[gedit] Updated gujarati translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated gujarati translations
- Date: Thu, 11 Sep 2014 10:39:24 +0000 (UTC)
commit 45fd9bae21d7fbe4d03e68f74e3a2145598b1199
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Thu Sep 11 15:55:06 2014 +0530
Updated gujarati translations
po/gu.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 0063055..73dbc65 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 05:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:37+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:54+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
msgid "'Monospace 12'"
-msgstr ""
+msgstr "'મોનોસ્પેસ 12'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "'Monospace 9'"
-msgstr ""
+msgstr "'મોનોસ્પેસ 9'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid "Body Font for Printing"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "દસ્તાવેજ છાપતી વખતે દસ્તાવ
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid "'Sans 11'"
-msgstr ""
+msgstr "'સાન્સ 11'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "Header Font for Printing"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid "'Sans 8'"
-msgstr ""
+msgstr "'સાન્સ 8'"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "Line Number Font for Printing"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી."
-#: ../gedit/gedit-app.c:916
+#: ../gedit/gedit-app.c:917
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: અયોગ્ય એનકોડીંગ."
@@ -571,12 +571,12 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "સંગ્રહ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:455 ../gedit/gedit-commands-file.c:591
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:668 ../gedit/gedit-commands-file.c:878
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1330 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid "_Save As…"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_S)..."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:879 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -662,16 +662,16 @@ msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમા
msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમારા છેલ્લા %d કલાકોના બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ને બંધ કરવા પહેલા એના બદલાવોનો સંગ્રહ કરવો છે?"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s”ને બંધ કરવા પહેલા એના બદલાવોનો સંગ્રહ કરવો છે?"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr[1] "%d ફાઇલો લાવી રહ્યા છે…"
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
@@ -730,70 +730,70 @@ msgstr "ખોલો"
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" માત્ર-વાંચી શકાય તેવી છે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "શું તમે તેને સંગ્રહ થઈ રહેલ ફાઇલ સાથે બદલવાનો પ્રયાસ કરવા માગો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:592
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "બદલો (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:632
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "સંકોચનની મદદથી ફાઇલને સંગ્રહો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:636
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "શું સાદા લખાણ તરીકે ફાઇલને સંગ્રહો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ સાદા લખાણ તરીકે પહેલાં સંગ્રહ થયેલ છે અને સંકોચની મદદથી હવે સંગ્રહાશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "સંકોચનની મદદથી સંગ્રહો (_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ સંકોચની મદદથી પહેલાં સંગ્રહ થયેલ છે અને સાદા લખાણ તરીકે હવે સંગ્રહાશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "સાદા લખાણ તરીકે સંગ્રહો (_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:769 ../gedit/gedit-commands-file.c:989
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "ફાઈલ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:874
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1193
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ને પહેલાંની સ્થિતિમાં લાવી રહ્યા છીએ…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "શું દસ્તાવેજ '%s' ના નહિં સંગ્રહાયેલ ફેરફારો ઉલટાવવા માંગો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -802,11 +802,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld સેકન્ડમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld સેકન્ડોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1272
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -826,11 +826,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld મિનિટોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1287
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "છેલ્લા કલાકમાં દસ્તાવેજમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1293
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -841,14 +841,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા %d કલાકમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા %d કલાકોમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1331
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
msgid "_Revert"
msgstr "પહેલાની સ્થિતિમાં લાવો (_R)"
@@ -888,55 +888,54 @@ msgstr "અસંગ્રહિત દસ્તાવેજ %d"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "ટેબ જૂથ %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1139
-#: ../gedit/gedit-window.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:1153
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
+#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
msgid "Read-Only"
msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:308
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
msgid "Automatically Detected"
msgstr "સ્વયં શોધાયેલ"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:325
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:341
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો..."
+
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "વર્તમાન લોકેલ (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:387
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો..."
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:38
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:39
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
msgid "All Text Files"
msgstr "બધી લખાણ ફાઇલો"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિ(_h):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:138
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "વાક્યનો અંત (_i)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:157
-msgid "Unix/Linux"
-msgstr "Unix/Linux"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
+#| msgid "C_haracter Encoding:"
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:163
-msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "Mac OS Classic"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
+#| msgid "L_ine Ending:"
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "વાક્યનો અંત:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1223
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -950,10 +949,10 @@ msgid "_Retry"
msgstr "પુનઃપ્રયાસ કરો (_R)"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not find the file %s."
