[gnome-applets] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Indonesian translation
- Date: Wed, 24 Sep 2014 13:36:01 +0000 (UTC)
commit b5d88d7283871199cf2653817b69a3b54e0ab339
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Wed Sep 24 13:35:54 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 1130 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 493 insertions(+), 637 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 844d94d..e28a664 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 08:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 06:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 20:34+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../accessx-status/applet.c:138
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
@@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1204
-#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../charpick/charpick.c:594 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:158
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1403
+#: ../modemlights/modem-applet.c:993 ../multiload/main.c:59
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:422
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
@@ -62,23 +62,23 @@ msgstr "Terjadi galat ketika membuka dialog preferensi papan ketik: %s"
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferensi Aksesibilitas Papan _Ketik"
-#: ../accessx-status/applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:324
-#: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
+#: ../accessx-status/applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:61
+#: ../charpick/charpick.c:684 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:324 ../geyes/themes.c:282
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:374
+#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../accessx-status/applet.c:243 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../accessx-status/applet.c:243 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:687 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:327
-#: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:377
+#: ../modemlights/modem-applet.c:144 ../multiload/main.c:469
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Tent_ang"
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1054
-#: ../accessx-status/applet.c:1123 ../accessx-status/applet.c:1289
+#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
+#: ../accessx-status/applet.c:1121 ../accessx-status/applet.c:1299
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1124
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1122
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Menampilkan status papan ketik saat fitur aksesibilitas digunakan."
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Galat tak dikenal"
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1286
+#: ../accessx-status/applet.c:1296
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Status Aksesibilitas Papan Ketik"
-#: ../accessx-status/applet.c:1291
+#: ../accessx-status/applet.c:1301
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Menampilkan kondisi aksesibilitas papan ketik"
@@ -130,56 +130,56 @@ msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Menampilkan status fitur aksesibilitas papan ketik"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:321
-#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
-#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../battstat/battstat_applet.c:58 ../charpick/charpick.c:681
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:380
+#: ../multiload/main.c:460 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:69
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:70
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem menggunakan daya baterai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
+#: ../battstat/battstat_applet.c:336
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterai dicas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
+#: ../battstat/battstat_applet.c:338
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Siswa waktu (%d%%) tidak diketahui"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/battstat_applet.c:340
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:345
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:350
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d menit sampai penuh (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
+#: ../battstat/battstat_applet.c:356
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:361
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -187,47 +187,47 @@ msgstr[0] "%d jam sampai penuh (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:369 ../battstat/battstat_applet.c:376
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "jam"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:370 ../battstat/battstat_applet.c:377
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "menit"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s sampai penuh (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor Baterai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:399 ../battstat/battstat_applet.c:458
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterai sudah terisi penuh"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:435 ../battstat/battstat_applet.c:590
msgid "Battery Notice"
msgstr "Pemberitahuan Baterai"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#: ../battstat/battstat_applet.c:535
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
+#: ../battstat/battstat_applet.c:541
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
+#: ../battstat/battstat_applet.c:553
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
+#: ../battstat/battstat_applet.c:561
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -264,29 +264,29 @@ msgstr ""
" • Sambungkan listrik\n"
" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
+#: ../battstat/battstat_applet.c:569
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterai sudah lemah"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:664
msgid "No battery present"
msgstr "Tidak ada baterai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Status baterai tidak diketahui"
# T/A = Tidak Tersedia
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
+#: ../battstat/battstat_applet.c:847
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:309 ../geyes/themes.c:220 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:672 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../geyes/geyes.c:309 ../geyes/themes.c:220 ../gweather/gweather-applet.c:64
+#: ../gweather/gweather-pref.c:672 ../mini-commander/src/preferences.c:260
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:534
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:389
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan: %s"
