[evince] Updated translation for Afrikaans (af)



commit 5e9167c40c65dd9f015c19556bff1f4d0257650f
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Wed Sep 24 10:05:46 2014 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po | 2024 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1111 insertions(+), 913 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index c194271..0838db8 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Afrikaans translation of Evince.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Walter <walter+t translate org za>, 2009, 2011.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2009, 2011.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2009, 2011, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:04+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
+"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -36,55 +37,54 @@ msgstr "Die “%s”-opdrag kon nie die strokiesprentlêer dekompakteer nie."
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Die “%s”-opdrag het nie normaal geëindig nie."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Kon nie 'n toepaslike opdrag vind om die strokiesprentlêer mee te "
 "dekompakteer nie"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Onbekende MIME-tipe"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Lêer korrup"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Geen lêers in argief nie"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Daar was 'n fout met die skrap van “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fout %s"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Strokiesprente"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -92,84 +92,155 @@ msgstr ""
 "Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer "
 "van die lêers nie."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-dokumente"
 
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr ""
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumente"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Hierdie werk is in die publieke domein"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipe 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipe 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipe 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipe 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipe 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekende skriftipe"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Dié dokument gebruik skriftipes wat nie ingebed is nie, en ook nie in PDF se "
+"standaard 14 skriftipes is nie. As die plaasvervangers wat fontconfig kies "
+"nie die selfde is as dié waarmee die PDF gemaak is nie, sal dit dalk nie "
+"korrek vertoon nie."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Alle skriftipes is óf standaard óf ingebed."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "Geen naam"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebedde substel"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ingebed nie"
 
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Een van die standaard 14 skriftipes)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Nie een van die standaard 14 skriftipes nie)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodering"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Vervang met"
+
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumente"
 
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr ""
+
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -180,316 +251,461 @@ msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie"
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokument"
 
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ongeldige dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "TIFF-dokumente"
+
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "XPS-dokumente"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Pas _bladsy"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Pas badsy_wydte"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Outomaties"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Wys die hele dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Vergroot die dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Verklein die dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Laai dokument af"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Druk dokument"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentbekyker"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Bekyk multibladsydokumente"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;dokument;voorleggin"
+"g;aanbieding"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Drukvoorskou"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Voorskou voor dit gedruk word"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Herlaai die dokument outomaties"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Die dokument word outomaties herlaai as die lêer verander."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr ""
+"Die URI van die gids wat laaste gebruik is om 'n dokument te open of te stoor"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "Die URI van die gids wat laaste gebruik is om 'n prent te stoor"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Bladsykasgrootte in MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Die maksimumgrootte wat gebruik sal word om getekende bladsye te kas. Dit "
+"beperk die maksimumzoemvlak."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "Laat skakels toe om die zoemvlak te verander."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekende MIME-tipe"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle lêers"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep nie: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d van %d)"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
+msgid "of %d"
+msgstr "van %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Begin tans %s"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Bladsy %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Kon nie bladsy %d druk nie: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Berei tans voorskou voor…"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Maak klaar…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Genereer voorskou: bladsy %d van %d…"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Berei voor om te druk…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Druk tans bladsy %d van %d…"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Die aangevraagde formaat word nie ondersteun deur dié drukker nie."
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ongeldige bladsyseleksie"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "LÊER"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Wys “_%s”"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Die drukomvangseleksie sluit geen bladsye in nie"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Skuif op nutsbalk"
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Bladsyskalering:"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Krimp na drukbare area"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Pas in drukbare area"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Skrap nutsbalk"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skaleer dokument bladsye om op die geselekteerde drukkerbladsy te pas. Kies "
+"een van die volgende:\n"
+"\n"
+"• \"Geen\": Geen bladsyskalering.\n"
+"\n"
+"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye langer as die drukbare area "
+"word verklein om op die drukbare area van die drukkerbladsy te pas.\n"
+"\n"
+"• \"Pas in drukbare area\": Dokumentbladsye word vergroot of verklein soos "
+"nodig om op die drukbare area van die drukker te pas.\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Outoroteer en sentreer"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
-msgid "Separator"
-msgstr "Skeier"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Roteer die drukkerbladsy se oriëntasie van elke bladsy om by die oriëntasie "
+"van elke dokumentbladsy te pas. Dokumentbladsye sal gesentreer word binne "
+"die drukkerbladsy."
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Beste passing"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Selekteer bladsygrootte volgens dokumentbladsygrootte"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Pas na bladsywydte"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer, sal elke bladsy gedruk word op dieselfde grootte papier "
+"as die dokumentbladsy."
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Bladsyhantering"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rol op"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rol af"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rol aansig op"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rol aansig af"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentaansig"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../libview/ev-view.c:1994
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gaan na eerste bladsy"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../libview/ev-view.c:1996
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gaan na vorige bladsy"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../libview/ev-view.c:1998
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gaan na volgende bladsy"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../libview/ev-view.c:2000
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gaan na laaste bladsy"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
+#: ../libview/ev-view.c:2002
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gaan na bladsy"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
+#: ../libview/ev-view.c:2004
+msgid "Find"
+msgstr "Vind"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
+#: ../libview/ev-view.c:2032
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gaan na bladsy %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
+#: ../libview/ev-view.c:2038
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
 
