[easytag] Updated Polish translation



commit 553cb194494c308dd764548899be8c70cccbd4fe
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 27 21:29:06 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 7414 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3678 insertions(+), 3736 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 86afe31..70bfa37 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-19 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-27 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -52,4872 +52,4814 @@ msgstr ""
 "systemach GNU/Linux i Windows."
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Edytor metadanych plików dźwiękowych"
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
+msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Modyfikowanie metadanych plików dźwiękowych"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;dźwięk;audio;"
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;tagowanie;dźwięk;audio;muzyka;"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
-msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "Otwórz w EasyTAG"
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Otwiera obecnie zaznaczony katalog w programie EasyTAG"
+#: ../data/browser.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Uruchom program"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
-msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr "Otwórz za pomocą EasyTAG"
+#: ../data/browser.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżący katalog jako "
+"parametr"
+
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1483
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
+#: ../src/application_window.c:2612 ../src/application_window.c:2650
+#: ../src/browser.c:848 ../src/cddb_dialog.c:2262 ../src/easytag.c:516
+#: ../src/easytag.c:523 ../src/easytag.c:640 ../src/misc.c:391
+#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1481 ../src/tag_area.c:1843
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Wykonaj"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-msgid "Open selected files in EasyTAG"
-msgstr "Otwiera zaznaczone pliki w programie EasyTAG"
+#: ../data/browser.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżące pliki jako parametr"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
-msgid "translator-credits"
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:606
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Zmień nazwę katalogu"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Dosłowna nazwa:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Maska:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Czy używać maski podczas zmieniania nazw katalogów"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
 msgstr ""
-"Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002\n"
-"Artur Polaczyński <artii o2 pl>, 2003-2004\n"
-"Tomasz Sałaciński <tsalacinski gmail com>, 2007\n"
-"Michał Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014"
+"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
+"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet"
 
-#: ../src/about.c:99
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
+#: ../data/browser.ui.h:14
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:45
-#: ../src/mp4_header.cc:58 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
-#: ../src/mp4_tag.cc:283
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
+#: ../data/browser.ui.h:15
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
 
-#: ../src/application.c:32
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
+#: ../data/browser.ui.h:16
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Proszę wybrać katalog do wyświetlenia w przeglądarce"
 
-#: ../src/application.c:84
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Witryna: %s"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:129
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
 
-#: ../src/application.c:93
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1104
+msgid "No files"
+msgstr "Brak plików"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:57
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Albumy"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21
+msgid "# Files"
+msgstr "# Pliki"
+
+#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
+#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59 ../data/scan_dialog.ui.h:55
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Wykonawca albumu"
+
+#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../data/browser.ui.h:27
+msgid "Disc"
+msgstr "Płyta"
+
+#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozytor"
+
+#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Pierwotny wykonawca"
+
+#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
+#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Koder"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Proszę podać wyszukiwane wyrazy (oddzielone spacją lub \"+\")"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "_Search"
+msgstr "_Znajdź"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Tworzy identyfikator płyty CDDB używając zaznaczonych plików (kolejność jest "
+"ważna)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Z_najdź używając zaznaczonych plików"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zatrzymuje wyszukiwanie"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Opcje ręcznego wyszukiwania"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Pola wyszukiwania"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nazwa ścieżki"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczna"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Misc."
+msgstr "Różne"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ścieżka filmowa"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Wykonawca / Album"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Należy zaznaczyć wiersze, których etykiety mają zostać zastosowane na liście "
+"plików. Wszystkie wiersze zostaną przetworzone, jeśli żadnego nie zaznaczono."
+"\\nMożna zmienić kolejność wierszy na tej liście przed użyciem przycisku "
+"\"Zastosuj\""
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie wierszy"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Wypełnianie etykiet"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+msgid "Track #"
+msgstr "# ścieżki"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+msgid "# Tracks"
+msgstr "# ścieżek"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Czy wykonać skaner etykiet za pomocą bieżących ustawień na wynikach CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr "Czy używać algorytmu DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
+#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:294
+#: ../src/scan_dialog.c:2243
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2263
+#: ../src/load_files_dialog.c:896
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Zastosuj"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
+"zaznaczono)"
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:2919 ../src/file_area.c:192
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
+#: ../src/tags/flac_header.c:205 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:93
+#: ../src/tags/musepack_header.c:97 ../src/tags/ogg_header.c:418
+#: ../src/tags/opus_header.c:228 ../src/tags/wavpack_header.c:82
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Koder:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Gęstość bitowa:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:231
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Wybór pliku tekstowego"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "_Load"
+msgstr "W_czytaj"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:636
+#: ../src/load_files_dialog.c:739
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz do góry"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz w dół"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:654
+#: ../src/load_files_dialog.c:757
+msgid "Reload"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+msgid "List of Files"
+msgstr "Lista plików"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Wybrany wiersz:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+msgstr "Czy wykonać bieżący skaner na plikach wczytanych z pliku tekstowego"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2651
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Uporządkuj listę według etykiet"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Otwórz pliki za pomocą…"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Uporządkuj listę według właściwości"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Rosnąco według nazw plików"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Malejąco według nazw plików"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Cofnij dla pliku"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Ponów dla pliku"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "Zapi_sz pliki"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Wymuś zapisanie plików"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "Z_najdź…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Usuń etykiety"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Wyświetlanie skanera"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Tryb skanera"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Przetwarzanie pól"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Drzewo katalogów"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Wykonawcy i albumy"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Uporządkuj listę według etykiet"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Rosnąco według numeru ścieżki"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Malejąco według numeru ścieżki"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Rosnąco według tytułu"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Malejąco według tytułu"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Rosnąco według albumu"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Malejąco według albumu"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Rosnąco według roku"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Malejąco według roku"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Rosnąco według gatunku"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Malejąco według gatunku"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Rosnąco według komentarza"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Malejąco według komentarza"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Rosnąco według kompozytora"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Malejąco według kompozytora"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Malejąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Rosnąco według adresów URL"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Malejąco według adresów URL"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Uporządkuj listę według właściwości"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Rosnąco według nazw plików"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Malejąco według nazw plików"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Rosnąco według typu pliku"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Malejąco według typu pliku"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Rosnąco według rozmiaru pliku"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Malejąco według rozmiaru pliku"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Rosnąco według czasu trwania"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Malejąco według czasu trwania"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Rosnąco według gęstości bitowej"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Malejąco według gęstości bitowej"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
 msgstr "Rosnąco według częstotliwości próbkowania"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "Malejąco według częstotliwości próbkowania"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Otwórz pliki za pomocą…"
-
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Wykonaj polecenie na zaznaczonych plików"
-
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
-
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Odznacz wszystkie"
-
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Wyczyść bieżące zaznaczenie"
-
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
-
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Zwiń drzewo"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Usuń pliki"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Usuń pliki"
-
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "P_ierwszy plik"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Ponownie wczytaj drzewo"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "Pierwszy plik"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "Pop_rzedni plik"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
-msgstr "Poprzedni plik"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Następny plik"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Następny plik"
-
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "_Last File"
-msgstr "_Ostatni plik"
-
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Ostatni plik"
-
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "S_kanuj pliki"
-
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Usuń etykiety"
-
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Usuń etykiety"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "Cof_nij ostatnie zmiany plików"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Cofnij ostatnie zmiany plików"
-
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "P_onów ostatnie zmiany plików"
-
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Ponów ostatnie zmiany plików"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "Zapi_sz pliki"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Zapisz zmiany zaznaczonych plików"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Przeglądarka"
 
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Wymuś zapisanie plików"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Ustaw _bieżącą ścieżkę jako domyślną"
 
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Wymuś zapisanie plików"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Przeglądanie p_odkatalogów"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Różne"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDD_B…"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4559
-#: ../src/easytag.c:4591
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Utwórz listę odtwarzania…"
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Przeglądarka"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../data/menus.ui.h:85
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "_Katalog domowy"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
-
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../data/menus.ui.h:86
 msgid "Desktop Directory"
 msgstr "Katalog pulpitu"
 
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Przejdź do katalogu pulpitu"
-
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../data/menus.ui.h:87
 msgid "Documents Directory"
 msgstr "Katalog dokumentów"
 
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów"
-
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../data/menus.ui.h:88
 msgid "Downloads Directory"
 msgstr "Katalog pobranych plików"
 
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Przejdź do katalogu pobranych plików"
-
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../data/menus.ui.h:89
 msgid "Music Directory"
 msgstr "Katalog muzyki"
 
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Przejdź do katalogu muzyki"
-
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../data/menus.ui.h:90
 msgid "_Parent Directory"
 msgstr "Katalog _nadrzędny"
 
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../data/menus.ui.h:91
 msgid "_Default Directory"
 msgstr "_Domyślny katalog"
 
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Przejdź do domyślnego katalogu"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "P_ierwszy plik"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Ustaw _bieżącą ścieżkę jako domyślną"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Następny plik"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "_Ostatni plik"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Zmień nazwę katalogu"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Katalog domowy"
 
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Domyślny katalog"
 
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
 
-#: ../src/bar.c:273
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Wykonaj polecenia na tym katalogu"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Zwiń drzewo"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Zwiń drzewo katalogów"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Znajdź…"
 
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "Ponownie _wczytaj drzewo"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Wyczyść dziennik"
 
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Ponownie wczytaj drzewo katalogów"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Użycie nazwy katalogu"
 
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "Tryb s_kanera"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/bar.c:284
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Różne"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/bar.c:285
-msgid "_Find…"
-msgstr "Z_najdź…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Czy podczas tworzenia list odtwarzania używać tylko zaznaczonych plików, czy "
+"wszystkich"
 
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Używanie bezwzględnych ścieżek do plików"
 
-#: ../src/bar.c:288
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Wyszukaj pliki w CDD_B…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Używanie względnych ścieżek do plików"
 
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "Wyszukaj w CDDB"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../src/bar.c:291
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Używanie separatora katalogu systemu DOS"
 
-#: ../src/bar.c:294
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Utwórz listę odtwarzania…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Czy używać wstecznego ukośnika jako separatora katalogów podczas tworzenia "
+"list odtwarzania"
 
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Utwórz listę odtwarzania"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+msgid "Content"
+msgstr "Zawartość"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
 
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
 
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
 
-#: ../src/bar.c:302
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Browser"
+msgstr "Przeglądarka"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Domyślny katalog:"
 
