-Žádný"
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktida"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:546
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:548
 msgid "North America"
 msgstr "Severní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:549
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceánie"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "South America"
 msgstr "Jižní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:554
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/constants.cs:555 ../src/exportSession.cs:291
 #: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
 #: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
 #: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
@@ -3878,89 +3939,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulovaný"
 
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "All tests available."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Příležitostné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pravidelné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Competition"
 msgstr "Soutěžní"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Elite"
 msgstr "Vrcholová"
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializuje se"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:580
 msgid "Checking database"
 msgstr "Kontroluje se databáze"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:581
 msgid "Creating database"
 msgstr "Vytváří se databáze"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Vytváří se záloha databáze"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aktualizuje se databáze"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Připojuje se k serveru"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Připravuje se hlavní okno"
 
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:391
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
 
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
 
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
 
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:618
 msgid "In"
 msgstr "Uvnitř"
 
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:619
 msgid "Out"
 msgstr "Mimo"
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -3968,44 +4029,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:643
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:647
 msgid "mass"
 msgstr "hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "falling height"
 msgstr "výška pádu"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "flight time"
 msgstr "čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:649
 msgid "total_time"
 msgstr "celkový čas"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:651
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4013,152 +4074,152 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
 "metrech)"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
 
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:658 ../src/constants.cs:879
 msgid "Mass"
 msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:661
 msgid "See:"
 msgstr "Viz:"
 
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
 
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:690
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
 
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:691
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:693
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
-#: ../src/constants.cs:857 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:865 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/constants.cs:858
+#: ../src/constants.cs:866
 msgid "body speed"
 msgstr "rychlost těla"
 
-#: ../src/constants.cs:859
+#: ../src/constants.cs:867
 msgid "speed"
 msgstr "rychlost"
 
-#: ../src/constants.cs:861
+#: ../src/constants.cs:869
 msgid "Accel."
 msgstr "zrychlení"
 
-#: ../src/constants.cs:862
+#: ../src/constants.cs:870
 msgid "Force"
 msgstr "Síla"
 
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:874
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:876
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:877
 msgid "distance"
 msgstr "vzdálenost"
 
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:880
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:881
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:882
 msgid "land"
 msgstr "zem"
 
-#: ../src/constants.cs:875
+#: ../src/constants.cs:883
 msgid "air"
 msgstr "vzduch"
 
-#: ../src/constants.cs:876
+#: ../src/constants.cs:884
 msgid "jump height"
 msgstr "výška skoku"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:858
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:457
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:869
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
 msgid "Repetition"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/encoder.cs:3399
-#: ../src/gui/encoder.cs:3407
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3449
+#: ../src/gui/encoder.cs:3457
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:887
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Snímač není připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:888
 msgid "prediction"
 msgstr "odhad"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:889
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:890
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
 
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:891
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Přizpůsobeno z"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:892
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
 
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:893
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
 
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:894
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:460
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465
 msgid "Laterality"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoder.cs:3198
 #: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoder.cs:3198
 #: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoder.cs:3198
 #: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -4393,7 +4454,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
 
 #: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4138 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4260 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
 #: ../src/gui/run.cs:1561
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
@@ -4406,22 +4467,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1555
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/preferences.cs:400
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1567
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1589
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoder.cs:1628
-#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:1647 ../src/gui/encoder.cs:1654
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4432,7 +4493,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1625
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -4461,9 +4522,9 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:856 ../src/gui/encoder.cs:1101
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1269
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -4478,7 +4539,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
 #: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
 #: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1114
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -4651,99 +4712,99 @@ msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Nelze získat poslední verzi."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:822
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:882
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1124
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Nyní nelze odesílat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Odesílají se nová data."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 
@@ -4824,27 +4885,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:668
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4855,27 +4916,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2669 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4883,7 +4944,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4894,26 +4955,23 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2728
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
-#| msgid ""
-#| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-#| "Then press button\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3399
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3275 ../src/gui/chronojump.cs:3379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3504
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4924,14 +4982,11 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3378
-#| msgid ""
-#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#| "finishing."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4939,164 +4994,164 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3578
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3648
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3747 ../src/gui/chronojump.cs:3906
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4062 ../src/gui/chronojump.cs:4192
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4308 ../src/gui/chronojump.cs:4462
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/encoder.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3872 ../src/gui/chronojump.cs:4034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4427 ../src/gui/chronojump.cs:4578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/encoder.cs:1934
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Snímač je připojen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5094 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5229 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/chronojump.cs:5281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5400 ../src/gui/chronojump.cs:5416
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353 ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5488 ../src/gui/chronojump.cs:5505
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6104
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5971
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6106
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6107
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6108
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5977 ../src/gui/chronojump.cs:5981
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112 ../src/gui/chronojump.cs:6116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6113
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6114
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6116
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5983
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6586
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:361
+#: ../src/gui/chronopic.cs:399
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:362
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:519
+#: ../src/gui/chronopic.cs:557
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5104,55 +5159,28 @@ msgstr ""
 "Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
 "seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:558
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
 "nápovědy."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:601
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:654
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:657
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:659
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:660
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:771
+#: ../src/gui/chronopic.cs:737
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
 
