[release-notes/gnome-3-14] Updated Brazilian Portuguese translation



commit aea3dc19fc3cb6bc9f5d1369b95fc09b718a42ad
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Sep 25 22:49:49 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  472 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 7c56190..9151103 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:15-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-25 17:43-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -35,6 +35,18 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
 "external ref='figures/captive-portal.png' "
 "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
 msgstr ""
@@ -46,31 +58,31 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39 C/developers.page:52
+#: C/index.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:52 C/developers.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:61
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
@@ -82,12 +94,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:67
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -114,26 +126,52 @@ msgstr "Bem vindo ao GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by "
+#| "the GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+#| "improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
+#| "approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+#| "introduced in GNOME 3.14 include:"
 msgid ""
 "3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
 "GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
-"improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
-"approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+"improvements and enhancements. The release contains 28859 changes by "
+"approximately 871 contributors. New features and improvements being "
 "introduced in GNOME 3.14 include:"
 msgstr ""
 "3.14 é o lançamento mais recente do GNOME e o resultado do trabalho de seis "
 "meses pelo projeto GNOME. Ele inclui novos recursos e uma grande quantidade "
-"de melhorias e aprimoramentos menores. O lançamento contém 34236 alterações "
-"por aproximadamente 1140 contribuidores. Novos recursor e melhorias que "
-"estão introduzidas no GNOME 3.14 incluem:"
+"de melhorias e aprimoramentos menores. O lançamento contém 28859 alterações "
+"por aproximadamente 871 contribuidores. Novos recursos e melhorias que estão "
+"introduzidas no GNOME 3.14 incluem:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Meteorologia, redesenhado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
+"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
+"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
+"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
+"way to check the weather."
+msgstr ""
+"O aplicativo de meteorologia do GNOME foi redesenhado para 3.14. A nova "
+"versão faz uso do novo framework de localização geográfica do GNOME para "
+"mostrar automaticamente o clima de sua localização atual e um novo layout "
+"fornece uma forma efetiva para ler previsão do tempo. Juntos, isso cria uma "
+"forma mais rápida e conveniente de verificar a meteorologia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
 msgid "Captive Portal Handling"
 msgstr "Gestão de portais cativos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:40
 msgid ""
 "GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When connecting "
 "to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now automatically "
@@ -148,12 +186,39 @@ msgstr ""
 "rápido possível."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:44
+msgid "Online Accounts for Photos"
+msgstr "Contas on-line para Fotos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
+"with the addition of Google and media server support. This means that you "
+"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
+"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
+"servers, via DLNA."
+msgstr ""
+"Fotos ganhou acesso às maiores fontes de fotos on-line no 3.14, com a adição "
+"de suporte a servidor de mídia e Google. Isso significa que você pode "
+"facilmente visualizar fotos do Google que foram enviadas por meio do Picasa, "
+"Google+ ou dispositivos Android. Contas de servidor de mídia fornecem acesso "
+"a servidores de mídia residenciais, via DLNA."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"Ambas fontes on-line podem ser adicionadas usando <app>Contas on-line</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
 msgid "Multitouch"
 msgstr "Multitoque"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:53
 msgid ""
 "Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system navigation, "
 "as well as in applications. Gestures can be used to open the Activities "
@@ -169,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "link> para um resumo desses gestos no sistema."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:55
 msgid ""
 "Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
 "app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
@@ -182,32 +247,12 @@ msgstr ""
 "aplicativos comecem a introduzir esses gestos de touchscreen no futuro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "Meteorologia, redesenhado"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
-msgid ""
-"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
-"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
-"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
-"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
-"way to check the weather."
-msgstr ""
-"O aplicativo de meteorologia do GNOME foi redesenhado para 3.14. A nova "
-"versão faz uso do novo framework de localização geográfica do GNOME para "
-"mostrar automaticamente o clima de sua localização atual e um novo layout "
-"fornece uma forma efetiva para ler previsão do tempo. Juntos, isso cria uma "
-"forma mais rápida e conveniente de verificar a meteorologia."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:60
 msgid "Network-Based Sharing"
 msgstr "Compartilhamento pela rede"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:62
 msgid ""
 "<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
 "and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
@@ -225,50 +270,52 @@ msgstr ""
 "como a rede local de um café)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Online Accounts for Photos"
-msgstr "Contas on-line para Fotos"
+#: C/index.page:66
+msgid "Modern Evince"
+msgstr "Evince moderno"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
-"with the addition of Google and media server support. This means that you "
-"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
-"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
-"servers, via DLNA."