@@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Backend upower diaktifkan."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Dukungan legasi (non-HAL) diaktifkan."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1619
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor Pengisian Baterai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
@@ -364,11 +364,15 @@ msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Pabrikan Battstat"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Tingkat merah"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
@@ -376,47 +380,47 @@ msgstr ""
"Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga "
"nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
-"Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk "
+"Gunakan nilai yang didefinisikan pada red-value sebagai sisa waktu untuk "
"menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notifikasi Baterai Lemah"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Bunyikan suara peringatan"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Beep ketika menampilkan sebuah peringatan."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "Turun dari atas"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
@@ -424,39 +428,35 @@ msgstr ""
"Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada "
"tampilan baterai tradisional."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Tampilkan baterai tegak yang lebih kecil pada panel."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Menampilkan label waktu/persen"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Pabrikan Battstat"
-
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:308
+#: ../battstat/properties.c:273
msgid "Percent"
msgstr "Persen"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Persen"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:314
+#: ../battstat/properties.c:279
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Menit Lagi"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Daya baterai lemah"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Baterai sudah penuh"
-#: ../charpick/charpick.c:438
+#: ../charpick/charpick.c:419
msgid "Available palettes"
msgstr "Palet yang tersedia"
@@ -488,21 +488,21 @@ msgstr "Palet yang tersedia"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:485
+#: ../charpick/charpick.c:466
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Masukkan \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:488
+#: ../charpick/charpick.c:469
msgid "Insert special character"
msgstr "Masukkan karakter khusus"
-#: ../charpick/charpick.c:492
+#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
-#: ../charpick/charpick.c:607
+#: ../charpick/charpick.c:589
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -510,26 +510,26 @@ msgstr ""
"Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
"ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/charpick.c:710 ../charpick/charpick.c:724
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:451
+#: ../charpick/properties.c:449
msgid "Character Palette"
msgstr "Palet Karakter"
-#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/charpick.c:710
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Masukkan karakter"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -537,18 +537,15 @@ msgstr ""
"String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
"String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:376
msgid "List of available palettes"
msgstr "Daftar palet yang tersedia"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia."
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"
-
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
@@ -565,87 +562,50 @@ msgstr "Entri palet"
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Rubah palet dengan menambah atau membuat karakter"
-#: ../charpick/properties.c:239
+#: ../charpick/properties.c:237
msgid "Add Palette"
msgstr "Tambah Palet"
-#: ../charpick/properties.c:276
+#: ../charpick/properties.c:274
msgid "Edit Palette"
msgstr "Sunting Palet"
-#: ../charpick/properties.c:377
+#: ../charpick/properties.c:375
msgid "Palettes list"
msgstr "Daftar palet"
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/properties.c:454
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:472
+#: ../charpick/properties.c:470
msgid "Add button"
msgstr "Tombol tambah"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:471
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Edit button"
msgstr "Tombol sunting"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:479
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klik untuk menyunting palet yang dipilih"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Delete button"
msgstr "Tombol hapus"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:487
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klik untuk menghapus palet yang dipilih"
-#: ../charpick/properties.c:540
+#: ../charpick/properties.c:538
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferensi Karakter Palet"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU yang Dipantau"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
-"menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
-"menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi "
-"serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
-
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Frekuensi CPU"
@@ -679,7 +639,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:942 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:997
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor Skala Frekuensi CPU"
@@ -687,27 +647,66 @@ msgstr "Monitor Skala Frekuensi CPU"
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Memantau Skala Frekuensi CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU yang Dipantau"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Nilai 'graphic' berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya "
+"pixmap), 'text' menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan "
+"pixmap), dan 'both' menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Nilai 'frequency' berarti menampilkan frekuensi cpu, 'frequency-unit' untuk "
+"menampilkan frekuensi serta unit, dan 'percentage' untuk menampilkan "
+"persentase sebagai pengganti frekuensi."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:361
msgid "Could not open help document"
msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:998
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:496
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:501
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:506
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik dan Teks"
@@ -740,46 +739,46 @@ msgstr "Mengubah penskalaan Frekuensi CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Hak istimewa diperlukan untuk mengubah penskalaan Frekuensi CPU."
