[gnome-sound-recorder] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated French translation
- Date: Thu, 4 Sep 2014 23:12:10 +0000 (UTC)
commit 49b5b0357b917a2edb8bf8c728f7260be031e1bc
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Sep 4 23:12:05 2014 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ae82acc..c239808 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,6 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
@@ -35,42 +52,37 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
-msgstr ""
-"Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement. Par "
-"exemple « audio/x-vorbis » pour de l'Ogg Vorbis, ou « audio/mpeg » pour du "
-"MP3. Ce n'est pas un type MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr ""
"Fait correspondre les types de média et les noms prédéfinis du codeur audio."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Fait correspondre les types de média et les noms prédéfinis du codeur audio. "
"S'il n'y a pas de correspondance pour un type de média, les paramètres du "
"codeur par défaut sont utilisés."
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Niveau du volume du microphone"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Niveau du volume du microphone."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Niveau du volume"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Niveau du volume du haut-parleur"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Niveau du volume."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Niveau du volume du haut-parleur."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Enregistreur de son"
@@ -82,33 +94,33 @@ msgstr "Enregistrer le son avec un microphone et le restituer"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "audio;application;enregistrer;son;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "L'enregistrement a commencé"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014."
@@ -156,140 +168,140 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Il y a %d an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "Informations"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "Ajouter des enregistrements"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Utilisez le bouton <b>Enregistrer</b> pour faire des enregistrements"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "Enregistrement en cours…"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d son enregistré"
msgstr[1] "%d sons enregistrés"
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "En charger davantage"
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Impossible de lire l'enregistrement"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Format préféré"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire des enregistrements."
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Vos paramètres de capture de l'audio ne sont pas valides."
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Impossible de créer tous les éléments."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Impossible de lier tous les éléments."
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Aucun profil du média n'a été défini."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -299,7 +311,19 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Séquence %d"
+
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement. Par "
+#~ "exemple « audio/x-vorbis » pour de l'Ogg Vorbis, ou « audio/mpeg » pour "
+#~ "du MP3. Ce n'est pas un type MIME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]