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr "ફાઈલ %s શોધી શક્યા નહિં."
+msgstr "ફાઇલ “%s” ને શોધી શક્યા નહિં."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
@@ -969,12 +968,10 @@ msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "gedit એ %s સ્થાનો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
-#| msgid "gedit cannot handle this location."
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "આ સ્થાનને સંચાલિત કરવાનું અસમર્થ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
-#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "ફાઇલનાં સ્થાનને વાપરી શકાતુ નથી."
@@ -989,7 +986,7 @@ msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” એ માન્ય સ્થાન નથી."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
#| "correct and try again."
@@ -997,7 +994,7 @@ msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
-"યજમાન %s શોધી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારા પ્રોક્સી સુયોજનો બરાબર છે અને "
+"યજમાન “%s” શોધી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારા પ્રોક્સી સુયોજનો બરાબર છે અને "
"ફરીથી પ્રયાસ કરો."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
@@ -1030,10 +1027,10 @@ msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "gedit ફાઇલને શોધી શકતું નથી. કદાચ તે તાજેતરમાં કાઢી નંખાયેલ છે."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not revert the file %s."
msgid "Could not revert the file “%s”."
-msgstr "ફાઈલ %s પહેલાંની સ્થિતિમાં લાવી શક્યા નહિં."
+msgstr "ફાઈલ “%s” પહેલાંની સ્થિતિમાં લાવી શક્યા નહિં."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384
msgid "Ch_aracter Encoding:"
@@ -1042,7 +1039,7 @@ msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિ(_a):"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાન “%s” હાલમાં પહોંચી શકાય તેમ નથી."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460
msgid "Your system is offline. Check your network."
@@ -1081,10 +1078,10 @@ msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "મેનુમાંથી અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિપસંદ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "There was a problem opening the file %s."
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
-msgstr "ફાઇલ %s ને ખોલતી વખતે સમસ્યા હતી."
+msgstr "ફાઇલ “%s” ને ખોલતી વખતે સમસ્યા હતી."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615
msgid ""
@@ -1099,10 +1096,10 @@ msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "તમે બીજુ અક્ષર એનકોડીંગને પણ પસંદ કરી શકો છો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
-msgstr "ફાઈલ %s ને અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિ%s ની મદદથી ખોલી શક્યા નહિં."
+msgstr "ફાઈલ “%s” ને અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિ “%s” ની મદદથી ખોલી શક્યા નહિં."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706
@@ -1111,15 +1108,14 @@ msgstr "મેનુમાંથી અલગ અક્ષર સંગ્રહ
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s."
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "ફાઇલ “%s” ને ખોલી શક્યા નહિં."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
-msgstr "ફાઈલ %s ને %s અક્ષર એનકોડીંગની મદદથી સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+msgstr "ફાઈલ “%s” ને “%s” અક્ષર એનકોડીંગની મદદથી સંગ્રહી શક્યા નહિં."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704
msgid ""
@@ -1137,12 +1133,10 @@ msgstr "ફેરફાર કરો નહિં (_o)"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
#, c-format
-#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "આ ફાઇલ “%s” પહેલેથી બીજી વિન્ડોમાં ખુલ્લી છે."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
-#| msgid "Do you want to reload the file?"
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "શું તમે કોઇપણ રીતે તેને ફેરફાર કરવા માંગો છો?"
@@ -1163,10 +1157,10 @@ msgstr "સંગ્રહો નહિં (_o)"
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
-msgstr "ફાઈલ %s એ તે વંચાઈ હતી ત્યારથી સુધારાઈ ગયેલ છે."
+msgstr "ફાઈલ “%s” એ તે વંચાઈ હતી ત્યારથી સુધારાઈ ગયેલ છે."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
@@ -1174,16 +1168,16 @@ msgstr ""
"જો તમે તેને સંગ્રહો, તો બધા બાહ્ય ફેરફારો ગુમ થઈ જશે. શું તેને ગમે તે રીતે સંગ્રહવા માંગો છો?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-msgstr "%s સંગ્રહતી વખતે બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
+msgstr "“%s” સંગ્રહતી વખતે બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-msgstr "%s સંગ્રહતી વખતે કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
+msgstr "“%s” સંગ્રહતી વખતે કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
#, fuzzy
@@ -1227,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
#| "correctly and try again."