+"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
+"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
+"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
+"also show a useful overview of your recent documents."
 msgstr ""
-"Fotos ganhou acesso às maiores fontes de fotos on-line no 3.14, com a adição "
-"de suporte a servidor de mídia e Google. Isso significa que você pode "
-"facilmente visualizar fotos do Google que foram enviadas por meio do Picasa, "
-"Google+ ou dispositivos Android. Contas de servidor de mídia fornecem acesso "
-"a servidores de mídia residenciais, via DLNA."
+"3.14 inclui um <app>Evince</app> redesenhado. A nova versão do visualizador "
+"de documentos usa uma barra de cabeçalho para dar mais espaço a seus "
+"documentos. Quando ele é iniciado sem um documento específico, <app>Evince</"
+"app> também vai mostrar uma visão geral útil de seus documentos recentes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:69
 msgid ""
-"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
+"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
+"being available from assistive technologies."
 msgstr ""
-"Ambas fontes on-line podem ser adicionadas usando <app>Contas on-line</app>."
+"A versão mais recente do <app>Evince</app> também inclui suporte a tela de "
+"alta definição e acessibilidade melhorado, com links, imagens e campos de "
+"formulários todos estando disponíveis a partir de tecnologias assistivas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:73
 msgid "And that's not all"
 msgstr "E isto não é tudo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:74
 msgid "There's much more to GNOME 3.14. Read on to find out..."
 msgstr ""
 "Há muito mais sobre o GNOME 3.14. Continue lendo para descobrir mais..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:79
 msgid "Getting GNOME 3.14"
 msgstr "Obtendo o GNOME 3.14"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:80
 msgid ""
 "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -288,13 +335,13 @@ msgstr ""
 "lançamento do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:84
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
 # O ponto final foi trocado por exclamação, a fim de dar ênfase a sentença.
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:85
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -316,17 +363,16 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:38
+#: C/more.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/new-animations.png' "
@@ -340,7 +386,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:44
+#: C/more.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
@@ -352,7 +398,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:50
+#: C/more.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
@@ -364,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:56
+#: C/more.page:61
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 msgstr ""
@@ -375,18 +421,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:62
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:74
+#: C/more.page:67
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
 msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
@@ -411,40 +446,60 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
-msgid "Modern Evince"
-msgstr "Evince moderno"
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "Boxes agora com muito mais recursos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:32
 msgid ""
-"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
-"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
-"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
-"also show a useful overview of your recent documents."
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
 msgstr ""
-"3.14 inclui um <app>Evince</app> redesenhado. A nova versão do visualizador "
-"de documentos usa uma barra de cabeçalho para dar mais espaço a seus "
-"documentos. Quando ele é iniciado sem um documento específico, <app>Evince</"
-"app> também vai mostrar uma visão geral útil de seus documentos recentes."
+"3.14 é um grande lançamento para <app>Boxes</app>, o aplicativo do GNOME "
+"para máquinas virtuais e remotas. Ele introduz capturas, que permite que "
+"você salve uma máquina virtual em um ponto no tempo e retorne a ele "
+"posteriormente. Isso é útil para retornar para um estado que se sabe estar "
+"funcionando. Outras melhorias incluem:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:34
 msgid ""
-"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
-"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
-"being available from assistive technologies."
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
 msgstr ""
-"A versão mais recente do <app>Evince</app> também inclui suporte a tela de "
-"alta definição e acessibilidade melhorado, com links, imagens e campos de "
-"formulários todos estando disponíveis a partir de tecnologias assistivas."
+"Baixar automaticamente: basta fornecer ao <app>Boxes</app> o endereço para "
+"instalar uma imagem e ela vai baixar e instalá-la para você."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:35
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr ""
+"Múltiplas máquinas agora podem ser executadas em suas próprias janelas "
+"separadas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:36
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Instalação expressa para Debian."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Uma coleção de melhorias na interface de usuário, incluindo melhor "
+"comportamento em tela cheia e miniaturas mais bonitas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:42
 msgid "New Animations"
 msgstr "Novas animações"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:39
+#: C/more.page:44
 msgid ""
 "New animations have been added to the Activities Overview for this release, "
 "creating a smoother and more engaging experience. Window animations have "
@@ -457,12 +512,12 @@ msgstr ""
 "ao abrir, fechar e minimizar janelas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:43
+#: C/more.page:48
 msgid "Software Keeps Getting Better"
 msgstr "Programas está cada vez melhor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:45
+#: C/more.page:50
 msgid ""
 "GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
 "making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
@@ -483,12 +538,12 @@ msgstr ""
 "o aplicativo correto para você."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:49
+#: C/more.page:54
 msgid "Reworked Visual Theme"
 msgstr "Tema visual retrabalhado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:51
+#: C/more.page:56
 msgid ""
 "A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
 "theme used by applications has been overhauled from the ground up, with many "
@@ -505,12 +560,12 @@ msgstr ""
 "controles agora possuem transições animadas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:55
+#: C/more.page:60
 msgid "New-Look Games"
 msgstr "Jogos com visuais novos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:57
+#: C/more.page:62
 msgid ""
 "GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</app> "
 "and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new graphics and "
@@ -523,61 +578,12 @@ msgstr ""
 "app> está fazendo sua estreia no 3.14."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:61
-msgid "A More Featureful Boxes"
-msgstr "Boxes agora com muito mais recursos"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:63
-msgid ""
-"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
-"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
-"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
-"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
-msgstr ""
-"3.14 é um grande lançamento para <app>Boxes</app>, o aplicativo do GNOME "
-"para máquinas virtuais e remotas. Ele introduz capturas, que permite que "
-"você salve uma máquina virtual em um ponto no tempo e retorne a ele "
-"posteriormente. Isso é útil para retornar para um estado que se sabe estar "
-"funcionando. Outras melhorias incluem:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:65
-msgid ""
-"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
-"image, and it will download and install it for you."