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:339 ../drivemount/drive-button.c:352
msgid "(mounted)"
msgstr "(terkait)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:344
+#: ../drivemount/drive-button.c:341
msgid "(not mounted)"
msgstr "(terlepas)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:562
+#: ../drivemount/drive-button.c:559
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "Tak bisa memulai Manajer Berkas Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:569
+#: ../drivemount/drive-button.c:566
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "Tak bisa temukan Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:893
+#: ../drivemount/drive-button.c:877
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Putar DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:881
msgid "_Play CD"
msgstr "_Putar CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:900
+#: ../drivemount/drive-button.c:884
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Buka %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:892
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Lepas kaitan %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:914
+#: ../drivemount/drive-button.c:898
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Kaitkan %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:922
+#: ../drivemount/drive-button.c:906
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "K_eluarkan %s"
@@ -788,19 +787,11 @@ msgstr "K_eluarkan %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:198
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Pengait Diska"
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
-
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Kaitan Kandar"
@@ -850,6 +841,10 @@ msgstr "Terjadi galat yang fatal ketika memuat tema."
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferensi Geyes"
+#: ../geyes/themes.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
#: ../geyes/themes.c:312
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
@@ -866,28 +861,28 @@ msgstr "Hak cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
+#: ../gweather/gweather-applet.c:109
msgid "_Details"
msgstr "_Detail"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:155
+#: ../gweather/gweather-applet.c:112 ../gweather/gweather-dialog.c:155
msgid "_Update"
msgstr "Perbahar_ui"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:326
+#: ../gweather/gweather-applet.c:333
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Laporan Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:344 ../gweather/gweather-applet.c:348
+#: ../gweather/gweather-applet.c:351 ../gweather/gweather-applet.c:355
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Informasi Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:454
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Ramalan Cuaca"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+#: ../gweather/gweather-applet.c:471
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -898,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Langit: %s\n"
"Suhu: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:520
+#: ../gweather/gweather-applet.c:525
msgid "Updating..."
msgstr "Memperbarui..."
@@ -1686,61 +1681,6 @@ msgstr "Baris perintah"
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Tuliskan perintah di sini dan Gnome akan menjalankannya untuk Anda"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Tidak mendapatkan skema untuk %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menetapkan skema untuk %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL telah ditetapkan, tidak memasang "
-"skema\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:139
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Harus menetapkan variabel GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:156
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:171
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Gagal mensinkronisasikan data config: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macro daftar pola"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk bentuk macro."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Daftar perintah makro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk perintah macro."
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Preferensi Baris Perintah"
@@ -1762,11 +1702,11 @@ msgstr "Ukuran"
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
@@ -1814,203 +1754,166 @@ msgstr "_Pola:"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Perintah:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:244
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:248
+msgid "Browser"
+msgstr "Peramban"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan peramban"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:262
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:266
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Klik tombol ini untuk daftar perintah sebelumnya"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:354
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:369
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Baris Perintah"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Aplet Komandan-Mini"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:417
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet KomandanMini"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Komandan-Mini"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macro daftar pola"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Daftar entri yang memuat kalimat bagi pola makro."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Daftar perintah makro"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Daftar entri yang memuat kalimat bagi perintah makro."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show handle"
msgstr "Tampilkan handle"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show frame"
msgstr "Tampilkan bingkai"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
"Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat "
"perintah yang dimasukkan."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Width of the applet"
msgstr "Lebar aplet"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Tidak dipergunakan lagi"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Pergunakan tema warna default"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen merah"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen hijau"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen biru"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Komponen biru warna latar depan."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Warna latar, komponen merah"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Warna latar depan"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Background color"
+msgstr "Warna latar belakang"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Warna latar, komponen hijau"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Warna latar, komponen biru"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Komponen biru warna latar belakang."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "History list"