@@ -1235,7 +1229,7 @@ msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
-"%s એ માન્ય સ્થાન નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે અને ફરીથી "
+"“%s” એ માન્ય સ્થાન નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે અને ફરીથી "
"પ્રયત્ન કરો."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075
@@ -1290,10 +1284,10 @@ msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "ફાઇલ “%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The file %s changed on disk."
msgid "The file “%s” changed on disk."
-msgstr "ફાઈલ %s ડિસ્ક પર બદલાઈ ગયેલ છે."
+msgstr "ફાઈલ “%s” ડિસ્ક પર બદલાઈ ગયેલ છે."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
msgid "Drop Changes and _Reload"
@@ -1302,56 +1296,56 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-msgstr "અમુક અયોગ્ય અક્ષરો શોધાયાં છે જ્યારે %s સંગ્રહી રહ્યા હતા ત્યારે"
+msgstr "અમુક અયોગ્ય અક્ષરો શોધાયાં છે જ્યારે “%s” સંગ્રહી રહ્યા હતા ત્યારે"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
"જો તમે આ ફાઇલને સંગ્રહવાનું ચાલુ રાખો તો તમે દસ્તાવેજ ભ્રષ્ટ થઇ શકે છે. કોઇપણરીતે સંગ્રહો?"
-#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:400
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:409
msgid "No results"
msgstr "પરિણામો નથી"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "સંપાદક દ્વારા વાપરવા ફોન્ટને પસંદ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરી શકો છો"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "સિસ્ટમના ચોક્કસ પહોળાઈના ફોન્ટ વાપરો (%s) (_U)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શક્યા નહિં: g_mkdir_with_parents() નિષ્ફળ: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "પસંદ કરેલ રંગ પદ્ધતિ સ્થાપિત કરી શકાતી નથી."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
msgid "Add Scheme"
msgstr "પદ્ધતિ ઉમેરો"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "પદ્ધતિ ઉમેરો (_d)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ ફાઈલો"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "રંગ પદ્ધતિ \"%s\" દૂર કરી શક્યા નહિં."
@@ -1369,7 +1363,7 @@ msgstr "%Q માંનુ %N પાનુ"
msgid "Preparing..."
msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d પાનું %d માંથી"
@@ -1478,6 +1472,18 @@ msgstr "ફાઈલ %s માં ઘટક '%s' ને શોધવામાં
msgid "/ on %s"
msgstr "/ on %s"
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
#: ../gedit/gedit-view.c:512
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
@@ -1520,40 +1526,40 @@ msgstr "તમે શોધવા માંગો તે શબ્દમાળ
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "તમે જે લીટીમાં કર્સર ખસેડવા માંગો તે"
-#: ../gedit/gedit-window.c:978
+#: ../gedit/gedit-window.c:972
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "કૌંસ બંધબેસતુ સીમાની બહાર છે"
-#: ../gedit/gedit-window.c:983
+#: ../gedit/gedit-window.c:977
msgid "Bracket match not found"
msgstr "કૌંસ બંધબેસતુ મળ્યુ નથી"
-#: ../gedit/gedit-window.c:988
+#: ../gedit/gedit-window.c:982
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "કૌંસને બંધબેસતુ વાક્ય પર મળ્યુ: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1023
+#: ../gedit/gedit-window.c:1017
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " હરોળ %d, સ્તંભ %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1205
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "ટેબ પહોળાઈ: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1575
+#: ../gedit/gedit-window.c:1569
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ત્યાં અસંગ્રહેલ દસ્તાવેજો છે"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2419
+#: ../gedit/gedit-window.c:2418
msgid "Change side panel page"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-window.c:2439 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "દસ્તાવેજો"
@@ -1572,14 +1578,13 @@ msgid "Move to New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડો પર જાઓ (_W)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
-#| msgid "_New Tab Group"
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "નવી ટૅબ જૂથમાં ખસેડો (_G)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1587,7 +1592,6 @@ msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic indent"
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "આપોઆપ હાંસિયો"
@@ -1597,27 +1601,24 @@ msgid "Use Spaces"
msgstr "જગ્યાઓ વાપરો"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "_Display line numbers"
msgid "Display line numbers"
-msgstr "લીટી ક્રમાંક પ્રદર્શિત કરો (_D)"
+msgstr "લીટી ક્રમાંકો પ્રદર્શિત કરો"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
msgid "Display right margin"
msgstr "જમણો હાંસિયો દર્શાવો"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
-#| msgid "Highlight current _line"
msgid "Highlight current line"
msgstr "હાલની લીટી ને પ્રકાશિત કરો"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
-#| msgid "Text Wrapping"
msgid "Text wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટો"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
@@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
@@ -1649,13 +1650,13 @@ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "છાપો (_P)..."
