[video-subtitles] Updated Spanish Translation



commit 409d63c342fb868d5f4a5e4fa69194012f38594b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 29 19:19:25 2014 +0200

    Updated Spanish Translation

 video-subtitles/documentation-video/po/es.po |  308 +++++++++++++++-----------
 1 files changed, 178 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/es.po b/video-subtitles/documentation-video/po/es.po
index 39aa1d1..cd42b92 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/es.po
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/es.po
@@ -4,207 +4,255 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014.
 #
-#. extracted from ../documentation-video.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-10 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-29 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
-msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
-msgstr "GNOME ofrece una experiencia del escritorio completa"
+#: 00:00:04.000-->00:00:06.500
+msgid "Thanks to the hard work of our contributors.."
+msgstr "Gracias al duro trabajo de nuestros colaboradores.."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:06.800-->00:00:08.000
-msgid "Part of this means making it easy for users.."
-msgstr "Parte de esto implica hacerlo fácil para los usuarios.."
+msgid "..and thanks to the friends of GNOME"
+msgstr "..y gracias a los amigos de GNOME.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
-msgid "..to explore new features and workflows."
-msgstr "..para explorar nuevas características y flujos de trabajo."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.200-->00:00:11.000
+msgid "..we're proud to announce GNOME 3.14."
+msgstr "..nos complace anunciar GNOME 3.14."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
-msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
-msgstr "Aquí es donde la Ayuda de GNOME entra en escena."
+#: 00:00:11.800-->00:00:15.200
+msgid "With this release GNOME brings an improved desktop.."
+msgstr "En esta versión, GNOME ofrece un escritorio mejorado.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
-msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
-msgstr "¿Necesita conocer los atajos del teclado de gedit?"
+#: 00:00:15.200-->00:00:16.900
+msgid "..for its users and developers."
+msgstr "..para usuarios y desarrolladores."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
-msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
-msgstr "La ayuda de GNOME le permite explorarlos mediante su interfaz."
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
-msgid "Want to know what documents have to offer?"
-msgstr "¿Quiere saber qué documentos tiene que ofrecer?"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:18.000-->00:00:20.700
+msgid "The visual details in GNOME have been revised.."
+msgstr "Se han revisado los detalles visuales de GNOME.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
-msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
-msgstr "Pulse F1 y tendrá una vista general de.."
+#: 00:00:20.800-->00:00:23.600
+msgid "..and new animations have been implemented.."
+msgstr "..y se han añadido nuevas animaciones.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
-msgid "..Documents' features at a glance."
-msgstr "..de las características de Documentos de un vistazo."
+#: 00:00:23.600-->00:00:25.200
+msgid "..to improve your user experience."
+msgstr "..para mejorar la experiencia del usuario."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
-msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
-msgstr "La ayuda de GNOME es su asistente de fuera de línea.."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:26.300-->00:00:29.500
+msgid "This release also brings better support for multitouch."
+msgstr "Esta versión también incluye un mejor soporte de multitoque."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
-msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
-msgstr "..listo para echarle una mano con cualquier aplicación que necesite."
+#: 00:00:30.880-->00:00:32.900
+msgid "You can now use swipe and zoom.."
+msgstr "Ahora puede deslizar y ampliar.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
-msgid "The documentation is there to help you speed up.."
-msgstr "La documentación está para ayudarle a acelerar.."
+#: 00:00:32.900-->00:00:34.200
+msgid "..in a multitude of GNOME apps."
+msgstr "..en muchas aplicaciones de GNOME."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
-msgid "..and get work done."
-msgstr "..y hacer su trabajo."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:35.680-->00:00:38.200
+msgid "GNOME Shell also has new gestures."
+msgstr "GNOME Shell también tiene gestos nuevos."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
-msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
-msgstr "Del mismo modo, el proyecto GNOME intenta ofrece buena documentación.."
+#: 00:00:38.720-->00:00:41.700
+msgid "For example, when switching workspaces.."
+msgstr "Por ejemplo, al cambiar entre áreas de trabajo.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
-msgid "..for developers and administrators."
-msgstr "..para desarrolladores y administradores."
+#: 00:00:41.700-->00:00:44.200
+msgid "..and opening the activities overview."
+msgstr "..y abrir la vista de actividades."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
-msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
-msgstr "Para desarrolladores, la ayuda se ofrece mediante Devhelp.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.200-->00:00:47.700
+msgid "With help from GNOME's community.."
+msgstr "Con la ayuda de la comunidad de GNOME.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.700-->00:00:50.100
+msgid "..and from this year's internship participants.."
+msgstr "..y de los participantes de las prácticas de este año.."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:50.100-->00:00:52.600
-msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
-msgstr "..y en línea en el centro del desarrollador de GNOME"
+msgid "..a lot of the GNOME apps have received updates."
+msgstr "..se han actualizado muchas aplicaciones de GNOME."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
-msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
-msgstr "Combinadas, tiene una biblioteca de conocimiento y herramientas.."
+#: 00:00:54.000-->00:00:56.440
+msgid "Software now supports app add-ons."
+msgstr "Software ahora soporta complementos de aplicaciones."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:57.000-->00:01:00.000
+msgid "Maps gained navigation routing."
+msgstr "Mapas incluye rutas de navegación."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
-msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
-msgstr "..para que esté al día con los últimas novedades.."
+#: 00:01:01.000-->00:01:03.420
+msgid "Photos can import your photos from Google."
+msgstr "Fotos puede importar sus fotos de Google."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:04.000-->00:01:07.000
+msgid "And Weather's interface was redesigned."