msgstr "Daftar riwayat"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk riwayat."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-msgid "Browser"
-msgstr "Peramban"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan peramban"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Daftar entri yang memuat kalimat bagi entri riwayat."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-msgid "History"
-msgstr "Riwayat"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Klik tombol ini untuk daftar perintah sebelumnya"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Baris Perintah"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Aplet Komandan-Mini"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet KomandanMini"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Komandan-Mini"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:295
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Anda harus memberikan pola"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Anda harus menentukan sebuah pola dan sebuah perintah"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:300
msgid "You must specify a command"
msgstr "Anda harus menentukan sebuah perintah"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:303
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:780
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:663
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:790
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:673
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
-#: ../mixer/applet.c:179
+#: ../mixer/applet.c:175
msgid "Volume Applet"
msgstr "Aplet Volume"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/applet.c:191 ../mixer/applet.c:209
#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../null_applet/null_applet.c:56 ../null_applet/null_applet.c:58
msgid "Volume Control"
msgstr "Kendali Volume"
-#: ../mixer/applet.c:378
+#: ../mixer/applet.c:371
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Buka Kendali V_olume"
-#: ../mixer/applet.c:392
+#: ../mixer/applet.c:385
msgid "Mu_te"
msgstr "_Bisu"
-#: ../mixer/applet.c:558
+#: ../mixer/applet.c:547
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2020,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, "
"atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
-#: ../mixer/applet.c:562
+#: ../mixer/applet.c:551
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2029,12 +1932,12 @@ msgstr ""
"pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada "
"menu yang muncul kemudian."
-#: ../mixer/applet.c:745
+#: ../mixer/applet.c:734
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1160
+#: ../mixer/applet.c:1149
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: bisu"
@@ -2043,29 +1946,29 @@ msgstr "%s: bisu"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1166
+#: ../mixer/applet.c:1155
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1402
+#: ../mixer/applet.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Gagal membuka bantuan: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1394
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Kendali volume untuk Panel GNOME Anda."
-#: ../mixer/applet.c:1416
+#: ../mixer/applet.c:1395
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:219
+#: ../mixer/dock.c:228
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
-#: ../mixer/dock.c:225
+#: ../mixer/dock.c:234
msgid "Volume Control..."
msgstr "Kendali Volume..."
@@ -2074,69 +1977,57 @@ msgstr "Kendali Volume..."
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Kendali Volume Tak Dikenal %d"
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kanal diatur oleh applet. Hanya untuk OSS"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Simpan kondisi bisu"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Simpan volume dan aktifkan saat komputer dinyalakan"
-
#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Menyetel volume suara"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
+#: ../mixer/preferences.c:89
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferensi Kendali Volume"
-#: ../mixer/preferences.c:102
+#: ../mixer/preferences.c:101
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Pilih perangkat dan kanal yang hendak dikendalikan."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:142
+#: ../modemlights/modem-applet.c:135
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktifkan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:145
+#: ../modemlights/modem-applet.c:138
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Nonaktifkan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../modemlights/modem-applet.c:141 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/modem-applet.c:166
#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor Modem"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Sambungan aktif, tetapi waktu sambungan tidak diketahui"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Lama koneksi: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak terhubung"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2144,11 +2035,11 @@ msgstr ""
"Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak "
"administrator"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Sandi yang diberikan salah"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2156,27 +2047,32 @@ msgstr ""
"Periksa apakah Anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
"mengaktifkan tombol \"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Anda ingin menyambungkan koneksi?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Anda ingin memutuskan sambungan?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:911 ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:341
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "C_onnect"
msgstr "_Sambung"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../modemlights/modem-applet.c:965
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: ../modemlights/modem-applet.c:967
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2184,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak "
"akses yang benar."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:990
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
@@ -2208,7 +2104,7 @@ msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
-#: ../multiload/main.c:56
+#: ../multiload/main.c:54
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2216,43 +2112,43 @@ msgstr ""
"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, "
"swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
-#: ../multiload/main.c:129
+#: ../multiload/main.c:127
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Jalankan system-monitor"
-#: ../multiload/main.c:150
+#: ../multiload/main.c:148
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Galat sewaktu mengeksekusi '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:550
msgid "Processor"
msgstr "Prosesor"
-#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:558