-#: ../src/bar.c:305
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Domyślna ścieżka do plików muzycznych"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "P_rzejdź"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Wczytywanie podczas uruchamiania katalogu domyślnego lub katalogu podanego "
+"jako parametr"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Czy wczytywać domyślną ścieżkę (lub ścieżkę podaną jako parametr) podczas "
+"uruchamiania programu"
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Wyświetla pomoc"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Czy przeszukiwać podkatalogi podczas wczytywania katalogu w przeglądarce"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Rozwijanie podkatalogów zaznaczonego katalogu"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Czy rozwijać podkatalogi węzła w przeglądarce katalogów podczas jego "
+"wybierania"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "_Działania na plikach"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Czy wyświetlać ukryte katalogi podczas wyświetlania katalogu w przeglądarce"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości znaków podczas porządkowania"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Czy wielkość znaków jest rozróżniana podczas porządkowania plików"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "Show the log"
+msgstr "Wyświetlanie dziennika"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Czy wyświetlać dziennik w głównym oknie"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+msgid "Maximum number of lines:"
+msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "S_kaner"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
+msgstr "Maksymalna liczba wierszy w dzienniku"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Wyświetlanie podsumowania nagłówka pliku dźwiękowego"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Wyczyść dziennik"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Czy wyświetlać informacje w nagłówku, takie jak gęstość bitowa i czas trwania"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Przeglądanie p_odkatalogów"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
 
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Red color"
+msgstr "Koloru czerwonego"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Bold style"
+msgstr "Pogrubienia"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "Wyświetlanie _skanera"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "File Settings"
+msgstr "Ustawienia plików"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Wyświetlanie skanera"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Zachowywanie czasu modyfikacji podczas zapisywania plików"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Przeglądarka drzewa"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr ""
+"Czy zachowywać istniejący czas modyfikacji podczas modyfikowania plików"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Wyświetlanie według drzewa katalogów"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr ""
+"Aktualizowanie czasu modyfikacji katalogu nadrzędnego podczas zapisywania "
+"plików"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Wykonawca i album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Czy aktualizować czas modyfikacji katalogu nadrzędnego podczas modyfikowania "
+"plików"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Wyświetlanie według wykonawcy i albumu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nazwy plików"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Wypełnianie etykiet…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Zamienianie niedozwolonych znaków podczas zmieniania nazw"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Wypełnianie etykiet"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Zmienia znaki, które nie mogą znajdować się w nazwach plików w systemach "
+"plików FAT32/16 i Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", "
+"\">\", \"|\")"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "Z_miana nazw plików i katalogów…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Małe litery"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Przetwarzanie pól…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Przetwarzanie pól"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Nie można scalić interfejsu użytkownika, błąd: %s\n"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
 
-#: ../src/bar.c:535
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmodyfikowane"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4555
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Kodowanie nazw plików"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Próbowanie kodowania powiązanego z lokalizacją i jeśli się nie powiedzie, "
+"próbuje kodowania znaków ISO-8859-1"
 
-#: ../src/browser.c:2152
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Wszystkie albumy>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Transliteracja znaków na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/browser.c:2613
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Zastępowanie nieobsługiwanych znaków podobnymi znakami z docelowego "
+"kodowania znaków"
 
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/browser.c:3185
-msgid "Tree"
-msgstr "Drzewo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Używanie systemowego kodowania znaków i odrzucanie nieobsługiwanych znaków"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Odrzucanie znaków niemogących być wyświetlanych w docelowym kodowaniu znaków"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie pola daty"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Czy automatycznie uzupełniać pole daty"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Zachowywanie aktywności pola etykiety"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr "Czy zachowywać aktywność pola etykiety po przełączeniu pliku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu płyty do:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem płyty"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu ścieżki do:"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/browser.c:3116 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem ścieżki"
 
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1902
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Wykonawca albumu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Splitting"
+msgstr "Rozdzielanie"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/browser.c:3118 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
+"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
 
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Czy rozdzielać pola tytułu na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3110
-msgid "Disc"
-msgstr "Płyta"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Czy rozdzielać pola wykonawcy na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/misc.c:1906
-msgid "Track"
-msgstr "Ścieżka"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Czy rozdzielać pola abumu na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Czy rozdzielać pola gatunku na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3112 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Czy rozdzielać pola komentarza na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3112 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:884
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompozytor"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Czy rozdzielać pola kompozytora na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3113 ../src/misc.c:1910
-msgid "Original Artist"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+msgid "Original artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/browser.c:3114 ../src/misc.c:1911
-msgid "Copyright"
-msgstr "Prawa autorskie"
-
-#: ../src/browser.c:3114 ../src/misc.c:1912
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/browser.c:3115 ../src/misc.c:1913
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Koder"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Czy rozdzielać pola pierwotnego wykonawcy na separatorze \" - \" w "
+"komentarzach Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3116
-msgid "# Albums"
-msgstr "# Albumy"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
 
-#: ../src/browser.c:3117 ../src/browser.c:3118
-msgid "# Files"
-msgstr "# Pliki"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Usuwanie etykiet ID3, jeśli wszystkie są puste"
 
-#: ../src/browser.c:3143
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Czy usuwać etykiety ID3 z pliku dźwiękowego, jeśli wszystkie poszczególne "
+"pola etykiet zostały usunięte"
 
-#: ../src/browser.c:3152
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Niestandardowe kodowanie do odczytywania etykiet ID3:"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3159 ../src/easytag.c:3463
-msgid "No files"
-msgstr "Brak plików"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+"Czy używać niestandardowego kodowania znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../src/browser.c:3237
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Wykonawca i album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Wybór zestawu znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3601 ../src/easytag.c:2875
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Zmień nazwę katalogu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3623
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3642 ../src/misc.c:1168
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Maska:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Czy zapisywać etykiety ID3v2 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
+"dźwiękowych"
 
-#: ../src/browser.c:3645
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/browser.c:3663
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
-"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
-"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
+"Proszę wybrać wersję etykiet ID3v2 do zapisywania:\n"
+" • ID3v2.3 jest zapisywane używając biblioteki id3lib,\n"
+" • ID3v2.4 jest zapisywane używając biblioteki libid3tag (zalecane)"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3687
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:86
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
 
-#: ../src/browser.c:3779
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/browser.c:3780 ../src/browser.c:3801
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-
-#: ../src/browser.c:3798
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Wybór kodowania znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3800
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Zastępowanie standardowego kodowania znaków Unicode podczas zapisywania "
+"etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3870
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Kiedy konwersja kodowania się nie powiedzie:"
 
-#: ../src/browser.c:3871 ../src/easytag.c:2958
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid "Report error"
+msgstr "Zgłaszanie błędu"
 
-#: ../src/browser.c:3909 ../src/browser.c:3938
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie komunikatu błędu, kiedy znak nie może być wyświetlany w "
+"docelowym kodowaniu znaków i pozostawienie pierwotnego znaku"
 
-#: ../src/browser.c:3976
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Transliteracja"
 
-#: ../src/browser.c:4012
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Odrzuć"
 
-#: ../src/browser.c:4028 ../src/browser.c:4154
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Program do uruchomienia:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:4040
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
 msgstr ""
-"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
-"parametr."
+"Czy aktualizować etykiety ID3 zapisane w poprzedniej wersji specyfikacji, "
+"takiej jak ID3v2.2, do nowszej, takiej jak ID3v2.3 lub ID3v2.4"
 
-#: ../src/browser.c:4134
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Używanie CRC-32"
 
-#: ../src/browser.c:4166
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
+"Czy osadzać sumę kontrolną CRC-32 danych pliku dźwiękowego w etykietach ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Wykonawca / Album"
-
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Nazwa ścieżki"
-
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Kompresja danych w etykietach ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
-
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Automatyczne wyszukiwanie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Czy kompresować dane w etykietach ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "Żądanie CDDB"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Używanie tekstowych gatunków w etykietach ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Automatyczne żądanie danych z CDDB używając zaznaczonych plików (kolejność "
-"jest ważna), aby utworzyć CddbID"
+"Czy używać tylko ciągu, a nie liczbowego pola gatunku ID3v1 podczas "
+"zapisywania pola gatunku w etykietach ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Użycie lokalnej bazy CDDB"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
-"Po aktywowaniu tej opcji, po wczytaniu pól, bieżący skaner zostanie "
-"uruchomiony (okno skanera musi być otwarte)."
+"Czy zapisywać etykiety ID3v1 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
+"dźwiękowych"
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Ręczne wyszukiwanie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Wybór zestawu znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Wyrazy:"
-
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Proszę podać wyszukiwane wyrazy (oddzielone spacją lub \"+\")"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "Etykiety ID3"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Wyszukiwanie w:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Wszystkie pola"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Konwersja znaków"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Wszystkie kategorie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Skaner wypełniania etykiet"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Zmienianie \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasyczna"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Zmienianie spacji i \"%20\" na \"_\""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+msgid "No conversion"
+msgstr "Bez zmieniania"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Skaner zmiany nazw plików i katalogów"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Skaner przetwarzania pól"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Różne"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy podczas przetwarzania pól etykiet zmieniać pierwszą literę wszystkich "
+"słów na wielką, w tym przyimków i innych krótkich słów, takich jak \"feat.\""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Fields"
+msgstr "Pola"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ścieżka filmowa"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Czy zastępować wartości pól etykiet podczas wypełniania etykiet. W "
+"przeciwnym przypadku tylko puste pola będę wypełniane"
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal itp."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "filmy, seriale"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Czy ustawiać pole etykiety komentarza podaną domyślną wartością podczas "
+"wypełniania etykiet"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "wszystkie pozostałe niewyszczególnione w powyższych kategoriach"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "Ustawianie sumy CRC-32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Czy używać sumy CRC-32 pliku dźwiękowego jako domyślny komentarz (tylko ID3)"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Wyniki:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skaner"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947
-msgid "Search:"
-msgstr "Wyszukiwanie:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Serwer automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Proszę podać wyrazy do wyszukiwania na liście poniżej"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Wyszukaj następny"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Wyszukaj poprzedni"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Ścieżka CGI:"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie tylko czerwonych (lub wszystkich) wierszy na liście "
-"\"Wykonawca / Album\""
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Serwer ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie wierszy"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Używanie pośrednika"
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Czy używać zdalnego serwera CDDB przez pośrednika"
 
-#: ../src/cddb.c:788
-msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
-msgstr ""
-"Należy zaznaczyć wiersze do \"zastosowania\" na liście plików. Wszystkie "
-"wiersze zostaną przetworzone, jeśli żadny nie jest zaznaczony.\n"
-"Można zmienić kolejność wierszy na tej liście przed użyciem przycisku "
-"\"Zastosuj\"."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Nazwa serwera dla pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Ustawienie w:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Port pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
 
