[gedit] Updated gujarati translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated gujarati translations
- Date: Wed, 24 Sep 2014 14:51:45 +0000 (UTC)
commit bdacab809df3f46b1ad18acb783524b90684fa11
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Sep 24 20:21:11 2014 +0530
Updated gujarati translations
po/gu.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 73dbc65..6867f08 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:54+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 20:20+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -32,6 +32,8 @@ msgid ""
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
"text editor."
msgstr ""
+"gedit ઠGNOME ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£àª¨à«àª‚ લખાણ સંપાદક છે. જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તેનો વપરાશ સરળ છે, gedit ઠશકà«àª¤àª¿àª¶àª¾àª³à«€ "
+"સામાનà«àª¯ હેતà«àª¨à«àª‚ લખાણ સંપાદક છે."
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -39,12 +41,17 @@ msgid ""
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
"tool to accomplish your task."
msgstr ""
+"કà«àª¯àª¾àª‚તો તમે આગલા બેસà«àªŸàª¸à«‡àª²àª°àª¨à«‡ લખી રહà«àª¯àª¾ હોય, àªàª• નવીન કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«àª‚ પà«àª°à«‹àª—à«àª°àª¾àª®à«€àª‚ગ કરી રહà«àª¯àª¾ હોય, "
+"અથવા અમà«àª• àªàª¡àªªà«€ નોંધોને લઇ રહà«àª¯àª¾ હોય. gedit ઠતમારાં કારà«àª¯àª¨à«‡ પૂરૠકરવા માટે વિશà«àª°à«àªµàª¾àª¸àªªàª¾àª¤à«àª° સાધન "
+"હશે."
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
msgstr ""
+"તે સરળ પà«àª²àª—ઇન સિસà«àªŸàª® છે તે તમારી જરૂરિયાતો માટે કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ ચલાવવા માટે પરવાનગી આપે છે અને "
+"તમારા કારà«àª¯ કરવાની ઢબને સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«‡ છે."
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
@@ -118,12 +125,11 @@ msgid "Create Backup Copies"
msgstr "બેક-અપ નકલો બનાવો"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
#| "loaded."
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
-msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફાઈલ લોડ થઈ રહી હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ શà«àª‚ gedit ઠપહેલાનà«àª‚ કરà«àª¸àª° સà«àª¥àª¾àª¨ પà«àª¨àªƒàª¸àª‚ગà«àª°àª¹àªµà«àª‚ જોઈàª."
+msgstr "કà«àª¯àª¾àª‚તો gedit ઠતેની સંગà«àª°àª¹ ફાઇલો માટે બેકઅપ નકલોને બનાવવી જોઇàª."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
@@ -179,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
-msgstr ""
+msgstr " લાઇન રેપીંગ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માટે છેલà«àª²à«€ સà«àªª"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -188,6 +194,9 @@ msgid ""
"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
"character boundaries."
msgstr ""
+"વાકà«àª¯ રેપીંગ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ સાથે છેલà«àª²à«€ સà«àªªà«àª²à«€àªŸ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¨à«‡ સà«àªªàª·à«àªŸ કરે છે, તેથી જà«àª¯àª¾àª°à«‡ રેપીંગ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ બંધ "
+"હોય અમે સà«àªªà«àª²à«€àªŸ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પસંદગીને હજૠયાદ રાખી છે. શબà«àª¦ સીમાઓ પર આવરવા માટે \"શબà«àª¦\" ને વાપરો, "
+"અને વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત અકà«àª·àª° સીમાઓને આવરવા માટે \"અકà«àª·àª°\" વાપરો."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
@@ -962,10 +971,10 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમ
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgid "Unable to handle “%s:†locations."
-msgstr "gedit ઠ%s સà«àª¥àª¾àª¨à«‹ નિયંતà«àª°àª¿àª¤ કરી શકતà«àª‚ નથી."
+msgstr "“%s:†સà«àª¥àª¾àª¨à«‹ ને સંચાલિત કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
msgid "Unable to handle this location."
@@ -1021,10 +1030,9 @@ msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "અનિચà«àª›àª¨àª¿àª¯ àªà«‚લ: %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
-#, fuzzy
#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit ફાઇલને શોધી શકતà«àª‚ નથી. કદાચ તે તાજેતરમાં કાઢી નંખાયેલ છે."
+msgstr "સૂચિત ફાઇલને શોધી શકાતી નથી. કદાચ તે તાજેતરમાં કાઢી નાંખવામાં આવી છે."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
#, c-format
@@ -1063,10 +1071,9 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "તમારી પાસે આ ફાઈલ ખોલવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
-#, fuzzy
#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgid "Unable to detect the character encoding."
-msgstr "gedit ઠઅકà«àª·àª° સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª¦àª¤àª¿àª¶à«‹àª§àªµàª¾ માટે સમરà«àª¥ નથી."