-#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:955
+#: ../src/gui/chronopic.cs:920
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Zrušeno uživatelem"
 
@@ -5180,21 +5208,21 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:599
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:599
+#: ../src/gui/encoder.cs:610
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:601
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:602
+#: ../src/gui/encoder.cs:613
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5202,60 +5230,60 @@ msgstr ""
 "Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
 "použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:619 ../src/gui/encoder.cs:919
-#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:716
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:658
+#: ../src/gui/encoder.cs:669
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:687
+#: ../src/gui/encoder.cs:698
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Poznámka byla uložena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:862
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Střední výkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:1286
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../src/gui/encoder.cs:902
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:893
+#: ../src/gui/encoder.cs:904
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:905 ../src/gui/encoder.cs:1305
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:923
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:924 ../src/gui/encoder.cs:1319
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:924 ../src/gui/encoder.cs:1319
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1007
+#: ../src/gui/encoder.cs:1018
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104 ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoder.cs:1208
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5263,7 +5291,7 @@ msgstr ""
 "Vybraná\n"
 "opakování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105 ../src/gui/encoder.cs:1198
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1209
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5272,22 +5300,22 @@ msgstr ""
 "opakování"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1206 ../src/gui/person.cs:2372
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1207
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5295,102 +5323,98 @@ msgstr ""
 "Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
 "cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1277
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1292
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1307
+#: ../src/gui/encoder.cs:1318
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/encoder.cs:1663
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/encoder.cs:1663
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548
 msgid "Export set in format CSV"
 msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3335
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sada smazána"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1888
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sada uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sada aktualizována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1943
+#: ../src/gui/encoder.cs:1968
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1958 ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:3236
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:1978
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:1985 ../src/gui/encoder.cs:2003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3238
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:1980
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2005
+#: ../src/gui/encoder.cs:3238
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/encoder.cs:1990
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2022
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1998
+#: ../src/gui/encoder.cs:2023
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3060
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3061
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3062
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3063
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5400,7 +5424,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3065
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5408,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3066
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5418,11 +5442,11 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3070
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5430,12 +5454,12 @@ msgstr ""
 "Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
 "izometrická nebo koncentrická)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3024
+#: ../src/gui/encoder.cs:3071
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3026
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5443,91 +5467,91 @@ msgstr ""
 "Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
 "sílu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3027
+#: ../src/gui/encoder.cs:3074
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3029
+#: ../src/gui/encoder.cs:3076
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3077
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3213
 msgid "No compare"
 msgstr "Nesrovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3214
 msgid "Between persons"
 msgstr "Mezi osobami"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Mezi sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3235
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3235
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/encoder.cs:3236
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3237
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3237
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3417
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3469
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3420
+#: ../src/gui/encoder.cs:3470
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3422
+#: ../src/gui/encoder.cs:3472
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3517
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/encoder.cs:3627
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3524
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3526 ../src/gui/encoder.cs:3581
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576 ../src/gui/encoder.cs:3631
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3629
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odolnost"
 
@@ -5540,98 +5564,98 @@ msgstr "Odolnost"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3592
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoder.cs:3722
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3723
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
 
 #. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3682
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3755
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Cvičení smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4534
+#: ../src/gui/encoder.cs:4587
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/encoder.cs:4832
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5345
+#: ../src/gui/encoder.cs:5460
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5349
+#: ../src/gui/encoder.cs:5464
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Opakování zpracována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5353
+#: ../src/gui/encoder.cs:5468
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začíná zpracování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5357
+#: ../src/gui/encoder.cs:5472
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5361
+#: ../src/gui/encoder.cs:5476
 msgid "Starting R"
 msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5408 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5523 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5409
+#: ../src/gui/encoder.cs:5524
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5416 ../src/gui/encoder.cs:5570
+#: ../src/gui/encoder.cs:5531 ../src/gui/encoder.cs:5734
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5421
+#: ../src/gui/encoder.cs:5536
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5706
+#: ../src/gui/encoder.cs:5873
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5835
+#: ../src/gui/encoder.cs:6017
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5836
+#: ../src/gui/encoder.cs:6018
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -5639,7 +5663,7 @@ msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti (×2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5837
+#: ../src/gui/encoder.cs:6019
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
 