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "# Ścieżki"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Ścieżek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Hasło pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+msgid "Results List"
+msgstr "Lista wyników"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
-"Po aktywowaniu tej opcji, algorytm Levenshteina (DLM: odległość Damerau-"
-"Levenshteina) będzie używany do dopasowania tytułu w CDDB do każdego pliku w "
-"bieżącym katalogu i do wybrania najlepiej pasującego. Zostanie to użyte przy "
-"zaznaczaniu odpowiedniego pliku dźwiękowego lub zatwierdzaniu wyników CDDB, "
-"zamiast używania kolejności pozycji."
-
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr ""
-"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
-"zaznaczono)."
+"Wybieranie odpowiedniego pliku (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli włączono "
+"poniżej)"
 
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+"Czy zaznaczać na liście plików plik z pasującym położeniem na liście wyników "
+"CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:1352
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
 msgstr ""
-"Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
-"\", identyfikator: \"%s\""
+"Używanie algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania wyników (używając "
+"tytułu) do plików dźwiękowych (używając nazw plików)"
 
-#: ../src/cddb.c:1588
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../src/cddb.c:1643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Nie można ustawić opcji na nowo utworzonym gnieździe"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before quitting the application"
+msgstr "Potwierdzanie zakończenia działania programu"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
+msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zakończeniem działania programu"
 
-#: ../src/cddb.c:1660
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można połączyć z serwerem \"%s\" (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet"
 
-#: ../src/cddb.c:1684
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można odnaleźć serwera \"%s\" (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem etykiet w plikach dźwiękowych"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy pliku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zmianą nazwy pliku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Potwierdzanie usuwania pliku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed usunięciem pliku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../src/cddb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Połączono z serwerem \"%s\""
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem listy odtwarzania"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania wyników CDDB do pliku \"%s\""
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Potwierdzanie porzucenia niezapisanych zmian plików"
 
-#: ../src/cddb.c:1789
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Czy pytać o potwierdzenie przed wykonaniem działania, które może spowodować "
+"utratę zmian w plikach"
 
-#: ../src/cddb.c:1801
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Okno Skanera"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlanie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Czy wyświetlać okna skanera podczas uruchamiania programu"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Wysyłanie żądania…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Nie można wysłać żądania (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
+"\"), aby przetworzyć nazwę pliku i katalog. Używane do wypełniania pól "
+"etykiet"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Pobieranie danych…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Edytor masek"
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź: %s"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Utwórz nową maskę"
 
-#: ../src/cddb.c:2512
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Przesuń zaznaczoną maskę do góry"
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące albumy"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących albumów"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Przesuń zaznaczoną maskę w dół"
 
-#: ../src/cddb.c:2664
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Powiel zaznaczoną maskę"
 
-#: ../src/cddb.c:2666
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Dodaj domyślne maski"
 
-#: ../src/cddb.c:2830
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Usuń zaznaczoną maskę"
 
-#: ../src/cddb.c:2959
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nie zaznaczono pliku"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Save masks"
+msgstr "Zapisz maski"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/cddb.c:2973
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
-msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
-msgstr[2] "Zaznaczono %d plików"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: wykonawca"
 
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Nie podano ścieżki do \"Lokalnej bazy danych CD\""
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "%a: album artist"
+msgstr "%a: wykonawca albumu"
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr "Proszę wprowadzić ją w oknie preferencji przed użyciem wyszukiwania."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalnej bazy CD"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: komentarz"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Wysyłanie żądania (CddbId: %s, # ścieżki: %d, długość płyty: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: kompozytor"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "DiscID \"%s\" zwróciło jeden pasujący album"
-msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujące albumy"
-msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujących albumów"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: prawa autorskie"
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\" (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: numer płyty"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: koder"
 
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: gatunek"
 
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorowane"
 
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "arabskie (IBM-864)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: liczba ścieżek"
 
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "arabskie (ISO-8859-6)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "arabskie (Windows-1256)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#, no-c-format
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: ścieżka"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "bałtyckie (ISO-8859-13)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: tytuł"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "bałtyckie (ISO-8859-4)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: adres URL"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "bałtyckie (Windows-1257)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: liczba płyt"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "celtyckie (ISO-8859-14)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: rok"
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "środkowoeuropejskie (IBM-852)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Wypełnianie etykiet"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącego katalogu"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "środkowoeuropejskie (Windows-1250)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
+"\"), aby przetworzyć pola etykiet. Używane do zmiany nazwy pliku.\n"
+"Można użyć \"/\", aby tworzyć katalogi. Jeśli pierwszym znakiem jest \"/\", "
+"oznacza on ścieżkę bezwzględną, w innych przypadkach ścieżka traktowana jest "
+"jako względna"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "chińskie uproszczone (GB18030)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "chińskie uproszczone (GB2312)"
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:615
+msgid "Rename File"
+msgstr "Zmień nazwę pliku"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "chińskie tradycyjne (Big5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Pola etykiet"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "chińskie tradycyjne (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+msgid "Process filename"
+msgstr "Przetwarzanie nazwy pliku"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "cyrylica (IBM-855)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+msgid "Process title field"
+msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "cyrylica (ISO-8859-5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "cyrylica (ISO-IR-111)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album field"
+msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "cyrylica (KOI8-R)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "cyrylica (Windows-1251)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "cyrylica/rosyjskie (CP-866)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "cyrylica/ukraińskie (KOI8-U)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "angielskie (US-ASCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "greckie (ISO-8859-7)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "greckie (Windows-1253)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "hebrajskie (IBM-862)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Przetwarzanie pola nazwiska kodera"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "hebrajskie (Windows-1255)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Stosowanie wielkich liter"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "japońskie (EUC-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Wszystkie wielkie litery"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "japońskie (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy zmieniać wszystkie znaki etykiety na wielkie podczas przetwarzania pól "
+"etykiety"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "japońskie (Shift_JIS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "koreańskie (EUC-KR)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy zmieniać wszystkie znaki etykiety na małe podczas przetwarzania pól "
+"etykiety"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "nordyckie (ISO-8859-10)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "południowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy zmieniać pierwsze litery etykiety na małe podczas przetwarzania pól "
+"etykiety"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "tajskie (TIS-620)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "tureckie (IBM-857)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Czy zmieniać pierwszą literę każdego słowa na wielką podczas przetwarzania "
+"pól etykiet"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "tureckie (ISO-8859-9)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "tureckie (Windows-1254)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy wykrywać rzymskie liczby podczas zastosowywania zmiany wielkości liter "
+"podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "unikod (UTF-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "wietnamskie (VISCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Zmiana spacji"
 
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "wietnamskie (Windows-1258)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../src/tag_area.c:875
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Usuwanie spacji"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "hebrajskie wizualne (ISO-8859-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "Czy usuwać wszystkie spacje podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "zachodnie (IBM-850)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "zachodnie (ISO-8859-1)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy wstawiać spacje przed wielkimi literami podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy usuwać powtarzających się spacje i znaki podkreślenia podczas "
+"przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Konwersja znaków"
 
-#: ../src/charset.c:610
-#, c-format
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Zmienianie \"_\" i \"%20\" na spacje"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
-"Ciąg UTF-8 \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na kodowanie pliku (%s)."
+"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
+"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\""
 
-#: ../src/charset.c:673
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
+msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
+msgstr "Zmienianie \" \" na \"_\""
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:185
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
+"\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\""
 
-#: ../src/easytag.c:187
-#, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+msgid "Convert:"
+msgstr "Zamiana:"
 
-#: ../src/easytag.c:190
-#, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter"
 
-#: ../src/easytag.c:196
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "to: "
+msgstr "na: "
 
-#: ../src/easytag.c:198
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/easytag.c:203
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
 
-#: ../src/easytag.c:210
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
 
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku: \"%s\" (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Preferencje skanera"
 
-#: ../src/easytag.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:583 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Przeglądarka"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Proszę wpisać tekst do wyszukiwania lub pozostawić to pole puste, aby "
+"wyświetlić wszystkie pliki"
 
-#: ../src/easytag.c:605 ../src/et_core.c:2858
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "Z_najdź"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:637 ../src/easytag.c:4226 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Koder:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "In:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/easytag.c:645
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Gęstość bitowa:"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+msgid "the Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+msgid "the Tag"
+msgstr "Etykieta"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:655
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:666 ../src/easytag.c:4230 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tryb:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: ../src/easytag.c:673
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrazu"
 
-#: ../src/easytag.c:680
-msgid "Duration:"
-msgstr "Czas trwania:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:288
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Zaakceptuj"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2788
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3021
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:748
-msgid "Common"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:788
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Wykonawca albumu:"
 
-#: ../src/easytag.c:807
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:826
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
-"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
+"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu"
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Track #:"
 msgstr "Ścieżka #:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
+"selected tracks"
 msgstr ""
 "Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
-"ścieżek."
+"ścieżek"
 
-#: ../src/easytag.c:947
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gatunek:"
 
-#: ../src/easytag.c:979
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozytor:"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Pierwotny wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr ""
 "Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "URL:"
 msgstr "Adres URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Skompresowany przez:"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr ""
 "Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
 "wstawione do zaznaczonych plików"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3230 ../src/et_core.c:3233
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Common"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
 
-#: ../src/easytag.c:1219
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1237
+#: ../data/tag_area.ui.h:38
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../data/tag_area.ui.h:39
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../data/tag_area.ui.h:40
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
 
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../data/tag_area.ui.h:41
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1328
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
 
-#: ../src/easytag.c:1330
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Pierwszy plik"
 
-#: ../src/easytag.c:1345
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "Pop_rzedni plik"
 
-#: ../src/easytag.c:1347
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: ../src/easytag.c:1361
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Następny plik"
 
-#: ../src/easytag.c:1363
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Ostatni plik"
 
-#: ../src/easytag.c:1378
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "Wyświetlanie _skanera"
 
-#: ../src/easytag.c:1380
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Wyświetlanie skanera"
 
-#: ../src/easytag.c:1417
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s/%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Usuń etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1422
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"xx\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "C_ofnij"
 
-#: ../src/easytag.c:1427
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Cofnij dla pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:1443
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "_Ponów"
 
-#: ../src/easytag.c:1445
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Ponów dla pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:1471 ../src/easytag.c:1561
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Zapisz zmiany zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1474
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Przeglądaj drzewo katalogów"
 
-#: ../src/easytag.c:1478 ../src/easytag.c:1564
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Przeglądaj wykonawców i albumy"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1534
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1580
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1582
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
 
-#: ../src/easytag.c:1604
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2675
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:1606
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Utwórz listę odtwarzania"
 
-#: ../src/easytag.c:1620
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie"
 
-#: ../src/easytag.c:1622
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Wczytywanie podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/easytag.c:1637
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Domyślna ścieżka"
 
-#: ../src/easytag.c:1639
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów podczas przeglądania"
 