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr "બધુ સંગ્રહ કરો (_A)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
msgid "_Find…"
msgstr "શોધો (_F)..."
@@ -1677,176 +1678,164 @@ msgstr "શોધો અને બદલો (_F)..."
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "પ્રકાશન સાફ કરો (_C)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Go to _Line..."
msgid "_Go to Line…"
-msgstr "લીટી પર જાઓ (_L)..."
+msgstr "લીટી પર જાઓ (_G)..."
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "View"
msgstr "જૂઓ"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
msgid "Side _Panel"
msgstr "બાજુ તકતી (_P)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "નીચેની તકતી (_B)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "પ્રકાશિત સ્થિતિ (_H)..."
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
msgid "Tools"
msgstr "સાધનો"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
msgid "_Close All"
msgstr "બધુ બંધ કરો (_C)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-#| msgid "_File"
msgid "File"
msgstr "ફાઇલ"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:2
+#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "નવુ (_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
-#| msgid "Open a New Document"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "તાજેતરનું ખોલો (_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "બંધ થયેલ ટૅબને ફરી ખોલો (_T)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
-#| msgid "_Save As…"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
-#| msgid "_Edit"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
msgid "_Undo"
msgstr "મૂળ સ્થિતિમાં લાવો (_U)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
msgid "_Redo"
msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
msgid "C_ut"
msgstr "કાપો (_u)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
msgid "_Paste"
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "File Browser Filter Mode"
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર ગાળક સ્થિતિ"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
-#| msgid "_Search"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
msgid "Search"
msgstr "શોધો"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
-#| msgid "_Find and Replace…"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "શોધો અને બદલો (_R)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
-#| msgid "Go to _Line..."
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
msgid "Go to _Line…"
msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
-#| msgid "Save _All"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
msgid "_Save All"
msgstr "બધુ સંગ્રહ કરો (_S)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
-#| msgid "Nex_t Tab Group"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
msgid "_New Tab Group"
msgstr "નવી ટૅબ જૂથ (_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
-#| msgid "P_revious Page"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "પહેલાંનુ ટૅબ જૂથ (_r)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "આગળનું ટૅબ જૂથ (_t)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
msgid "_Previous Document"
msgstr "પહેલાંનું દસ્તાવેજ (_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
msgid "N_ext Document"
msgstr "આગળનું દસ્તાવેજ (_e)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
-#| msgid "Move to New _Window"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
msgid "_Move To New Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખસેડો (_M)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
-#| msgid "_Help"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
msgid "Help"
msgstr "મદદ"
@@ -1899,8 +1888,9 @@ msgid "Search highlight mode..."
msgstr "પ્રકાશિત સ્થિતિ શોધો..."
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-msgid "Other Documents…"
-msgstr "બીજા દસ્તાવેજો..."
+#| msgid "Other Documents…"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "બીજા દસ્તાવેજો (_D)..."
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Open another file"
@@ -2219,7 +2209,6 @@ msgid "Open a file dialog"
msgstr "ફાઇલ સંવાદ ખોલો"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
-#| msgid "Leave fullscreen mode"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
@@ -2714,10 +2703,10 @@ msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "વોલ્યુમને માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "An error occurred while loading a directory"
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
+msgstr "'%s' લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: આવી ડિરેક્ટરી નથી"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]