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
-#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:566
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:573
msgid "Swap Space"
msgstr "Ruang Swap"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/main.c:373
msgid "Load Average"
msgstr "Beban Rata-rata"
-#: ../multiload/main.c:288
+#: ../multiload/main.c:296
msgid "Disk"
msgstr "Diska"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:304
+#: ../multiload/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2263,13 +2159,13 @@ msgstr ""
"%u%% dipakai oleh program\n"
"%u%% dipakai sebagai tembolok"
-#: ../multiload/main.c:312
+#: ../multiload/main.c:320
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Beban rata-rata sistem adalah %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:320
+#: ../multiload/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2280,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"Diterima %s\n"
"Dikirim %s"
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2292,68 +2188,77 @@ msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% terpakai"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:369
msgid "CPU Load"
msgstr "Beban CPU"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:370
msgid "Memory Load"
msgstr "Beban Memori"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:371
msgid "Net Load"
msgstr "Beban Jaringan"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:372
msgid "Swap Load"
msgstr "Beban Swap"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:374
msgid "Disk Load"
msgstr "Beban Diska"
-#: ../multiload/main.c:462
+#: ../multiload/main.c:463
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Buka M_onitor Sistem"
-#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/main.c:491
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor Sistem"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indikator beban sistem"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban memori"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban diska"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr "Ukuran grafik"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
@@ -2361,283 +2266,234 @@ msgstr ""
"Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini "
"merupakan tinggi dari grafik."
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik untuk aktivitas CPU yang terkait iowait"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik CPU"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Warna grafik untuk memory bersama"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Warna grafik untuk memory buffer"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik memory"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah masuk"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah keluar"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan loopback"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik beban"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Warna grafik untuk pembacaan diska"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Warna grafik untuk penulisan diska"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban diska"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Berkas deskripsi dekstop untuk dieksekusi sebagai pemantau sistem"
-#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indikator beban sistem"
-
-#: ../multiload/properties.c:355
+#: ../multiload/properties.c:312
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sumber Daya yang Dipantau"
-#: ../multiload/properties.c:380
+#: ../multiload/properties.c:337
msgid "_Processor"
msgstr "_Prosesor"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:350
msgid "_Memory"
msgstr "_Memori"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Network"
msgstr "Jari_ngan"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:376
msgid "S_wap Space"
msgstr "Ruang S_wap"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:389
msgid "_Load"
msgstr "_Beban"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:402
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Hard Disk"
-#: ../multiload/properties.c:461
+#: ../multiload/properties.c:417
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
-#: ../multiload/properties.c:491
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Lebar m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:449
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Tinggi m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:532
+#: ../multiload/properties.c:488
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Jeda pembaharuan monitor sis_tem: "
-#: ../multiload/properties.c:558
+#: ../multiload/properties.c:514
msgid "milliseconds"
msgstr "milidetik"
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
msgid "_User"
msgstr "Pengg_una"
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:553
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:554
msgid "N_ice"
msgstr "Angka_tan"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:555
msgid "I_OWait"
msgstr "_MK Tunggu"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:556
msgid "I_dle"
msgstr "Men_ganggur"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:561
msgid "Sh_ared"
msgstr "Berb_agi"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:562
msgid "_Buffers"
msgstr "_Penyangga"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:563
msgid "Cach_ed"
msgstr "T_embolok"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "F_ree"
msgstr "_Bebas"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:568
msgid "_In"
msgstr "_Masuk"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:569
msgid "_Out"
msgstr "_Keluar"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:570
msgid "_Local"
msgstr "_Lokal"
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
msgid "_Background"
msgstr "Latar _Belakang"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "_Used"
msgstr "_Dipakai"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:576
msgid "_Free"
msgstr "_Bebas"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:578
msgid "Load"
msgstr "Beban"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:580
msgid "_Average"
msgstr "R_ata-rata"
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:583
msgid "Harddisk"
msgstr "Hard Disk"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:585
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:586
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: ../multiload/properties.c:655
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Sistem"
-#: ../null_applet/null_applet.c:52
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Monitor Kotak Masuk"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:54
-msgid "CD Player"
-msgstr "Pemutar CD"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:60
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indikator Papan Ketik"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:158
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:159
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak "
-"lagi tersedia pada dekstop GNOME."