-#: ../src/easytag.c:1654
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Nazwa serwera CDDB do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:1656
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "Serwer CDDB do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:1671
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Port serwera CDDB do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:1673
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "Port serwera CDDB do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:1688
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Ścieżka serwera CDDB do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:1690
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "Ścieżka serwera CDDB do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:1722
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Nazwa serwera CDDB do ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:1724
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "Serwer CDDB do ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:2005
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Port serwera CDDB do ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:2057
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "Port serwera CDDB do ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:2113
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Ścieżka serwera CDDB do ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:2418
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
-msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
-msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "Ścieżka serwera CDDB do ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/easytag.c:2423
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Używanie DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
 
-#: ../src/easytag.c:2481 ../src/easytag.c:2501
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr "Wybór pliku z położeniem pasującym do położenia wyniku CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2503
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Włączenie pośrednika dla zdalnego serwera CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2638
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Nie można usunąć pliku (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "Nazwa serwera pośrednika CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "Port pośrednika CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2661
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2777
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "Hasło pośrednika CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2779
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Wykonywanie skanera na wynikach CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2784 ../src/easytag.c:2904 ../src/easytag.c:3167
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Pola używane w ręcznym wyszukiwaniu CDDB"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2868 ../src/scan_dialog.c:183
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "Które pola przeszukiwać dla zwróconych wyników CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2869
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Kategorie używane w wyszukiwaniu CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2870
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr "Które kategorie przeszukiwać dla zwróconych wyników CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2876
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "Pola etykiet ustawiane podczas dopasowywania do wyników CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2877
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Które pola etykiet ustawiać podczas dopasowywania zaznaczonych plików i "
+"wyników CDDB"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2883
-msgid "Rename File"
-msgstr "Zmień nazwę pliku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików jako pogrubione"
 
-#: ../src/easytag.c:2884
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Czy wyróżniać zmienione pliki na liście plików przez pogrubienie lub "
+"oznaczanie ich na czerwono"
 
-#: ../src/easytag.c:2885
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Jak porządkować pliki dźwiękowe na liście plików"
 
-#: ../src/easytag.c:2951
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "Porządkowanie plików rosnąco lub malejąco dla zaznaczonego typu"
 
-#: ../src/easytag.c:2965
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Number of log lines"
+msgstr "Maksymalna liczba wierszy dziennika"
 
-#: ../src/easytag.c:2969
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Używanie niestandardowego kodowania znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../src/easytag.c:3081
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3088
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Zapisano etykiety"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3103
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Wybór zestawu znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3116
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Opcje kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3119
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Błąd zapisu etykiety"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"Dodatkowe opcje do przekazania do iconv() podczas konwertowania między "
+"kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3164 ../src/easytag.c:3178
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Zestaw znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3180
-msgid "Delete File"
-msgstr "Usuń pliki"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3205
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Usunięto plik \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Włączenie obsługi ID3v2.4"
 
-#: ../src/easytag.c:3340
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr "Czy zapisywać etykiety ID3v2.4, kiedy obsługa ID3v2 jest włączona"
 
-#: ../src/easytag.c:3344
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Błąd odczytu katalogu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3 do nowych"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3365
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Używanie CRC-32 w etykietach ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3388 ../src/et_core.c:2865
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Plik: \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Używanie kodowania znaków Unicode w etykietach ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3438
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Czy używać zestawu znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3445
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Zestaw znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3467
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Wybór zestawu znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3469
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3537
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\" (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Zastępowanie typowego zestawu znaków Unicode podczas zapisywania etykiet "
+"ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3573
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Nie można odczytać katalogu (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Opcje kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3593
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Dodatkowe opcje do przekazania do iconv() podczas konwertowania między "
+"kodowania podczas zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3594
-msgid "Searching"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie daty"
 
-#: ../src/easytag.c:4260
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Uzupełnianie pola etykiety numeru płyty"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4406
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "Długość pola numeru płyty"
 
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/scan_dialog.c:2128
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "Długość pola numeru płyty, co kontroluje uzupełnianie pola zerami"
 
-#: ../src/easytag.c:4425 ../src/scan_dialog.c:2130
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Uzupełnianie pola etykiety numeru ścieżki"
 
-#: ../src/easytag.c:4436
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Wszystko wielką literą"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "Długość pola numeru ścieżki"
 
-#: ../src/easytag.c:4443
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Wszystko małą literą"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "Długość pola numeru ścieżki, co kontroluje uzupełnianie pola zerami"
 
-#: ../src/easytag.c:4450
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Wielka pierwsza litera"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas wypełniania pól etykiet"
 
-#: ../src/easytag.c:4457
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Czy zmieniać na spacje (i %20) lub podkreślenia podczas wypełniania pól "
+"etykiet z nazw plików"
 
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Usuwanie spacji"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Zastępowanie pól etykiet"
 
-#: ../src/easytag.c:4475
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Ustawianie domyślnego komentarza"
 
-#: ../src/easytag.c:4482
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Domyślny komentarz do wypełniania etykiet"
 
-#: ../src/easytag.c:4489
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Usuwanie całego tekstu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "Domyślny komentarz do wypełniania etykiet"
 
-#: ../src/easytag.c:4508
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Używanie CRC-32 jako domyślnego komentarza"
 
-#: ../src/easytag.c:4560
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Wykonywanie bieżącego skanera podczas wczytywania nazw plików z pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:4587
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Przetwarzanie tych pól etykiet"
 
-#: ../src/et_core.c:551
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "Pola etykiet do przetwarzania podczas używania skanera"
 
-#: ../src/et_core.c:580
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Opus (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Zmienianie pól etykiet podczas przetwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:723
-#, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy zmieniać na spacje (i %20), podkreślenia lub inne znaki podczas "
+"przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../src/et_core.c:2748
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Etykieta ID3"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Zmienianie znaków w etykietach"
 
-#: ../src/et_core.c:2754
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Czy zmieniać znaki etykiety z jednej wartości na inną podczas przetwarzania "
+"pól etykiet"
 
-#: ../src/et_core.c:2760
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "Zmienianie następujących znaków podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
-msgid "APE Tag"
-msgstr "Etykieta APE"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Zastępowanie pasujących sekwencji znaków tym ciągiem podczas przetwarzania "
+"pól etykiet"
 
-#: ../src/et_core.c:2770
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: ../src/et_core.c:2776
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Etykieta WavPack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "Wszystkie wielkie litery"
 
-#: ../src/et_core.c:2782
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Etykieta Opus"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Wielka pierwsza litera w etykiecie"
 
-#: ../src/et_core.c:2802
-msgid "MP3 File"
-msgstr "Plik MP3"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../src/et_core.c:2806
-msgid "MP2 File"
-msgstr "Plik MP2"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Wielkie litery przyimków"
 
-#: ../src/et_core.c:2812
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Plik Ogg Vorbis"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../src/et_core.c:2818
-msgid "Speex File"
-msgstr "Plik Speex"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/et_core.c:2824
-msgid "FLAC File"
-msgstr "Plik FLAC"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Usuwanie podwójnych spacji"
 
-#: ../src/et_core.c:2829
-msgid "MusePack File"
-msgstr "Plik MusePack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Maska nazwy pliku listy odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:2833
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Plik Monkey's Audio"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr "Domyślna maska nazw plików do użycia w nowej liście odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:2838
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Plik MP4/AAC"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "Używanie maski nazw plików podczas tworzenia listy odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:2844
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Plik WavPack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr "Czy używać maski nazw plików podczas tworzenia list odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:2850
-msgid "Opus File"
-msgstr "Plik Opus"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Tworzenie list odtwarzania tylko z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/et_core.c:2909 ../src/et_core.c:2964
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Używanie względnych ścieżek podczas tworzenia list odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:2914
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Czy używać względnych ścieżek do plików podczas tworzenia list odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:2948
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Plik tylko do odczytu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Tworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3012
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Jeden plik"
-msgstr[1] "%u pliki"
-msgstr[2] "%u plików"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Używanie separatorów systemu DOS w listach odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:3216
-#, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Obrazy (%d)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Zawartość tworzonych list odtwarzania"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3258 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:132
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Zapisywanie zwykłej listy plików, w tym rozszerzonych informacji z nazw "
+"plików lub rozszerzonych informacji używając podanej maski"
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3263 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:137
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Domyślna maska listy odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:3409 ../src/scan_dialog.c:688
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr ""
-"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Domyślna maska dla plików na liście odtwarzania"
 
-#: ../src/et_core.c:3411
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości znaków podczas wyszukiwania plików"
 
-#: ../src/et_core.c:3412 ../src/scan_dialog.c:690
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "Czy rozróżniać wielkość znaków podczas wyszukiwania plików"
 
-#: ../src/et_core.c:4117
-#, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu %d do pliku %s (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Wyszukiwanie w nazwach plików"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:143 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanały:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Wykonywanie wyszukiwania nazw plików"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Wyszukiwanie w etykietach"
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Wykonywanie wyszukiwania etykiet"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Maska do wypełniania etykiet z nazw plików"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
 msgstr ""
-"Wartość roku \"%s\" w pliku \"%s\" jest nieprawidłowa. Informacja zostanie "
-"utracona podczas zapisywania etykiety."
+"Domyślna maska używana podczas automatycznego wypełniania etykiet za pomocą "
+"informacji z nazw plików"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
-#, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu: \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Maska do zmiany nazwy plików"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1094
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Błąd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło (%s)."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Domyślna maska do zmiany nazw plików"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
-#, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Maska do zmiany nazw katalogów"
 
-#: ../src/id3_tag.c:205
-#, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku: \"%s\" (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "Domyślna maska do zmiany nazw katalogów"
 
-#: ../src/id3_tag.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje błąd w bibliotece id3lib, więc nie zostanie "
-"on przetwarzany"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Używanie maski podczas zmieniania nazw katalogów"
 
-#: ../src/id3_tag.c:219
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Uszkodzony plik"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas zmienienia nazw plików"
 
-#: ../src/id3_tag.c:592
-#, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Usunięto etykietę z pliku \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr "Czy zmieniać na spacje lub podkreślenia podczas zmieniania nazw plików"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Jak modyfikować rozszerzenia nazw plików podczas zmieniania nazw"
 