-#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 #, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentbekyker"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gaan na lêer “%s”"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Bekyk multibladsydokumente"
+#: ../libview/ev-view.c:2049
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lanseer %s"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Spring na bladsy:"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Einde van voorlegging. Klik om te verlaat."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Skrap die tydelike lêer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Druk instellingslêer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "LÊER"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentvoorskouer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Die geselekteerde drukker '%s' kon nie gevind word nie"
 
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige bladsy"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Volge_nde bladsy"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Vergroot die dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Verklein die dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
-msgid "Print"
-msgstr "Druk"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "Print this document"
 msgstr "Druk hierdie dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste passing"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Pas na bladsy_wydte"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
 msgid "Page"
 msgstr "Bladsy"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selekteer bladsy"
 
@@ -510,7 +726,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 msgid "Author:"
 msgstr "Outeur:"
 
@@ -554,350 +770,205 @@ msgstr "Sekuriteit:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papiergrootte:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f duim"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portret (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d van %d)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "van %d"
-
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Laai tans…"
-
-#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Berei voor om te druk…"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
-msgid "Finishing…"
-msgstr "Maak klaar…"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Druk tans bladsy %d van %d…"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Ongeldige bladsyseleksie"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarskuwing"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
-msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Die drukomvangseleksie sluit geen bladsye in nie"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
-msgid "Page Scaling:"
-msgstr "Bladsyskalering:"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
-msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr "Krimp na drukbare area"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
-msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr "Pas in drukbare area"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
-msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
-"\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Skaleer dokument bladsye om op die geselekteerde drukkerbladsy te pas. Kies "
-"een van die volgende:\n"
-"\n"
-"• \"Geen\": Geen bladsyskalering.\n"
-"\n"
-"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye langer as die drukbare area word "
-"verklein om op die drukbare area van die drukkerbladsy te pas.\n"
-"\n"
-"• \"Pas in drukbare area\": Dokumentbladsye word vergroot of verklein soos "
-"nodig om op die drukbare area van die drukker te pas.\n"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
-msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Outoroteer en sentreer"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Roteer die drukkerbladsy se oriëntasie van elke bladsy om by die oriëntasie "
-"van elke dokumentbladsy te pas. Dokumentbladsye sal gesentreer word binne "
-"die drukkerbladsy."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
-msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Selekteer bladsygrootte volgens dokumentbladsygrootte"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"Indien geaktiveer, sal elke bladsy gedruk word op dieselfde grootte papier "
-"as die dokumentbladsy."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
-msgid "Page Handling"
-msgstr "Bladsyhantering"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Kon nie bladsy %d druk nie: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rol op"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rol af"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rol aansig op"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rol aansig af"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentaansig"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Spring na bladsy:"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Einde van voorlegging. Klik om te verlaat."
-
-#: ../libview/ev-view.c:1787
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gaan na eerste bladsy"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1789
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gaan na vorige bladsy"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1791
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gaan na volgende bladsy"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1793
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gaan na laaste bladsy"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1795
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gaan na bladsy"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1797
-msgid "Find"
-msgstr "Vind"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1825
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gaan na bladsy %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1831
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1834
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gaan na lêer “%s”"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1842
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Lanseer %s"
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Slegs volledige woorde"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
-msgid "Find:"
-msgstr "Vind:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "K_assensitief"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Vind vor_ige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
+msgid "Find options"
+msgstr "Soekkeuses"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Vind vo_lgende"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "K_assensitief"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikoon:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Nuwe paragraaf"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraaf"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Insert"
 msgstr "Voeg in"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Cross"
 msgstr "Kruis"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Circle"
 msgstr "Sirkel"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Annoteringseienskappe"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 msgid "Color:"
 msgstr "Kleur:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 msgid "Style:"
 msgstr "Styl:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 msgid "Transparent"
 msgstr "Deursigtig"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 msgid "Opaque"
 msgstr "Ondeursigtig"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Aanvanklike venstertoestand:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 msgid "Open"
 msgstr "Open"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "Sluit"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1104
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan "
+"die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur "
+"die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u "
+"verkies) enige latere weergawe.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE "
+"WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of "
+"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
+"vir meer detail.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2014 Die outeurs van Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Walter Leibbrandt\n"
+"Translate.org.za\n"
+"Friedel Wolff"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Gaan na vorige item in die geskiedenis"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Gaan na volgende item in die geskiedenis"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Wagwoord vir dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laai tans…"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -905,19 +976,15 @@ msgstr ""
 "Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord "
 "in te tik."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Sl_uit dokument oop"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Tik wagwoord in"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
-msgid "Password required"
-msgstr "Wagwoord vereis"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -925,19 +992,23 @@ msgstr ""
 "Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan "
 "word."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Wagwoord vereis"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Onthou wagwoord tot _afmelding"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Onthou _vir altyd"
 
