[gtk+] Updated French translation



commit 3829554f3afe6518b9e79f805ffe9cdec056cf00
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Sep 30 17:50:27 2014 +0000

    Updated French translation

 po-properties/fr.po |  760 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 392 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 79fc323..a8b5508 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-30 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -402,11 +402,11 @@ msgstr ""
 "La position horizontale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
 "pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "La position verticale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
 "un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "l'élément enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 "
 "signifie rien et 1.0 signifie tout"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Mise à l'échelle verticale"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -440,35 +440,35 @@ msgstr ""
 "enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 signifie rien et "
 "1.0 signifie tout"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Marge haute"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "La marge à ménager au dessus de l'élément graphique."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Marge basse"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "La marge à ménager au dessous de l'élément graphique."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "La marge à ménager à gauche de l'élément graphique."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "La marge à ménager à droite de l'élément graphique."
 
@@ -669,11 +669,11 @@ msgstr ""
 "Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
 "prédéfinies"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -681,29 +681,29 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'élément graphique, en pixels"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
@@ -1320,52 +1320,52 @@ msgstr "Position"
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "La valeur de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valeur minimale"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valeur maximale"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:199
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incrément du pas"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:216
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrément de la page"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:236
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
@@ -1464,35 +1464,35 @@ msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:944
+#: ../gtk/gtkapplication.c:932
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la session du"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:945
+#: ../gtk/gtkapplication.c:933
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:950
+#: ../gtk/gtkapplication.c:938
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:951
+#: ../gtk/gtkapplication.c:939
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:957
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:958
+#: ../gtk/gtkapplication.c:946
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:964
+#: ../gtk/gtkapplication.c:952
 msgid "Active window"
 msgstr "Fenêtre active"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:965
+#: ../gtk/gtkapplication.c:953
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
 
@@ -1538,67 +1538,67 @@ msgstr "Obéir à l'élément enfant"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:491 ../gtk/gtkdialog.c:648
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utiliser la barre d'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:492 ../gtk/gtkdialog.c:649
+#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Utiliser la barre d'en-tête pour les actions."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:498
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Marges de l'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:499
+#: ../gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tête."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:506
+#: ../gtk/gtkassistant.c:535
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Marges du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:507
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:523
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page type"
 msgstr "Type de page"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:524
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Le type de page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:539
+#: ../gtk/gtkassistant.c:568
 msgid "Page title"
 msgstr "Titre de la page"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:540
+#: ../gtk/gtkassistant.c:569
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:557
+#: ../gtk/gtkassistant.c:586
 msgid "Header image"
 msgstr "Image d'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:558
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Image d'en-tête pour la page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:574
+#: ../gtk/gtkassistant.c:603
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Image du panneau latéral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:575
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Image du panneau latéral pour la page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:591
+#: ../gtk/gtkassistant.c:620
 msgid "Page complete"
 msgstr "Page complétée"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:592
+#: ../gtk/gtkassistant.c:621
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
 
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "redimensionnement homogène"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
@@ -1743,12 +1743,12 @@ msgstr ""
 "Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
 "contient un tel élément"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle de focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
@@ -2076,35 +2076,35 @@ msgstr "Modification annulée"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indique que la modification a été annulée"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Touche accélératrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificateurs d'accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Le masque de modification de l'accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Code de la touche accélératrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Code matériel de la touche accélératrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Le type d'accélérateur"
 
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Inversé"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texte balisé à afficher"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
 "vous n'en avez probablement pas besoin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Abréviation"
@@ -2632,15 +2632,15 @@ msgstr ""
 "entier"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
@@ -2870,13 +2870,13 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèle de la vue des cellules"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zone de cellules"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:639
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "Couleur RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3512
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
@@ -3167,27 +3167,27 @@ msgstr "L'espace pris par la flèche"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:515
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:524
 msgid "Child"
 msgstr "Enfant"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
 
@@ -3247,37 +3247,37 @@ msgstr "Valeur initiale"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:584 ../gtk/gtkinfobar.c:516
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585
+#: ../gtk/gtkdialog.c:586
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr ""
 "Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:602 ../gtk/gtkinfobar.c:534
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603
+#: ../gtk/gtkdialog.c:604
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr ""
 "Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:551
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:627 ../gtk/gtkinfobar.c:568
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'actions"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628
+#: ../gtk/gtkdialog.c:629
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boîte de "
@@ -3313,19 +3313,19 @@ msgstr "Tampon de texte"
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "indication"
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Bordure de la barre de progression"
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2036
+#: ../gtk/gtkentry.c:2045
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
 
@@ -3709,7 +3709,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:434
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
@@ -3811,11 +3811,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser un balisage"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4388
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
@@ -4008,21 +4008,21 @@ msgstr "Position Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:416
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:423
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activer au simple clic"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:424
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
@@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "Afficher les décorations"
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposition de décoration"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
 