-#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+"Zmienianie rozszerzenia pliku na małe litery, wielkie litery lub "
+"niezmienianie"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Opcje kodowania podczas zmieniania nazw plików"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
 msgstr ""
-"Próbowano zapisać tę etykietę w unikodzie, ale wykryto wersję biblioteki "
-"id3lib z błędami"
+"Jeśli kodowanie nazwy pliku nie zgadza się z kodowaniem systemu plików, to "
+"wybiera czy próbować innego kodowania, transliterować do kodowania systemu "
+"pliku, czy odrzucać niepasujące znaki"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
 msgstr ""
-"Jeśli ten plik zostanie ponownie wczytany, to niektóre znaki w etykiecie "
-"mogą nie być poprawnie wyświetlane. Proszę zastosować łatę src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff na bibliotece id3lib, która jest "
-"dostępna w źródłach pakietu EasyTAG.\n"
-"Proszę zauważyć, że ten komunikat pojawi się tylko raz.\n"
-"\n"
-"Plik: %s"
+"Czy zmieniać niedozwolone znaki w nazwach plików podczas używania funkcji "
+"zmiany nazw"
 
-#: ../src/id3_tag.c:654
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Wyświetlanie edytora masek skanera"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr "Czy wyświetlać edytor masek w skanerze etykiet"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
-#, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Zaktualizowano etykietę pliku \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Wyświetlanie legendy skanera"
 
-#: ../src/id3_tag.c:721
-msgid "No error reported"
-msgstr "Nie zgłoszono błędów"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Czy wyświetlać legendę skanera etykiet"
 
-#: ../src/id3_tag.c:723
-msgid "No available memory"
-msgstr "Brak dostępnej pamięci"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Wyświetlanie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/id3_tag.c:725
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Brak danych do przetwarzania"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "The scan mode"
+msgstr "Tryb skanowania"
 
-#: ../src/id3_tag.c:727
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Który typ skanowania wyświetlać w skanerze"
 
-#: ../src/id3_tag.c:729
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Brak bufora do zapisu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Dzielenie pól tytułu Ogg"
 
-#: ../src/id3_tag.c:731
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Bufor jest za mały"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Dzielenie pól wykonawcy Ogg"
 
-#: ../src/id3_tag.c:733
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Dzielenie pól albumu Ogg"
 
-#: ../src/id3_tag.c:735
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Nie odnaleziono żądanego pola"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Dzielenie pól gatunku Ogg"
 
-#: ../src/id3_tag.c:737
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Nieznany typ pola"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Dzielenie pól komentarza Ogg"
 
-#: ../src/id3_tag.c:739
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Plik już posiada dołączoną etykietę"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Dzielenie pól kompozytora Ogg"
 
-#: ../src/id3_tag.c:741
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Nieprawidłowa wersja etykiety"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Dzielenie pól pierwotnego wykonawcy Ogg"
 
-#: ../src/id3_tag.c:743
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Strona do wyświetlenia w oknie preferencji"
 
-#: ../src/id3_tag.c:745
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "Strona w notatniku okna preferencji"
 
-#: ../src/id3_tag.c:747
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Otwórz w EasyTAG"
 
-#: ../src/id3_tag.c:749
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Nieznany komunikat błędu"
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w programie EasyTAG"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego: \"%s\""
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Otwórz za pomocą EasyTAG"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1364
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Otwiera zaznaczone pliki w programie EasyTAG"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1384
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:90
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002\n"
+"Artur Polaczyński <artii o2 pl>, 2003-2004\n"
+"Tomasz Sałaciński <tsalacinski gmail com>, 2007\n"
+"Michał Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1563
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak jednego bajtu)"
-msgstr[1] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
-msgstr[2] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
+#: ../src/about.c:100
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1584
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\""
+#: ../src/application.c:46
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1595
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:177
 #, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
-
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Dziennik"
-
-#: ../src/misc.c:716
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-
-#: ../src/misc.c:717
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Błąd nazwy programu"
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
 
-#: ../src/misc.c:796
+#: ../src/application.c:183
 #, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Wykonano polecenie: %s"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG, stawianie lokalizacji \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:803
+#: ../src/application.c:188
 #, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Uruchomienie programu się nie powiodło: %s"
-
-#: ../src/misc.c:820
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: ../src/misc.c:826
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Wybierz katalog"
-
-#: ../src/misc.c:1138
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-
-#: ../src/misc.c:1162
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-
-#: ../src/misc.c:1177
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Użycie nazwy katalogu"
-
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1194
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-
-#: ../src/misc.c:1200
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
-
-#: ../src/misc.c:1203
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
-"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
-
-#: ../src/misc.c:1206
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
-
-#: ../src/misc.c:1209
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
-
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1215
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-
-#: ../src/misc.c:1218
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
-"nadrzędnym."
-
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1222
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
-
-#: ../src/misc.c:1228
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr ""
-"Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
-"systemu DOS \"\\\"."
-
-#: ../src/misc.c:1237
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
-
-#: ../src/misc.c:1243
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
-
-#: ../src/misc.c:1247
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
-
-#: ../src/misc.c:1250
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1464
+#: ../src/application.c:194
 #, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "Lokalizacja systemu to \"%s\", używanie \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1468
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
+#: ../src/application.c:199
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
 
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/application.c:340
 #, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Witryna: %s"
 
-#: ../src/misc.c:1904
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/application.c:349
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
 
-#: ../src/misc.c:1926
-msgid "Find Files"
-msgstr "Znajdź pliki"
+#: ../src/application.c:433 ../src/et_core.c:630 ../src/et_core.c:644
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/misc.c:1958
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"Proszę wpisać wyraz do wyszukiwania lub pozostawić to pole puste, aby "
-"wyświetlić wszystkie pliki."
+#: ../src/application.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
-msgid "In:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
-msgid "the Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:511 ../src/easytag.c:636
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1975
-msgid "the Tag"
-msgstr "Etykieta"
+#: ../src/application_window.c:321
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Pomiń"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/misc.c:2213
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
+#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/misc.c:2433
+#: ../src/application_window.c:362
 #, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Usunięto plik \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:2718
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
+#: ../src/application_window.c:539
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:2747
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: ../src/application_window.c:560
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Niektóre pliki nie zostały usunięte"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
-msgid " Load "
-msgstr " Wczytaj "
+#: ../src/application_window.c:562
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
 
-#: ../src/misc.c:2784
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
+#: ../src/application_window.c:901
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2573
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Prawidłowe zakończenie działania"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
+#: ../src/application_window.c:2610 ../src/browser.c:843
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3399
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
+#: ../src/application_window.c:2611 ../src/browser.c:847 ../src/easytag.c:294
+#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:647
+msgid "_Discard"
+msgstr "O_drzuć"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
+#: ../src/application_window.c:2613 ../src/browser.c:849 ../src/easytag.c:295
+#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:524 ../src/easytag.c:641
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1845
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
+#: ../src/application_window.c:2617 ../src/application_window.c:2655
+#: ../src/easytag.c:300
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3423
-msgid "Reload"
-msgstr "Wczytaj ponownie"
+#: ../src/application_window.c:2620
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
 
-#: ../src/misc.c:2878
-msgid "List of Files"
-msgstr "Lista plików"
+#: ../src/application_window.c:2649
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
 
-#: ../src/misc.c:2973
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Wybrany wiersz:"
+#: ../src/browser.c:553
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Wybrano nowy katalog domyślny dla przeglądarki"
 
-#: ../src/misc.c:2991
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
-"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
+#: ../src/browser.c:846
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
 
-#: ../src/misc.c:3078
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku (%s)"
+#: ../src/browser.c:853
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
 
-#: ../src/misc.c:3141
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
+#: ../src/browser.c:2531
+msgid "<All albums>"
+msgstr "<Wszystkie albumy>"
 
-#: ../src/misc.c:3170
+#: ../src/browser.c:4139
 #, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku (%s)"
-
-#: ../src/misc.c:3387
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-
-#: ../src/misc.c:3393
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Usuń ten wiersz"
-
-#: ../src/misc.c:3408
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-
-#: ../src/misc.c:3414
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+#: ../src/browser.c:4279
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Nieprawidłowy format MP4"
+#: ../src/browser.c:4280 ../src/browser.c:4302
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Błąd nazwy katalogu"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:69
+#: ../src/browser.c:4298
 #, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania właściwości z pliku: \"%s\""
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:130 ../src/mpeg_header.c:204
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+#: ../src/browser.c:4301
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
 
-#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
+#: ../src/browser.c:4372
 #, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku: \"%s\""
-
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje."
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Połączone stereo"
-
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Dwukanałowy"
-
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "Jednokanałowy"
+#: ../src/browser.c:4373 ../src/easytag.c:696
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/browser.c:4411 ../src/browser.c:4440
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)"
+#: ../src/browser.c:4479
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
+#: ../src/cddb_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: podany strumień bitów nie istnieje lub plik został niepoprawnie "
-"zainicjowany (plik: \"%s\")."
+"Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
+"\", identyfikator płyty: \"%s\""
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
+#: ../src/cddb_dialog.c:589
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: odczyt z pliku zwrócił błąd (plik: \"%s\")."
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"…"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
+#: ../src/cddb_dialog.c:631
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: strumień bitów nie zawiera danych Vorbis (plik \"%s\")."
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda \"%s\""
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: niezgodność wersji Vorbis (plik: \"%s\")."
+#: ../src/cddb_dialog.c:645
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Nie można ustawić opcji na nowo utworzonym gnieździe"
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:649
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: nieprawidłowy nagłówek strumienia bitów Vorbis (plik: \"%s\")."
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"…"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
+#: ../src/cddb_dialog.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: wewnętrzny błąd logiczny, oznacza to błąd lub uszkodzenie stosu "
-"(plik: \"%s\")."
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem \"%s\": %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
+#: ../src/cddb_dialog.c:686
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Błąd: otwarcie pliku się nie powiodło: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można odnaleźć serwera \"%s\": %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
+#: ../src/cddb_dialog.c:699
 #, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Połączono z serwerem \"%s\""
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
+#: ../src/cddb_dialog.c:786
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania wyników CDDB do pliku \"%s\""
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
+#: ../src/cddb_dialog.c:797
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
 
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/cddb_dialog.c:810
 #, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Plik obrazu nie został wczytany: %s"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB \"%s\""
 
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\""
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/picture.c:265
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Błąd pliku obrazu"
+#: ../src/cddb_dialog.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\": %s"
 
-#: ../src/picture.c:276
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Wczytano plik obrazu"
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:950 ../src/cddb_dialog.c:1553
+#: ../src/cddb_dialog.c:1891
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Wysyłanie żądania…"
 
-#: ../src/picture.c:334
-msgid "Add Images"
-msgstr "Dodaj obrazy"
+#: ../src/cddb_dialog.c:954 ../src/cddb_dialog.c:1557
+#: ../src/cddb_dialog.c:1895 ../src/cddb_dialog.c:3408
+#, c-format
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Nie można wysłać żądania \"%s\""
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1584
+#: ../src/cddb_dialog.c:3424
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Pobieranie danych…"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG i JPEG"
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1591
+#: ../src/cddb_dialog.c:1926 ../src/cddb_dialog.c:3431
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
 