@@ -951,204 +1022,222 @@ msgstr "Algemeen"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Skriftipes"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentlisensie"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Skriftipe"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Vorder fontinligting in… %3d%%"
+msgstr "Vorder inligting oor skriftipes in… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Gebruiksvoorwaardes"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
 msgid "Text License"
 msgstr "Tekslisensie"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Further Information"
 msgstr "Verdere inligting"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
 msgid "List"
 msgstr "Lys"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annoterings"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Voeg teksannotering by"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
 msgid "Add"
 msgstr "Voeg by"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Die dokument bevat geen annoterings nie"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Bladsy %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Aanhangsels"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Open boekmerk"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Hernoem boekmerk"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Sk_rap boekmerk"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
-#: ../shell/ev-window.c:4494
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Bladsy %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Boekmerke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "Lae"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 msgid "Print…"
 msgstr "Druk…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Duimnaelskets"
 
-#: ../shell/ev-window.c:894
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Bladsy %s — %s"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Open 'n bestaande dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+msgid "File options"
+msgstr "Lêerkeuses"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+msgid "View options"
+msgstr "Aansigkeuses"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Ondersteunde beeldlêers"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1606
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1465
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Die dokument bevat slegs leë bladsye"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Kan nie dokument “%s” oopmaak nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1814
+#: ../shell/ev-window.c:1954
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Laai tans dokument vanaf “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kon nie afgeleë dokument laai nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2225
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kon nie die dokument herlaai nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Open Document"
 msgstr "Open dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Stoor dokument na %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2698
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2684
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Stoor beeld na %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Stoor 'n kopie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2972
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Kon nie die huidige dokument stuur nie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kon nie die houergids open nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
 msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druk tans taak “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1156,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Dokument bevat ingevulde vormvelde. Indien 'n kopie nie gestoor word nie, "
 "sal wysigings permanent verloor word."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1164,513 +1253,622 @@ msgstr ""
 "Dokument bevat nuwe of veranderde annoterings. Indien 'n kopie nie gestoor "
 "word nie, sal wysigings permanent verloor word."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3594
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Stoor 'n kopie van dokument “%s” voor afsluiting?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3538
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sluit _sonder om te stoor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Stoor 'n _kopie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 #, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Daar is %d druktaak aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
+msgstr[1] ""
 "Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Maak toe n_á druk"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4278
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Nutsbalkredigeerder"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4530
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4742
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Dokumentbekyker\n"
-"Gebruik %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4773
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr "Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan "
-"die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur "
-"die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien "
-"u verkies) enige latere weergawe.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4777
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr "Evince word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE "
-"WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of "
-"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
-"vir meer detail.\n"
+msgstr "M_aak toe ná druk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4781
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
-"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4806
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4809
-msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2010 Die outeurs van Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4815
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Walter Leibbrandt\n"
-"Translate.org.za"
+#: ../shell/ev-window.c:4248
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
 msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie gevind nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% oor om te soek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5615
-msgid "_File"
-msgstr "_Lêer"
+#: ../shell/ev-window.c:5512
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:5616
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigeer"
+#: ../shell/ev-window.c:5514
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktiveer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5617
-msgid "_View"
-msgstr "_Bekyk"
+#: ../shell/ev-window.c:5517
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gaan"
+#: ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Moenie weer dié boodskap wys nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5619
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Boekmerke"
+#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../shell/ev-window.c:6111
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
 