-msgstr ""
-"Baixar automaticamente: basta fornecer ao <app>Boxes</app> o endereço para "
-"instalar uma imagem e ela vai baixar e instalá-la para você."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:66
-msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
-msgstr ""
-"Múltiplas máquinas agora podem ser executadas em suas próprias janelas "
-"separadas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:67
-msgid "Express installation for Debian."
-msgstr "Instalação expressa para Debian."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:68
-msgid ""
-"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
-"behavior and nicer thumbnails."
-msgstr ""
-"Uma coleção de melhorias na interface de usuário, incluindo melhor "
-"comportamento em tela cheia e miniaturas mais bonitas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:73
 msgid "Streamlined Help"
 msgstr "Ajuda simplificada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:75
+#: C/more.page:68
 msgid ""
 "<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
 "3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
@@ -593,17 +599,17 @@ msgstr ""
 "nova interface de favoritos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:79
+#: C/more.page:72
 msgid "Even More"
 msgstr "Ainda mais"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:80
+#: C/more.page:73
 msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
 msgstr "Há muitos outros pequenos aprimoramentos no GNOME 3.14. Dentre eles:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:83
+#: C/more.page:76
 msgid ""
 "<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
 "the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
@@ -618,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "é exibida como um simples conjunto de instruções."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:84
+#: C/more.page:77
 msgid ""
 "System search has become even more useful, with the addition of search "
 "providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
@@ -631,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "diretamente da caixa de pesquisa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:85
+#: C/more.page:78
 msgid ""
 "When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
 "window has been placed on, and restore them to their original position when "
@@ -644,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "muito útil principalmente com estações em doca."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:86
+#: C/more.page:79
 msgid ""
 "Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
 "which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
@@ -659,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "cabeçalho, e novos e atualizados atalhos de teclado e mnemônicos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:87
+#: C/more.page:80
 msgid ""
 "GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
 "\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
@@ -672,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "precisão, o que vai continuar a melhorar no futuro."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:88
+#: C/more.page:81
 msgid ""
 "<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
 "Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
@@ -685,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "foram refinados para corresponder as diretrizes de desenho do GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:89
+#: C/more.page:82
 msgid ""
 "<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
 "to search either your local music collection or online sources, such as "
@@ -1223,8 +1229,9 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Abra a visão de aplicativos</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:40
-msgid "Slide left from the right screen edge."
-msgstr "Deslize para a esquerda a partir do canto direito da tela."
+#| msgid "Slide left from the right screen edge."
+msgid "Slide right from the left screen edge."
+msgstr "Deslize para a direita a partir do canto esquerdo da tela."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:44
@@ -1243,8 +1250,9 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Alterne entre aplicativos</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:56
-msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
-msgstr "Mantenha dois dedos sobre a tela enquanto toca com o terceiro."
+#| msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
+msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
+msgstr "Mantenha três dedos sobre a tela enquanto toca com o quarto."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:60
@@ -1282,31 +1290,16 @@ msgstr ""
 "idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:31
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:34
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Português Brasileiro"
@@ -1362,11 +1355,6 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Holandês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniano"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
@@ -1392,11 +1380,6 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
@@ -1427,11 +1410,6 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:59
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
@@ -1447,31 +1425,11 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedônio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marati"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norueguês (Bokmål)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:67
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonês"
@@ -1487,11 +1445,6 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
@@ -1537,16 +1490,6 @@ msgid "Telugu"
 msgstr "Télugo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:82
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
@@ -1556,11 +1499,6 @@ msgstr "Uigur"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:87
 msgid ""
@@ -1582,3 +1520,45 @@ msgstr ""
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>site de status de tradução</link> do GNOME. "
 "Você também pode descobrir como <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arábico"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturiano"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorrusso"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoniano"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedônio"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malaio"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marati"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romeno"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandês"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]