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1005
+#: ../src/cddb_dialog.c:1604 ../src/cddb_dialog.c:1942
+#: ../src/cddb_dialog.c:3446
 #, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-
-#: ../src/picture.c:503
-msgid "Image Type"
-msgstr "Typ obrazu"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź \"%s\""
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:561
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Opis obrazu:"
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1195
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu…"
 
-#: ../src/picture.c:688
+#: ../src/cddb_dialog.c:1751
 #, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
 
-#: ../src/picture.c:763
+#: ../src/cddb_dialog.c:1753 ../src/cddb_dialog.c:2113
 #, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Plik obrazu nie został zapisany: %s"
-
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Obraz JPEG"
-
-#: ../src/picture.c:848
-msgid "PNG image"
-msgstr "Obraz PNG"
-
-#: ../src/picture.c:850
-msgid "GIF image"
-msgstr "Obraz GIF"
-
-#: ../src/picture.c:852
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Nieznany obraz"
-
-#: ../src/picture.c:864
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-
-#: ../src/picture.c:866
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Inny plik ikony"
-
-#: ../src/picture.c:868
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Okładka (przód)"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące albumy"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących albumów"
 
-#: ../src/picture.c:870
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Okładka (tył)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1914
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/picture.c:872
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Środek okładki"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1916
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
 
-#: ../src/picture.c:874
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2080
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
 
-#: ../src/picture.c:876
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2261
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/picture.c:878
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Wykonawca"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2267
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
 
-#: ../src/picture.c:880
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dyrygent"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2935
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
 
-#: ../src/picture.c:882
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Zespół/orkiestra"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3023 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/picture.c:886
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3245
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie zaznaczono pliku"
 
-#: ../src/picture.c:888
-msgid "Recording location"
-msgstr "Miejsce nagrywania"
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3253
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
 
-#: ../src/picture.c:890
-msgid "During recording"
-msgstr "Podczas nagrywania"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
+msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
+msgstr[2] "Zaznaczono %d plików"
 
-#: ../src/picture.c:892
-msgid "During performance"
-msgstr "Podczas występu"
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3398
+#, c-format
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgstr ""
+"Wysyłanie żądania (identyfikator płyty: %s, # ścieżki: %d, długość płyty: %d)"
+"…"
 
-#: ../src/picture.c:894
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3559
+#, c-format
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
+msgstr[0] "DiscID \"%s\" zwróciło jeden pasujący album"
+msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujące albumy"
+msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujących albumów"
 
-#: ../src/picture.c:896
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "arabskie (IBM-864)"
 
-#: ../src/picture.c:898
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustracja"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "arabskie (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/picture.c:900
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "arabskie (Windows-1256)"
 
-#: ../src/picture.c:902
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Logo wydawcy/studia"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "bałtyckie (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/picture.c:906
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Nieznany typ obrazu"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "bałtyckie (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "bałtyckie (Windows-1257)"
 
-#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "celtyckie (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/picture.c:949
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "środkowoeuropejskie (IBM-852)"
 
-#: ../src/picture.c:1065
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
-"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/picture.c:1072
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "środkowoeuropejskie (Windows-1250)"
 
-#: ../src/picture.c:1074
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
-"obrazu."
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "chińskie uproszczone (GB18030)"
 
-#: ../src/picture.c:1076
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Wczytaj plik obrazu"
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "chińskie uproszczone (GB2312)"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Domyślny katalog:"
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "chińskie tradycyjne (Big5)"
 
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Określa katalog, w którym znajdują się pliki. Ten katalog zostanie wczytany "
-"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "chińskie tradycyjne (Big5-HKSCS)"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Wczytywanie podczas uruchamiania katalogu domyślnego lub katalogu podanego "
-"jako parametr"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "cyrylica (IBM-855)"
 
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Automatycznie przeszukuje domyślny katalog podczas uruchamiania programu "
-"EasyTAG. Katalog ten może zostać zastąpiony parametrem przekazanym w wierszu "
-"poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "cyrylica (ISO-8859-5)"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "cyrylica (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "cyrylica (KOI8-R)"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "cyrylica (Windows-1251)"
 
-#: ../src/prefs.c:205
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr ""
-"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "cyrylica/rosyjskie (CP-866)"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "cyrylica/ukraińskie (KOI8-U)"
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "angielskie (US-ASCII)"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "greckie (ISO-8859-7)"
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfejs użytkownika"
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "greckie (Windows-1253)"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "hebrajskie (IBM-862)"
 
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
-"i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "hebrajskie (Windows-1255)"
 
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "japońskie (EUC-JP)"
 
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "Koloru czerwonego"
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "japońskie (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "Pogrubienia"
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "japońskie (Shift_JIS)"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Opcje porządkowania listy"
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "koreańskie (EUC-KR)"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "nordyckie (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "Rosnąco według nazw plików"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "południowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "Malejąco według nazw plików"
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "tajskie (TIS-620)"
 
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "Rosnąco według tytułu"
+#: ../src/charset.c:82
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "tureckie (IBM-857)"
 
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "Malejąco według tytułu"
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "tureckie (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
+#: ../src/charset.c:84
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "tureckie (Windows-1254)"
 
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "Malejąco według wykonawcy"
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:86
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "wietnamskie (VISCII)"
 
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "wietnamskie (Windows-1258)"
 
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "Rosnąco według albumu"
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "hebrajskie wizualne (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "Malejąco według albumu"
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "zachodnie (IBM-850)"
 
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "Rosnąco według roku"
+#: ../src/charset.c:97
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "zachodnie (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "Malejąco według roku"
+#: ../src/charset.c:98
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
+#: ../src/charset.c:99
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "Malejąco według numerów płyt"
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
+msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
+#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
+#: ../src/charset.c:624
+#, c-format
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr ""
+"Ciąg UTF-8 \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na kodowanie pliku: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "Rosnąco według gatunku"
+#: ../src/charset.c:689
+#, c-format
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "Malejąco według gatunku"
+#: ../src/easytag.c:290
+#, c-format
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
+msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program"
+msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "Rosnąco według komentarza"
+#: ../src/easytag.c:299
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "Malejąco według komentarza"
+#: ../src/easytag.c:360 ../src/easytag.c:381
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "Rosnąco według kompozytora"
+#: ../src/easytag.c:383
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "Malejąco według kompozytora"
+#: ../src/easytag.c:504
+#, c-format
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
+#: ../src/easytag.c:506
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:599
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
+#: ../src/easytag.c:600
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Malejąco według praw autorskich"
+#: ../src/easytag.c:601
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Rosnąco według adresów URL"
+#: ../src/easytag.c:607
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Malejąco według adresów URL"
+#: ../src/easytag.c:608
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
+#: ../src/easytag.c:616
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
+#: ../src/easytag.c:617
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
+#: ../src/easytag.c:689
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
+#: ../src/easytag.c:703
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
+#: ../src/easytag.c:708
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
 
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
-"liter."
+#: ../src/easytag.c:888
+#, c-format
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Zapisywanie etykiety pliku \"%s\""
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
+#: ../src/easytag.c:897
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Zapisano etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
+#: ../src/easytag.c:910
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Proszę podać program używany do odtwarzania plików. Można podać parametry, "
-"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
+#: ../src/easytag.c:914
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Błąd zapisu etykiety"
 
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Opcje dziennika"
+#: ../src/easytag.c:988 ../src/easytag.c:1216
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
 
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
+#: ../src/easytag.c:992
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Błąd odczytu katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:1013
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
 
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
+#: ../src/easytag.c:1037 ../src/et_core.c:2871
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Plik: \"%s\""
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Ustawienia plików"
+#: ../src/easytag.c:1084
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Opcje plików"
+#: ../src/easytag.c:1091
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr ""
-"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
-"płyt CD-ROM)"
+#: ../src/easytag.c:1108
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"Konwertuje niedozwolone znaki dla systemu plików FAT32/16 i ISO9660 + Joliet "
-"(\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">\", \"|\") podczas "
-"zmieniania nazw plików. Jest to przydatne podczas zmieniania nazw plików za "
-"pomocą skanera na podstawie etykiety."
+#: ../src/easytag.c:1110
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
 
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
+#: ../src/easytag.c:1180
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Małe litery"
+#: ../src/easytag.c:1236
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
 