@@ -5669,15 +5693,15 @@ msgstr "Snímání"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:469
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:458
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
 msgid "Series"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:467
 msgid "Total weight"
 msgstr "Celková zátěž"
 
@@ -5771,16 +5795,6 @@ msgstr "Opak"
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Automatická detekce je nyní vypnutá"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
-"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
-"Instalovat ovladač Chronopic“."
-
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:82
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
@@ -5793,28 +5807,28 @@ msgstr "Jestli chcete bezpečnější port, zmáčkněte:"
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Více informací v <b>příručce ChronoJump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Novější verze budou na těchto webových stránkách:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu <i>Tento počítač</i> na pracovní ploše "
 "nebo nabídce Start."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Upozorněme, že ve Windows Vista se <i>Tento počítač</i> může nazývat "
 "<i>Systém</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -5825,34 +5839,34 @@ msgstr ""
 "počítač</i>. Pokud <i>Vlastnosti</i> neuvidíte, použijte prosím jinou ikonu "
 "Tento počítač."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Vyberte <i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Vyberte <i>správce zařízení</i>. Je to první tlačítko."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Klikněte na „+“ po levé straně položky Porty (COM a LPT)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně ChronoJump."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -5860,11 +5874,11 @@ msgstr ""
 "Pokud to nefunguje, zkuste vynutit použití COM1 – COM4, jak je vysvětleno v "
 "rodičovském okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Najděte port, jak je vysvětleno v <i>Kontrola portu pro Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -5872,25 +5886,25 @@ msgstr ""
 "V řádku, kde je port zobrazený, klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
 "<i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Nastavení portu</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Upřesnit</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr "Vyberte COM1, COM2, COM3 nebo COM4 v seznamu zobrazeném v tomto okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Pokud jsou COM1 – COM4 <i>použité</i>, tak vyberte z nepoužitých portů "
 "nižších než 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -5986,24 +6000,24 @@ msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:184
 msgid "Man"
 msgstr "Muž"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:186
 msgid "Woman"
 msgstr "Žena"
 
-#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
 msgid "Loaded"
 msgstr "Načteno"
 
-#: ../src/gui/person.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:666
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
 
-#: ../src/gui/person.cs:701
+#: ../src/gui/person.cs:675
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6014,84 +6028,84 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
 "zrušte."
 
-#: ../src/gui/person.cs:969
+#: ../src/gui/person.cs:937
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Úprava skokana"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1306 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Výběr data série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1367
+#: ../src/gui/person.cs:1319
 msgid "Select your height"
 msgstr "Navolte svoji výšku"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1381
+#: ../src/gui/person.cs:1333
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1477 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Přidat nový sport do databáze"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1489 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1571
+#: ../src/gui/person.cs:1523
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Napište prosím jméno osoby."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1573
+#: ../src/gui/person.cs:1525
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1539
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1831
+#: ../src/gui/person.cs:1755
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949
+#: ../src/gui/person.cs:1873
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Výběr souboru CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:1926
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Chyba při importu dat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:1928
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2043
+#: ../src/gui/person.cs:1967
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
 "OpenOffice Calc, Google Apps."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2044
+#: ../src/gui/person.cs:1968
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2045
+#: ../src/gui/person.cs:1969
 msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
 msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../src/gui/person.cs:2070
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2450
+#: ../src/gui/person.cs:2374
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2451
+#: ../src/gui/person.cs:2375
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6099,7 +6113,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2453
+#: ../src/gui/person.cs:2377
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6107,7 +6121,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2454
+#: ../src/gui/person.cs:2378
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6115,7 +6129,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2455
+#: ../src/gui/person.cs:2379
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6123,11 +6137,11 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Sady se snímačem"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Opakování se snímačem"
 
@@ -8715,10 +8729,3 @@ msgstr "Čas překrytí"
 #: ../src/treeViewRun.cs:133
 msgid "Split time"
 msgstr "Čas rozdělení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-#~ "Then press this button:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
-#~ "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]