[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Sun, 21 Sep 2014 20:05:18 +0000 (UTC)
commit 020304a4c7b2b1da683aaafed2b8040f7783cb56
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 21 22:05:13 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 138 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 889492b..115fad1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2892
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Otwarcie urządzenia wyjściowego się nie powiodło: %s"
@@ -55,50 +55,50 @@ msgstr ""
"Utworzenie elementu %s się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność "
"instalacji biblioteki GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1111
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1125
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Połączenie strumienia w potok biblioteki GStreamer się nie powiodło"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Rozpoczęcie nowego strumienia się nie powiodło"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2819
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Otwarcie urządzenia wyjściowego się nie powiodło"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Utworzenie elementu biblioteki GStreamer się nie powiodło; proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3182
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Utworzenie elementu wyjścia dźwiękowego się nie powiodło; proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3286
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Połączenie strumienia biblioteki GStreamer się nie powiodło; proszę "
"sprawdzić poprawność instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3401
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr ""
@@ -139,7 +139,9 @@ msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzycznej"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
-msgstr
"Dźwięk;Audio;Piosenka;Utwór;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlista;Lista;odtwarzania;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Dźwięk;Audio;Piosenka;Utwór;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlista;Lista;"
+"odtwarzania;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
@@ -669,41 +671,41 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Anuluj pobieranie"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Pobieranie podcastów"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Co godzinę"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Położenie pobieranych plików:"
+msgid "Every day"
+msgstr "Codziennie"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "_Sprawdzanie dostępności nowych odcinków:"
+msgid "Every week"
+msgstr "Co tydzień"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Wybór katalogu dla podcastów"
+msgid "Manually"
+msgstr "Ręcznie"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "Co godzinę"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Pobieranie podcastów"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "Codziennie"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Położenie pobieranych plików:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "Co tydzień"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "_Sprawdzanie dostępności nowych odcinków:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "Ręcznie"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Wybór katalogu dla podcastów"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
@@ -2781,8 +2783,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Odcinki"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1373
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2919,15 +2921,15 @@ msgstr "Usuń tylko _kanał"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Usuń kanał i pliki"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
@@ -2939,15 +2941,15 @@ msgstr[0] "%d kanał"
msgstr[1] "Wszystkie %d kanały"
msgstr[2] "Wszystkie %d kanałów"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:960
msgid "Podcast Error"
msgstr "Błąd podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Usunąć odcinek podcastu i pobrany plik?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1125
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2957,15 +2959,15 @@ msgstr ""
"bezpowrotnie utracone. Proszę zwrócić uwagę, że można usunąć odcinek, ale "
"zachować pobrany plik, wybierając usunięcie wyłącznie odcinka."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1133
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Usuń tylko _odcinek"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1139
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Usuń odcinek i plik"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -2973,28 +2975,28 @@ msgstr[0] "%d odcinek"
msgstr[1] "%d odcinki"
msgstr[2] "%d odcinków"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1461
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1500
msgid "Feed"
msgstr "Kanał"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1547
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Przeszukiwanie kanałów podcastów"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Przeszukiwanie odcinków podcastów"
@@ -3137,6 +3139,28 @@ msgstr "Nie odtwarza"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Głośność odtwarzania wynosi %f.\n"
+#: ../rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox to program do zarządzania muzyką, zaprojektowany do działania w "
+"środowisku GNOME. Oprócz muzyki przechowywanej na komputerze obsługuje on "
+"także muzykę współdzieloną w sieci, podcasty, radio internetowe, przenośne "
+"odtwarzacze muzyki (w tym smartfony) oraz serwisy internetowe Last.fm i "
+"Magnatune."
+
+#: ../rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox jest wolnym oprogramowaniem, opartym na bibliotekach GTK+ i "
+"GStreamer, i jest rozszerzalny dzięki mechanizmowi wtyczek napisanych w "
+"językach Python i C."
+
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
@@ -3440,7 +3464,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Wczytanie listy odtwarzania"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania"
@@ -3894,7 +3918,7 @@ msgstr[0] "%d brakujący plik"
msgstr[1] "%d brakujące pliki"
msgstr[2] "%d brakujących plików"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
@@ -4084,7 +4108,7 @@ msgstr[0] "Zaimportuj %d wyświetloną ścieżkę"
msgstr[1] "Zaimportuj %d wyświetlone ścieżki"
msgstr[2] "Zaimportuj %d wyświetlonych ścieżek"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:660
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4092,7 +4116,7 @@ msgstr[0] "%d wykonawca (%d)"
msgstr[1] "Wszystkich %d wykonawców (%d)"
msgstr[2] "Wszystkich %d wykonawców (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:663
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4100,7 +4124,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Wszystkie %d albumy (%d)"
msgstr[2] "Wszystkie %d albumów (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:666
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4108,7 +4132,7 @@ msgstr[0] "%d gatunek (%d)"
msgstr[1] "Wszystkie %d gatunki (%d)"
msgstr[2] "Wszystkie %d gatunków (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:669
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4116,7 +4140,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Wszystkie %d (%d)"
msgstr[2] "Wszystkie %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:675
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]