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
+#: ../src/easytag.c:1237
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Wielkie litery"
+#: ../src/easytag.c:1238
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
+#: ../src/et_core.c:541
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "Bez zmieniania"
+#: ../src/et_core.c:570
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Opus \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
+#: ../src/et_core.c:717
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\""
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2895
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Jeden plik"
+msgstr[1] "%u pliki"
+msgstr[2] "%u plików"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Zachowuje czas modyfikacji (we właściwościach pliku) podczas zapisywania "
-"pliku."
+#. Bitrate
+#: ../src/et_core.c:2926 ../src/tags/flac_header.c:209
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:87 ../src/tags/mp4_header.cc:140
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:223 ../src/tags/musepack_header.c:91
+#: ../src/tags/ogg_header.c:430 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:86
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Aktualizowanie czasu modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
-"używany jest odtwarzacz Amarok)"
+#. Samplerate
+#: ../src/et_core.c:2929 ../src/tags/flac_header.c:212
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:228 ../src/tags/musepack_header.c:94
+#: ../src/tags/ogg_header.c:433 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:89
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku będzie aktualizowany podczas "
-"zapisywania etykiety pliku. Obecnie jest to wykonywane automatycznie tylko "
-"podczas zmieniania nazwy pliku.\n"
-"Ta funkcja jest przydatna, kiedy używa się programów takich jak Amarok. W "
-"celu zwiększenia wydajności, takie programy odświeżają informacje o pliku "
-"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
+#: ../src/et_core.c:3060
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
-"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
-"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
+"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
+#: ../src/et_core.c:3062
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, próbowana będzie konwersja na kodowanie znaków "
-"przydzielone dla danej lokalizacji (np. ISO-8859-1 dla \"fr\", KOI8-R dla "
-"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
-"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
+#: ../src/et_core.c:3063 ../src/scan_dialog.c:712
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr ""
-"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
+#: ../src/et_core.c:3520
+#, c-format
+msgid "Error writing tag type ‘%d’ to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu \"%d\" do pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona i określony znak nie może być przedstawiony w "
-"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
-"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
+#: ../src/file_area.c:279 ../src/file_area.c:334
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr ""
-"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i odrzucanie niepasujących "
-"znaków"
+#: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, znak nie mogący zostać wyświetlony używając "
-"docelowego kodowania zostanie odrzucony."
+#: ../src/file_area.c:318
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Plik tylko do odczytu"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Ustawienia etykiet"
+#: ../src/load_files_dialog.c:291
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\""
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Opcje etykiet"
+#: ../src/load_files_dialog.c:628 ../src/load_files_dialog.c:731
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Wstaw pusty wiersz"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
+#: ../src/load_files_dialog.c:632 ../src/load_files_dialog.c:735
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Usuń ten wiersz"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"Próbuje uzupełnić pole \"rok\", jeśli podano tylko ostatnie cyfry daty (na "
-"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
-"1995…)."
+#: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, pole ścieżki zapisywane jest używając liczby "
-"\"0\" jako wyrównanie, aby uzyskać liczbę o \"n\" cyfrach (na przykład za "
-"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
-"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
+#: ../src/load_files_dialog.c:893
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "Zapisywanie pola płyty za pomocą następującej liczby cyfr:"
+#: ../src/misc.c:257
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem płyty"
+#: ../src/misc.c:258
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Błąd nazwy programu"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
-"skrótów Page Up/Page Down:"
+#: ../src/misc.c:336
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Wykonano polecenie \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
+#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Uruchomienie programu \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
+#: ../src/misc.c:361
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Rozdzielanie etykiet"
+#: ../src/misc.c:367
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
-"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
+#: ../src/picture.c:185
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Obraz JPEG"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Pierwotny wykonawca"
+#: ../src/picture.c:187
+msgid "PNG image"
+msgstr "Obraz PNG"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
+#: ../src/picture.c:189
+msgid "GIF image"
+msgstr "Obraz GIF"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Zasady etykiet ID3"
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Nieznany obraz"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "Ikona 32×32 piksele w formacie PNG"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"Etykiety ID3v2 mogą zawierać inne dane niż Tytuł, Wykonawca, Album, Rok, "
-"Numer ścieżki, Gatunek lub Komentarz (takie jak dołączony obraz, tekst "
-"utworu…). Ta opcja umożliwia usunięcie wszystkich etykiet, gdy te siedem "
-"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Inny plik ikony"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Okładka (przód)"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, poprzednia wersja etykiet ID3v2 (do ID3v2.2) "
-"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Okładka (tył)"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Używanie CRC32"
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Środek okładki"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Używanie kompresji"
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Wykonawca"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dyrygent"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"Bez używania liczbowych gatunków ID3v1 w etykiecie gatunku. Należy to "
-"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Zespół/orkiestra"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Etykiety ID3v2"
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Recording location"
+msgstr "Miejsce nagrywania"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "During recording"
+msgstr "Podczas nagrywania"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v2.4 będą dodawane lub "
-"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "During performance"
+msgstr "Podczas występu"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
+#: ../src/picture.c:233
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać wersję etykiet ID3v2 do zapisywania:\n"
-" - ID3v2.3 jest zapisywane używając biblioteki id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 jest zapisywane używając biblioteki libid3tag (zalecane)."
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Zestaw znaków:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unikod "
-
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Typ unikodu do używania"
-
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy dany znak nie może zostać przedstawiony "
-"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
-"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
+#: ../src/picture.c:237
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracja"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORE"
+#: ../src/picture.c:239
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Etykiety ID3v1"
+#: ../src/picture.c:241
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Logo wydawcy/studia"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
+#: ../src/picture.c:245
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Nieznany typ obrazu"
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
-"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
+#: ../src/picture.c:275 ../src/picture.c:286
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
+#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
+#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Niestandardowy:"
+#: ../src/playlist_dialog.c:532
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"Ten zestaw znaków będzie używany podczas odczytywania etykiet do konwersji "
-"każdego ciągu w polach ISO-8859-1 (ID3v2 i/lub ID3v1).\n"
-"\n"
-"Na przykład:\n"
-"  - W poprzednich wersjach programu EasyTAG można było zapisać ciągi UTF-8 w "
-"polach ISO-8859-1. To jest nieprawidłowe. Aby przekonwertować te etykiety do "
-"unikodu należy: włączyć tę opcję i wybrać UTF-8. Należy także zaznaczyć "
-"powyższą opcję \"Próbowanie zapisania etykiet jako ISO-8859-1\", a jeśli nie "
-"jest to możliwe, próbowanie użycia unikodu (zalecane)\" lub \"Zawsze "
-"zapisywanie etykiet jako unikod\".\n"
-"   - Jeśli unikod nie jest używany, rosyjscy użytkownicy mogą wybrać zestaw "
-"znaków \"Windows-1251\", aby odczytać etykiety zapisane pod systemem "
-"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
-"\"."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
+#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Zapisano plik listy odtwarzania \"%s\""
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Skaner"
+#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2754
+#: ../src/scan_dialog.c:2816
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
+#: ../src/playlist_dialog.c:653
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
+#. The window
+#: ../src/preferences_dialog.c:292
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
+#: ../src/preferences_dialog.c:1124
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Wybrana domyślna ścieżka jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
+#: ../src/preferences_dialog.c:1126
+#, c-format
 msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, to ta konwersja zostanie użyta podczas "
-"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
-
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
+"Ścieżka: \"%s\"\n"
+"Błąd: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, to ta konwersja zostanie użyta podczas "
-"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
+#: ../src/preferences_dialog.c:1130
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
+#: ../src/scan_dialog.c:303
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Nie można obliczyć wartości CRC pliku \"%s\""
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
+#: ../src/scan_dialog.c:319
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Bez zmieniania pierwszych liter słów takich jak \"feat.\" na wielkie podczas "
-"używania skanera i opcji zmiany pierwszych liter każdego słowa na wielkie "
-"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
+#: ../src/scan_dialog.c:322
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety \"%s\""
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Okno Skanera"
+#: ../src/scan_dialog.c:365
+#, c-format
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Rozszerzenie \"%s\" nie zostało odnalezione w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
+#: ../src/scan_dialog.c:455 ../src/scan_dialog.c:486
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Nie można odnaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
+#: ../src/scan_dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
+"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Pola"
+#: ../src/scan_dialog.c:735
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
+#: ../src/scan_dialog.c:739
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
-"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
+#: ../src/scan_dialog.c:1095
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
+#: ../src/scan_dialog.c:2024
+msgid "New_mask"
+msgstr "Nowa_maska"
 
-#: ../src/prefs.c:1095
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Należy włączyć tę opcję, aby wstawiać ten tekst do pola komentarza podczas "
-"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:2241
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2247
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Skanuj pliki"
 
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Oblicza sumę CRC-32 pliku i zapisuje ją jako komentarz podczas używania "
-"skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
+#: ../src/scan_dialog.c:2253
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: ../src/scan_dialog.c:2891
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
 
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
+#: ../src/search_dialog.c:542
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: ../src/search_dialog.c:591
+msgid "Find Files"
+msgstr "Znajdź pliki"
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../src/search_dialog.c:675
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Ścieżka CGI:"
+#: ../src/setting.c:144
+#, c-format
+msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
+#: ../src/setting.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można zapisać listy do pliku \"%s\": %s"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Lokalna baza CDDB"
+#: ../src/setting.c:212
+#, c-format
+msgid "Error while writing list file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku listy \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka:"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:292
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Określa katalog, w którym znajduje się lokalna baza płyt CD. Lokalna baza "
-"danych płyt CD zawiera 11 następujących katalogów: \"blues\", \"classical\", "
-"\"country\", \"data\", \"folk\", \"jazz\", \"newage\", \"reggae\", \"rock\", "
-"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ustawienia pośrednika"
-
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Używanie pośrednika"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:322
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
 
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
+#: ../src/setting.c:409
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nazwa komputera:"
+#: ../src/setting.c:433
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
+msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
+#: ../src/setting.c:470
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Port serwera pośredniczącego."
+#: ../src/status_bar.c:145
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
 
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+#: ../src/tag_area.c:187
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
+#: ../src/tag_area.c:192
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom"
 
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Hasło użytkownika:"
+#: ../src/tag_area.c:209
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1338
-msgid "Password of user for the proxy server."
-msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
+#: ../src/tag_area.c:214
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1343
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Lista ścieżek"
+#: ../src/tag_area.c:230
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1350
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"Wybieranie odpowiedniego pliku dźwiękowego (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
-"włączono poniżej)"
+#: ../src/tag_area.c:235
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, to podczas zaznaczenia wiersza na liście "
-"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
+#: ../src/tag_area.c:252
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\""
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Używanie algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania wierszy (używając "
-"tytułu) do plików dźwiękowych (używając nazw plików)"
+#: ../src/tag_area.c:257
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenia"
+#: ../src/tag_area.c:295
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s/%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
+#: ../src/tag_area.c:300
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"xx\""
 
-#: ../src/prefs.c:1382
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
-"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
+#: ../src/tag_area.c:305
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
+#: ../src/tag_area.c:322
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1389
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
+#: ../src/tag_area.c:327
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1393
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
+#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
+#: ../src/tag_area.c:358
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\""
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
+#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1439
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:421
 #, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1472
+#: ../src/tag_area.c:470
 #, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Przykład: płyta_%.*d_z_10/Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-
-#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Zapisano konfigurację"
-
-#: ../src/prefs.c:1622
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1713
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
+#: ../src/tag_area.c:475
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1715
+#: ../src/tag_area.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Ścieżka: \"%s\"\n"
-"Błąd: %s"
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1717
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
+#: ../src/tag_area.c:504
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1831
+#: ../src/tag_area.c:520
 #, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-
-#: ../src/prefs.c:1833
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:182
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Wypełnianie etykiet"
+#: ../src/tag_area.c:525
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:356
+#: ../src/tag_area.c:542
 #, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Nie można obliczyć wartości CRC pliku (%s)"
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:371
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety"
+#: ../src/tag_area.c:547
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:373
+#: ../src/tag_area.c:564
 #, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety: %s"
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr ""
-"Skaner etykiet: rozszerzenie \"%s\" nie zostało odnalezione w pliku \"%s\""
+#: ../src/tag_area.c:569
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
+#: ../src/tag_area.c:586
 #, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Błąd skanowania: nie można odnaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\""
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
+#: ../src/tag_area.c:591
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:715
+#: ../src/tag_area.c:608
 #, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku: %s"
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól: %s"
+#: ../src/tag_area.c:613
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1802
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
+#: ../src/tag_area.c:647
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach"
 
