[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Mon, 29 Sep 2014 14:48:07 +0000 (UTC)
commit 7f9a7e74389edd4dc4da6e145fc53313e4f34f19
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Sep 29 16:48:01 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 115fad1..2b5b199 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 21:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 16:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-29 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -116,6 +116,28 @@ msgstr "Ostatnio odtwarzane"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Moje najlepiej oceniane"
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox to program do zarządzania muzyką, zaprojektowany do działania w "
+"środowisku GNOME. Oprócz muzyki przechowywanej na komputerze obsługuje on "
+"także muzykę współdzieloną w sieci, podcasty, radio internetowe, przenośne "
+"odtwarzacze muzyki (w tym smartfony) oraz serwisy internetowe Last.fm i "
+"Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox jest wolnym oprogramowaniem, opartym na bibliotekach GTK+ i "
+"GStreamer, i jest rozszerzalny dzięki mechanizmowi wtyczek napisanych w "
+"językach Python i C."
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
@@ -509,8 +531,8 @@ msgstr "Użycie woluminu"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
@@ -634,7 +656,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
@@ -716,26 +738,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Ocena:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Liczba odtworzeń:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Ostatnio odtwarzane:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Gęstość bitowa:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
@@ -803,23 +825,32 @@ msgstr "Wykon_awca albumu:"
msgid "_Composer:"
msgstr "K_ompozytor:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "_Liczba ścieżek:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Sortowanie albu_mów według:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Sortowanie wykon_awców według:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Sortow_anie wykonawców albumów według:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "Sortowanie k_ompozytorów według:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
@@ -839,23 +870,23 @@ msgstr "_Uderzenia na minutę:"
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Komentarz:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat błędu"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "Data dodania:"
@@ -878,9 +909,9 @@ msgstr "Usunięte pliki:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@@ -947,18 +978,18 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5429 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5434
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
-#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -2078,14 +2109,14 @@ msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -3139,29 +3170,7 @@ msgstr "Nie odtwarza"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Głośność odtwarzania wynosi %f.\n"
-#: ../rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
-"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
-"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
-"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
-msgstr ""
-"Rhythmbox to program do zarządzania muzyką, zaprojektowany do działania w "
-"środowisku GNOME. Oprócz muzyki przechowywanej na komputerze obsługuje on "
-"także muzykę współdzieloną w sieci, podcasty, radio internetowe, przenośne "
-"odtwarzacze muzyki (w tym smartfony) oraz serwisy internetowe Last.fm i "
-"Magnatune."
-
-#: ../rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
-"via plugins written in Python or C."
-msgstr ""
-"Rhythmbox jest wolnym oprogramowaniem, opartym na bibliotekach GTK+ i "
-"GStreamer, i jest rozszerzalny dzięki mechanizmowi wtyczek napisanych w "
-"językach Python i C."
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do %s: %s"
@@ -3171,7 +3180,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "Isis"
@@ -3179,7 +3188,7 @@ msgstr "Isis"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Oceanic"
@@ -3187,34 +3196,34 @@ msgstr "Oceanic"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Weight"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Do odtworzenia tego pliku wymagane są dodatkowe wtyczki biblioteki "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "nieprawidłowy znak unikodu w komunikacie błędu"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Pusty plik"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nie można wczytać bazy danych muzyki:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3222,7 +3231,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3230,7 +3239,7 @@ msgstr[0] "%ld godzina"
msgstr[1] "%ld godziny"
msgstr[2] "%ld godzin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3239,7 +3248,7 @@ msgstr[1] "%ld dni"
msgstr[2] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3247,8 +3256,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -3267,7 +3276,7 @@ msgstr "%d z %d"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3997,7 +4006,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Więcej _szczegółów"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Bezstratne"
@@ -4479,22 +4488,22 @@ msgstr "Wyszukaj"
msgid "_Search:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Właściwości utworu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:426
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Właściwości wielu utworów"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nieznana nazwa pliku"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Na pulpicie"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Nieznane położenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]