+msgstr "Y se ha rediseñado la interfaz de Meteorología."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:08.800-->00:01:13.900
+msgid "Furthermore, clocks and calculator have new search providers.."
+msgstr ""
+"Además, Relojes y la calculadora tienen nuevos proveedores de búsqueda.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.900-->00:01:15.800
+msgid "..so you can check the time.."
+msgstr "..por lo que puede ver la hora.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
-msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
-msgstr "..en todo, desde glib hasta gnome-shell.."
+#: 00:01:15.800-->00:01:17.800
+msgid "..and calculate live in the search field."
+msgstr "..y calcular en directo desde la caja de búsqueda."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
-msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
-msgstr "..en términos de código fuente, API y desarrollo de complementos."
+#: 00:01:18.200-->00:01:21.400
+msgid "Sudoku and mines were redesigned.."
+msgstr "Sudoku y Minas se han rediseñado.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:21.400-->00:01:22.960
+msgid "..for a better gameplay experience."
+msgstr "..para una mejor experiencia del juego."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.360-->00:01:25.200
+msgid "And a new game, named Hitori.."
+msgstr "Y un nuevo juego, llamado Hitori.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:25.220-->00:01:27.800
+msgid "..is now a part of GNOME games."
+msgstr "..es ahora parte de los juegos de GNOME."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
-msgid "For system administrators and tinkerers.."
-msgstr "Para administradores de sistemas y manitas.."
+#: 00:01:30.200-->00:01:33.000
+msgid "With GNOME 3.14, developers can look forward to.."
+msgstr "Con GNOME 3.14, lo desarrolladores pueden esperar.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
-msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
-msgstr "..se ofrece la guía de administración del sistema en línea.."
+#: 00:01:33.000-->00:01:35.000
+msgid "..a better development environment."
+msgstr "..un mejor entorno de desarrollo."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
-msgid "at help.gnome.org."
-msgstr "en help.gnome.org"
+#: 00:01:35.700-->00:01:37.740
+msgid "GTK has begun an ongoing effort.. "
+msgstr "GTK+ ha iniciado un esfuerzo.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
-msgid "This guide aims at addressing your needs.."
-msgstr "El objetivo de esta guía es abordar su necesidades.."
+#: 00:01:37.740-->00:01:39.500
+msgid "..to improve the developer experience."
+msgstr "..para mejorar la experiencia del desarrollador."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
-msgid ""
-"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
-"place.."
-msgstr ""
-"..al gestionar la configuración de varios equipos desde un único lugar.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:40.860-->00:01:43.000
+msgid "This release ships with GTK Inspector.."
+msgstr "Esta versión incluye el inspector de GTK+.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
-msgid "..or playing with the logo on the login screen."
-msgstr "..o jugar con la imagen de la pantalla de inicio de sesión"
+#: 00:01:43.240-->00:01:46.940
+msgid "an interactive debugger aimed to improve your debugging workflow."
+msgstr "..un depurador interactivo para mejorar el proceso de depurado."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
-msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
-msgstr ""
-"Juntas, la ayuda, el centro del desarrollador y la guía de administración.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:50.560-->00:01:53.040
+msgid "GTK also comes with more documentation.."
+msgstr "GTK+ también incluye más documentación.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
-msgid "..makes up GNOMEs documentation."
-msgstr "..conforman la documentación de GNOME."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:53.280-->00:01:56.520
+msgid "..including a brand new set of human interface guidelines."
+msgstr "..incluyendo un nuevo conjunto de guías de interfaces humanas."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
-msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
-msgstr "Por supuesto, siempre intentamos mejorar la documentación."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:59.560-->00:02:01.800
+msgid "Apart from the news for GTK.."
+msgstr "Aparte de las novedades en GTK+.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
-msgid "Got an idea, found a typo.."
-msgstr "¿Tiene una idea, ha encontrado un error.."
+#: 00:02:01.800-->00:02:03.400
+msgid "..this release brings more stability.."
+msgstr "..esta versión ofrece mayor estabilidad.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
-msgid "..or just want to find a way to help?"
-msgstr "..o simplemente busca una manera de ayudar?"
+#: 00:02:03.400-->00:02:05.300
+msgid "..to the GNOME compositor in Wayland."
+msgstr "..al compositor de GNOME en Wayland."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
-msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
-msgstr "Informe de un error en bugzilla.gnome.org.."
+#: 00:02:06.300-->00:02:08.640
+msgid "Furthermore, glib has gained new features.."
+msgstr "Además, Glib ha obtenido nuevas características.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
-msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
-msgstr "..en «gnome-user-docs»."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:09.040-->00:02:10.860
+msgid "..like Unicode 7 compliance.."
+msgstr "..como el soporte de Unicode 7.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
-msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
-msgstr "O únase al canal #docs.."
+#: 00:02:10.960-->00:02:13.800
+msgid "..and support for the new Mimeapps spec."
+msgstr ""
+".. y el soporte de la nueva especificación de tipos MIME de aplicaciones."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
-msgid "..at irc.gnome.org"
-msgstr "..en irc.gnome.org"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:15.580-->00:02:18.800
+msgid "Many distributions will ship GNOME 3.14 in the future."
+msgstr "Muchas distribuciones incluirán GNOME 3.14 en el futuro."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:20.400-->00:02:21.780
+msgid "If you can't wait.."
+msgstr "Si no puede esperar.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:22.020-->00:02:23.800
+msgid "Try out our demo image in the description."
+msgstr "..pruebe nuestra imagen de pruebas en la descripción."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
-msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
-msgstr "Soy Karen Sandler, gracias por usar GNOME."
+#: 00:02:24.800-->00:02:27.800
+msgid "Or come join us in making our next GNOME release even better. "
+msgstr ""
+"O únase a nosotros para hacer nuestra próxima versión de GNOME aún mejor."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:29.400-->00:02:31.900
+msgid "We look forward to getting you started."
+msgstr "Esperamos conseguir que lo pruebe."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]