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1811
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Skanuj pliki"
+#: ../src/tag_area.c:651
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1839
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Skaner:"
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:820
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1860
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
+#: ../src/tag_area.c:847
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1869
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Preferencje skanera"
+#: ../src/tag_area.c:853
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1878
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
+#: ../src/tag_area.c:859
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1888
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
+#: ../src/tag_area.c:865
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1918
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
-"\"), aby przetworzyć nazwę pliku i ścieżkę. Używane do wypełniania pól "
-"etykiet"
+#: ../src/tag_area.c:881
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1942
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
+#: ../src/tag_area.c:887
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1972
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
+#: ../src/tag_area.c:893
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Usuwanie całego tekstu"
+
+#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346 ../src/tags/ogg_tag.c:1047
+#: ../src/tags/ogg_tag.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania danych obrazu \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1986
+#: ../src/tag_area.c:1328
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
-"\"), aby przetworzyć pola etykiet. Używane do zmiany nazwy pliku.\n"
-"Można użyć \"/\", aby tworzyć katalogi. Jeśli pierwszym znakiem jest \"/\", "
-"oznacza on ścieżkę bezwzględną, w innych przypadkach ścieżka traktowana jest "
-"jako względna."
-
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2011
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
+"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
+"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2030
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Proszę wybrać pola:"
+#: ../src/tag_area.c:1335
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
+#: ../src/tag_area.c:1337
 msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Przyciski po prawej stronie reprezentują pola, które mogą zostać "
-"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
-msgid "F"
-msgstr "N"
+"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
+"obrazu."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2039
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
+#: ../src/tag_area.c:1339
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Wczytaj plik obrazu"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Plik obrazu nie został wczytany \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2042
-msgid "Process title field"
-msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
+#: ../src/tag_area.c:1400
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\""
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
-msgid "Ar"
-msgstr "W"
+#: ../src/tag_area.c:1404
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Błąd pliku obrazu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2045
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
+#: ../src/tag_area.c:1415
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Wczytano plik obrazu"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
-msgid "AA"
-msgstr "WA"
+#: ../src/tag_area.c:1478
+msgid "Add Images"
+msgstr "Dodaj obrazy"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2048
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
+#: ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1853
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
+#: ../src/tag_area.c:1495 ../src/tag_area.c:1859
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2051
-msgid "Process album field"
-msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
+#: ../src/tag_area.c:1639
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/tag_area.c:1838
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2054
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
+#: ../src/tag_area.c:1915
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Plik obrazu nie został zapisany \"%s\""
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
-msgid "Cm"
-msgstr "Km"
+#: ../src/tag_area.c:2258
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2057
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
+#: ../src/tag_area.c:2988
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Etykieta ID3"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
-msgid "Cp"
-msgstr "Kp"
+#: ../src/tag_area.c:2993
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2060
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
+#: ../src/tag_area.c:2998
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
-msgid "O"
-msgstr "P"
+#: ../src/tag_area.c:3002
+msgid "APE Tag"
+msgstr "Etykieta APE"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2063
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
+#: ../src/tag_area.c:3006
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
-msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+#: ../src/tag_area.c:3011
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Etykieta WavPack"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2066
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
+#: ../src/tag_area.c:3016
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Etykieta Opus"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: ../src/tag_area.c:3256
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "Obrazy (%d)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2069
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/tags/ape_tag.c:61 ../src/tags/id3v24_tag.c:114
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:46 ../src/tags/mp4_header.cc:59
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:70 ../src/tags/mp4_tag.cc:86
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:91 ../src/tags/mp4_tag.cc:263
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:279 ../src/tags/mp4_tag.cc:284
+#: ../src/tags/ogg_header.c:226
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2071
-msgid "E"
-msgstr "K"
+#: ../src/tags/flac_header.c:202
+msgid "FLAC File"
+msgstr "Plik FLAC"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:215 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/ogg_header.c:436 ../src/tags/opus_header.c:238
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:92
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2116
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:132 ../src/tags/flac_tag.c:856
+#: ../src/tags/flac_tag.c:867
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\" jako FLAC: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2123
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:356 ../src/tags/ogg_tag.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"Wartość roku \"%s\" w pliku \"%s\" jest nieprawidłowa. Informacja zostanie "
+"utracona podczas zapisywania"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2138
-msgid "Convert:"
-msgstr "Zamiana:"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1087
+#, c-format
+msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
+msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2140
-msgid "to: "
-msgstr "na: "
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1123
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2147
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Bez zmieniania"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1129 ../src/tags/ogg_tag.c:1178
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2177
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
-"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+#, c-format
+msgid "Error while reading file ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2180
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
+#, c-format
 msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
 msgstr ""
-"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
-"\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2183
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2190
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Wszystkie wielkie litery"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2192
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Wszystkie małe litery"
+"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje błąd w bibliotece id3lib, więc nie zostanie "
+"on przetworzony"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2194
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Wielka pierwsza litera"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:219
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Uszkodzony plik"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2196
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:597
+#, c-format
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Usunięto etykietę z pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2197
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:604 ../src/tags/id3_tag.c:727
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2199
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:612 ../src/tags/id3_tag.c:692
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2236
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
-"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:637
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2239
+#: ../src/tags/id3_tag.c:668
 msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
-"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
-"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
+"Próbowano zapisać tę etykietę w kodowaniu Unicode, ale wykryto wersję "
+"biblioteki id3lib z błędami"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2242
+#: ../src/tags/id3_tag.c:670
+#, c-format
 msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Zamienia pierwszą literę pierwszego słowa we wszystkich polach na wielką "
-"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
-"\"."
+"Jeśli ten plik zostanie ponownie wczytany, to niektóre znaki w etykiecie "
+"mogą nie być poprawnie wyświetlane. Proszę zastosować łatę src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff na bibliotece id3lib, która jest "
+"dostępna w źródłach pakietu EasyTAG.\n"
+"Proszę zauważyć, że ten komunikat pojawi się tylko raz.\n"
+"\n"
+"Plik: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2245
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Zamienia pierwszą literę każdego słowa we wszystkich polach na wielką "
-"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
-"\"."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2248
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
-"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:716
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2256
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:736 ../src/tags/id3v24_tag.c:1152
+#, c-format
+msgid "Updated tag of ‘%s’"
+msgstr "Zaktualizowano etykietę pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2258
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:756
+msgid "No error reported"
+msgstr "Nie zgłoszono błędów"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2260
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:758
+msgid "No available memory"
+msgstr "Brak dostępnej pamięci"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2282
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
-"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Brak danych do przetwarzania"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2285
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
-"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2288
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Podwójne spacje i podkreślenia są usuwane. Przykład, przed: "
-"\"Tekst__W__Jakimś  Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś Polu\"."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Brak bufora do zapisu"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2295
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Bufor jest za mały"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2301
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: wykonawca"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2304
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: wykonawca albumu"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Nie odnaleziono żądanego pola"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: album"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Nieznany typ pola"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2310
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: komentarz"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Plik już posiada dołączoną etykietę"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2313
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: kompozytor"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Nieprawidłowa wersja etykiety"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: prawa autorskie"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2319
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: numer płyty"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: koder"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2325
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: gatunek"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Nieznany komunikat błędu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2328
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1454
 #, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: ignorowane"
+msgid "Error while creating temporary file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2331
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: liczba ścieżek"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1461
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2334
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1481
 #, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
+msgid "Error while writing to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\": %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2337
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1642
 #, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: ścieżka"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2340
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: tytuł"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak jednego bajtu)"
+msgstr[1] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
+msgstr[2] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2343
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1663
 #, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: adres URL"
+msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
+msgstr "Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2346
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1675
 #, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: liczba płyt"
+msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
+msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2349
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: rok"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/musepack_header.c:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2356
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Edytor masek"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:60 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:285
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Nieprawidłowy format MP4"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2410
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Utwórz nową maskę"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:70
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania właściwości z pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2420
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Przesuń maskę do góry"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:127
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "Plik MP4/AAC"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2430
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Przesuń maskę w dół"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:136 ../src/tags/mpeg_header.c:219
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2440
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Zduplikuj maskę"
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/mp4_tag.cc:294
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2450
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Dodaj domyślną maskę"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2460
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Usuń maskę"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Połączone stereo"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2470
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Zapisz maski"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dwukanałowy"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3050
-msgid "New_mask"
-msgstr "Nowa_maska"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:55
+msgid "Single channel"
+msgstr "Jednokanałowy"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3089
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:189
+msgid "MP3 File"
+msgstr "Plik MP3"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3182
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:192
+msgid "MP2 File"
+msgstr "Plik MP2"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3229
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Przesunięcie w górę: nie wybrano rzędu"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:199
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3273
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Przesunięcie w dół: nie wybrano rzędu"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:83
+msgid "MusePack File"
+msgstr "Plik MusePack"
 
-#: ../src/setting.c:924
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 #, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly (file: ‘%s’)"
+msgstr ""
+"Podany strumień bitów nie istnieje lub plik został niepoprawnie zainicjowany "
+"(plik: \"%s\")"
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
+#: ../src/tags/ogg_header.c:281
 #, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku konfiguracji: %s"
+msgid "Read from media returned an error (file: ‘%s’)"
+msgstr "Odczyt z pliku zwrócił błąd (plik: \"%s\")"
 
-#: ../src/setting.c:1100
+#: ../src/tags/ogg_header.c:286
 #, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
+msgid "Bitstream is not Vorbis data (file: ‘%s’)"
+msgstr "Strumień bitów nie zawiera danych Vorbis (plik \"%s\")"
 
-#: ../src/setting.c:1143
+#: ../src/tags/ogg_header.c:291
 #, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
+msgid "Vorbis version mismatch (file: ‘%s’)"
+msgstr "Niezgodność wersji Vorbis (plik: \"%s\")"
 
-#: ../src/setting.c:1203
+#: ../src/tags/ogg_header.c:296
 #, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header (file: ‘%s’)"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek strumienia bitów Vorbis (plik: \"%s\")"
 
-#: ../src/setting.c:1221
+#: ../src/tags/ogg_header.c:301
 #, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku listy: \"%s\""
+msgid ""
+"Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption (file: ‘%s’)"
+msgstr ""
+"Wewnętrzny błąd logiczny, oznacza to błąd lub uszkodzenie stosu (plik: \"%s"
+"\")"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:349
+#, c-format
+msgid "Failed to open file ‘%s’ as Vorbis: %s"
+msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" jako Vorbis się nie powiodło: %s"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:408
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Plik Ogg Vorbis"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411
+msgid "Speex File"
+msgstr "Plik Speex"
 
-#: ../src/setting.c:1568
+#: ../src/tags/ogg_tag.c:711 ../src/tags/ogg_tag.c:888
 #, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
+msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
+msgstr "Plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2"
 
-#: ../src/setting.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
+#: ../src/tags/opus_header.c:225
+msgid "Opus File"
+msgstr "Plik Opus"
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:79
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Plik WavPack"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]