+msgstr "અકà«àª·àª° àªàª¨àª•à«‹àª¡à«€àª‚ગને શોધવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
@@ -1180,7 +1187,6 @@ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%sâ€"
msgstr "“%s†સંગà«àª°àª¹àª¤à«€ વખતે કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
@@ -1191,13 +1197,13 @@ msgid ""
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"gedit ઠફાઈલની જૂની નકલની બેકઅપ લઈ શકà«àª¯à«àª‚ નહિં નવીનો સંગà«àª°àª¹ કરતાં પહેલાં. તમે આ ચેતવણીને "
+"ફાઈલની જૂની નકલની બેકઅપ લઈ શકà«àª¯à«àª‚ નહિં નવીનો સંગà«àª°àª¹ કરતાં પહેલાં. તમે આ ચેતવણીને "
"અવગણી શકો છો અને ફાઈલને ગમે તે રીતે સંગà«àª°àª¹à«€ શકો છો, પરંતૠજો àªà«‚લ સંગà«àª°àª¹ કરતી વખતે ઉદà«àª¦àªàªµà«‡, "
"તો તમે ફાઈલની જૂની નકલ ગà«àª®àª¾àªµà«€ શકà«àª¯àª¾ હશો. શà«àª‚ ગમે તે રીતે સંગà«àª°àª¹àªµàª¾ માંગો છો?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
#| "typed the location correctly and try again."
@@ -1205,11 +1211,10 @@ msgid ""
"Cannot handle “%s:†locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
-"gedit લેખન સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ %s સà«àª¥àª¾àª¨à«‹ સંàªàª¾àª³à«€ શકતà«àª‚ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સà«àª¥àª¾àª¨ બરાબર "
+"લેખન સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ “%s:†સà«àª¥àª¾àª¨à«‹àª¨à«‡ સંચાલિત કરી શકાતૠનથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સà«àª¥àª¾àª¨ બરાબર "
"રીતે લખેલà«àª‚ છે અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
#| "typed the location correctly and try again."
@@ -1217,8 +1222,8 @@ msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
-"gedit આ સà«àª¥àª¾àª¨àª¨à«‡ લેખન સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ સંàªàª¾àª³à«€ શકતà«àª‚ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સà«àª¥àª¾àª¨ યોગà«àª¯ "
-"રીતે લખેલà«àª‚ છે અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરો."
+"લખવાની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ આ સà«àª¥àª¾àª¨àª¨à«‡ સંચાલિત કરી શકાતૠનથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સà«àª¥àª¾àª¨ બરાબર "
+"રીતે લખેલà«àª‚ છે અને ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
#, c-format
@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "ફાઈલ “%s†ડિસà«àª• પર બદલાઈ ગયે
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
msgid "Drop Changes and _Reload"
-msgstr ""
+msgstr "ફેરફારોને છોડો અને પà«àª¨:લાવો (_R)"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
@@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ અસંગà«àª°àª¹à«‡àª² દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœà«‹
#: ../gedit/gedit-window.c:2418
msgid "Change side panel page"
-msgstr ""
+msgstr "બાજà«àª¨à« પેનલ પાનાંને બદલો"
#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
@@ -1778,10 +1783,9 @@ msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "File Browser Filter Mode"
msgid "Overwrite _Mode"
-msgstr "ફાઈલ બà«àª°àª¾àª‰àªàª° ગાળક સà«àª¥àª¿àª¤àª¿"
+msgstr "ઓવરરાઇટ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ (_M)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
msgid "Select _All"
@@ -2166,7 +2170,7 @@ msgstr "માતà«àª° આખા શબà«àª¦àª¨à«‡ જ સરખાવો (_e)
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "Match as re_gular expression"
-msgstr ""
+msgstr "નિયમિત àªàª•à«àª¸àªªà«àª°à«‡àª¶àª¨ તરીકે બંધબેસાડો (_g)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
@@ -2261,14 +2265,11 @@ msgid "Document Statistics"
msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à« ગણન"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
#| "characters and non-space characters in it."
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
-msgstr ""
-"વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«àª‚ વિશà«àª²à«‡àª·àª£ કરે છે અને તેમાંના શબà«àª¦à«‹, લીટીઓ, અકà«àª·àª°à«‹ અને જગà«àª¯àª¾àªµàª¿àª¹à«€àª¨ અકà«àª·àª°à«‹àª¨à«€ "
-"સંખà«àª¯àª¾àª¨à«‹ તેને અહેવાલ આપે છે."
+msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª®àª¾àª‚ શબà«àª¦à«‹, વાકà«àª¯à«‹ અને અકà«àª·àª°à«‹àª¨à«€ સંખà«àª¯àª¾àª¨à«‹ અહેવાલ કરો."
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
msgid "_Document Statistics"
@@ -2341,10 +2342,9 @@ msgid "Send to fpaste"
msgstr "fpaste માં મોકલો"
#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Change selected text to upper case"
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
-msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને મોટા કેસમાં ફેરવો"
+msgstr "પસંદ થયેલ લખાણને ચોંટાડો અથવા fpaste માટે તાજેતરનાં દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "ફાઇલ બà«àª°àª¾àª‰àªàª° બાઇનરી àªàª¾àª¤"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
-msgstr ""
+msgstr "વાપરવા માટે પૂરક àªàª¾àª¤à«‹ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ બાઇનરી ફાઇલોને ફિલà«àªŸàª° કરી રહà«àª¯àª¾ હોય."
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
msgid "_Set Root to Active Document"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]