@@ -4295,127 +4295,127 @@ msgstr "Possède un sous-titre"
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:416
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne du pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:417
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:435
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:454
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne du texte balisé"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:455
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
 "utilisé"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:462
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modèle vue en icône"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:463
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:479
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:480
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:497
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:498
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:514
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:545
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientation de l'élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:578
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Réorganisable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue peut être réorganisée"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:603
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:620
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Marge des éléments"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:621
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Couleur de boîte de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
@@ -4510,29 +4510,29 @@ msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtklabel.c:732
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtklabel.c:761
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"GtkLabel:xalign for that"
 msgstr ""
 "L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux "
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
-"Voir « GtkMisc::xalign » pour cela"
+"Voir « GtkLabel::xalign » pour cela"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4540,46 +4540,46 @@ msgstr ""
 "Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
 "à souligner dans le texte"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:774
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtklabel.c:830
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:839
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: ../gtk/gtklabel.c:845
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Touche mnémonique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:846
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Élément graphique de mnémonique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:855
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
 "est appuyée"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4587,39 +4587,39 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
 "ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:902
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode ligne unique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtklabel.c:983
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
+#: ../gtk/gtklabel.c:1001
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Suivi des liens visités"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:979
+#: ../gtk/gtklabel.c:1019
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:980
+#: ../gtk/gtklabel.c:1020
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Le nombre souhaité de lignes lors de l'abréviation d'une étiquette avec "
@@ -5395,19 +5395,19 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
 "demandé par le parent"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Emplacement à sélectionner"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Drapeaux d'ouverture"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5415,21 +5415,21 @@ msgstr ""
 "Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
 "sélectionnés dans le panneau latéral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Afficher le « Bureau »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
 "dossier Bureau"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5437,18 +5437,18 @@ msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
 "dialogue « Se connecter à un serveur »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
 "saisir manuellement un emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
 
@@ -5909,23 +5909,23 @@ msgstr ""
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
 "réglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
 "réglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5933,11 +5933,11 @@ msgstr ""
 "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "basses de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5945,99 +5945,99 @@ msgstr ""
 "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "hautes de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
 "coulisse."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrondis"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Marge autour de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -6045,11 +6045,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
 "réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:613
+#: ../gtk/gtkrange.c:617
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Échelle de la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:618
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
 
@@ -6436,11 +6436,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6448,11 +6448,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6460,35 +6460,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Délai de clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur partagé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6496,158 +6496,158 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
 "s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom du thème à charger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nom du thème de touches à charger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
 "valeur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
 "défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style d'optimisation Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:565
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
 "hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
 "alternatif"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6656,11 +6656,11 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
 "bas signifie ordre croissant)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:650
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6668,11 +6668,11 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
 "offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6680,254 +6680,254 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
 "offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Délai de départ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Délai de répétition"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:689
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Délai d'expansion"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
 "une nouvelle zone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Jeu de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:743
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activer le mode écran tactile"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
 "communiqué sur cet écran"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:823
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:847
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:869
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigation clavier uniquement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
 "éléments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:890
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
 "clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:915
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Sonnerie d'erreur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hachage des couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d'impression par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:993
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1013
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activer les mnémoniques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1030
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les accélérateurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite des fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Module IM par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Âge limite des fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1096
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom du thème sonore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom du thème sonore XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1146
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retour sonore des saisies"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
 "utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activer les notifications sonores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1164
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activer les infobulles"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1182
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr ""
 "Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1239
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnémoniques automatiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6935,22 +6935,22 @@ msgstr ""
 "Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
 "lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
 "position"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6958,63 +6958,63 @@ msgstr ""
 "Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
 "l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'application préfère un thème sombre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images de boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Sélection lors de l'activation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
 "activé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1343
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
 "masquées"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1380
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1400
+#: ../gtk/gtksettings.c:1395
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1401
+#: ../gtk/gtksettings.c:1396
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7023,33 +7023,33 @@ msgstr ""
 "barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
 "placement de la fenêtre défilante elle-même."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1417
+#: ../gtk/gtksettings.c:1412
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1418
+#: ../gtk/gtksettings.c:1413
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
 "pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1433
+#: ../gtk/gtksettings.c:1428
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1434
+#: ../gtk/gtksettings.c:1429
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
 "menu avant que le sous-menu apparaisse"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1450
+#: ../gtk/gtksettings.c:1445
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: ../gtk/gtksettings.c:1446
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7057,41 +7057,41 @@ msgstr ""
 "Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
 "hors du sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1461
+#: ../gtk/gtksettings.c:1456
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
 "quand elle est activée"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1476
+#: ../gtk/gtksettings.c:1471
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1477
+#: ../gtk/gtksettings.c:1472
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1492
+#: ../gtk/gtksettings.c:1487
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de préédition IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1493
+#: ../gtk/gtksettings.c:1488
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1509
+#: ../gtk/gtksettings.c:1504
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'état IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: ../gtk/gtksettings.c:1505
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1519
+#: ../gtk/gtksettings.c:1514
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: ../gtk/gtksettings.c:1515
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7099,11 +7099,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
 "l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1529
+#: ../gtk/gtksettings.c:1524
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1530
+#: ../gtk/gtksettings.c:1525
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7111,11 +7111,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
 "à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1539
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1540
+#: ../gtk/gtksettings.c:1535
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7123,11 +7123,35 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
 "bureau, à faux (FALSE) sinon."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1595
+#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1650
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1596
+#: ../gtk/gtksettings.c:1651
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7135,11 +7159,11 @@ msgstr ""
 "Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
 "barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1612
+#: ../gtk/gtksettings.c:1667
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activer le collage principal"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1613
+#: ../gtk/gtksettings.c:1668
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7147,19 +7171,19 @@ msgstr ""
 "Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
 "papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1629
+#: ../gtk/gtksettings.c:1684
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fichiers récents activés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1630
+#: ../gtk/gtksettings.c:1685
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+#: ../gtk/gtksettings.c:1700
 msgid "Long press time"
 msgstr "Durée de longue pression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1646
+#: ../gtk/gtksettings.c:1701
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
@@ -7298,7 +7322,7 @@ msgstr "Attention requise"
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
 msgid "Stack"
 msgstr "Pile"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]