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:161
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Objek ini akan dihilangkan dari konfigurasi Anda:"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:164
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "Anda tidak akan menerima pesan ini kembali."
-
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (pengganti Stickynotes)"
-
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (upgrade langsung dari stickynotes)"
-
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Catatan Tempel"
@@ -2645,15 +2501,15 @@ msgstr "Catatan Tempel"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
msgid "This note is locked."
msgstr "Catatan ini dikunci."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:625
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Catatan ini tidak dikunci."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:34
msgid "_New Note"
msgstr "Catata_n Baru"
@@ -2830,51 +2686,81 @@ msgstr "Tentukan judul catatan"
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:37
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Sembunyikan Catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:40
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Hapus Catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:56
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Kunci _Catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Tampilkan catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Kertas Catatan bagi Lingkungan Desktop GNOME"
+
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Tempat Sampah"
+
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ke Tempat Sampah"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Lebar standar kertas catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Lebar baku kertas catatan baru dalam piksel."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Tinggi standar catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Tinggi standar catatan baru dalam piksel."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
-"Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
-"contoh \"#30FF50\"."
+"Warna baku untuk catatan lengket baru. Ini dapat berupa nama standar, nilai "
+"heksadesimal, warna RGB, atau warna RGBA."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default color for font"
msgstr "Warna standar fonta"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
-"Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
-"html, contoh \"#000000\"."
+"Warna fonta baku untuk catatan lengket baru. Ini dapat berupa nama standar, "
+"nilai heksadesimal, warna RGB, atau warna RGBA."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fonta standar catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
@@ -2882,11 +2768,11 @@ msgstr ""
"Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, "
"sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
@@ -2894,19 +2780,19 @@ msgstr ""
"Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
"desktop, atau tidak."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Format tanggal judul catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
@@ -2916,11 +2802,11 @@ msgstr ""
"judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
"digunakan strftime()."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
@@ -2928,11 +2814,11 @@ msgstr ""
"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai "
"warna default untuk seluruh catatan."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
@@ -2940,11 +2826,11 @@ msgstr ""
"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
"yang Anda sukai."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
@@ -2952,11 +2838,11 @@ msgstr ""
"Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
"ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Menentukan untuk menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
@@ -2964,67 +2850,33 @@ msgstr ""
"Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara "
"otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Sembunyikan Catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Hapus Catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Kunci _Catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Tampilkan catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Kertas Catatan bagi Lingkungan Desktop GNOME"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Tempat Sampah"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ke Tempat Sampah"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:70 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Kosongkan T_empat Sampah"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Buka Tempat Sampah"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:129
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "Terdapat %d Objek"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Kosong"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:368
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3033,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"Galat sewaktu memanggil Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:417
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3041,41 +2893,45 @@ msgstr ""
"Tempat sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
"memasukkan objek ke tempat sampah."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:442
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hapus Seketika?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:481
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:470
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:475
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:616
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:605
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet Tempat Sampah"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:72
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Menghapus objek %s dari %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Menghapus: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:323
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Hapus semua isi tempat sampah?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]