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Open…"
+#: ../shell/ev-window.c:6314
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Open 'n bestaande dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:6346
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5626
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Op_en 'n kopie"
+#: ../shell/ev-window.c:6381
+msgid "Save Image"
+msgstr "Stoor beeld"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
+#: ../shell/ev-window.c:6532
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Stoor 'n kopie…"
+#: ../shell/ev-window.c:6588
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5630
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:6636
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Stoor aanhegsel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Open houer_gids"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Onlangse dokumente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Toon die gids wat hierdie lêer bevat in die lêerbestuurder"
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wagwoord vereis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5635
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Druk…"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Eienskappe"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5646
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selekteer _almal"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Soek…"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5649
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5655
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "N_utsbalk"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Roteer _linksom"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Roteer _regsom"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Stoor huidige instellings as _verstek"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5672
-msgid "_Reload"
-msgstr "He_rlaai"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Herlaai die dokument"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Outo-_rol"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5686
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Eerste bladsy"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Laaste bladsy"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentbekyker"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5690
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Die bladsy-etiket van die dokument om te vertoon."
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5694
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Voeg boekmerk by"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "BLADSY"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Voeg 'n boekmerk by vir die huidige bladsy"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Die bladsynommer van die dokument om te vertoon."
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5699
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMMER"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5702
-msgid "_About"
-msgstr "_Aangaande"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Genoemde bestemming om te vertoon."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5706
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Verlaat volskerm"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "BEST"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Verlaat volskermmodus"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Hardloop evince in volskermmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5709
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Begin voorlegging"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5710
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Begin 'n voorlegging"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Hardloop evince as voorskouer"
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5769
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Nutsbalk"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sy_paneel"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[LÊER…]"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nuwe venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Aaneenlopend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Wys die hele dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sy_paneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volskerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Voo_rlegging"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roteer _linksom"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Roteer _regsom"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste bladsy"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige bladsy"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende bladsy"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laaste bladsy"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoem _in"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoem _uit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Onewe bladsye links"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleure"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Wys bladsyinhoud met omgekeerde kleure"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rlaai"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Open…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Op_en 'n kopie"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Stoor 'n kopie…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "S_tuur na…"
 
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Open houer_gids"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Druk…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "_Eienskappe…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieer"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selekteer _almal"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Stoor huidige instellings as _verstek"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Voeg boekmerk by"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Open skakel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopieer skakeladres"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gaan na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Open in nuwe _venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopieer skakeladres"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Outo-_rol"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Stoor beeld as…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopieer _beeld"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Annoteringseienskappe…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Open aanhegsel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Stoor aanhegsel as…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoem"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5915
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Pas die zoemvlak aan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5925
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigasie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5927
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5930
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5959
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Open gids"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5964
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5969
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5973
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoem in"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5977
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoem uit"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Pas badsywydte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Annoteringseienskappe…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Verwyder annotasies"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6394
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Dokumentbekyker vir populêre dokumentformate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6426
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Hierdie is 'n dokumentbekyker vir die GNOME-werkskerm."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6458
-msgid "Save Image"
-msgstr "Stoor beeld"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Dit ondersteun die volgende dokumentformate: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (met SyncTeX), en strokiesboekargiewe (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6586
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6639
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6684
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Stoor aanhegsel"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Begin tans %s"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Wagwoord vereis"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Volgens uitbreiding"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
 
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Dokumentbekyker"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Die bladsy-etiket van die dokument om te vertoon."
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "PAGE"
-msgstr "BLADSY"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Die bladsynommer van die dokument om te vertoon."
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NOMMER"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
 
-#: ../shell/main.c:79
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Hardloop evince in volskermmodus"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Hardloop evince as voorskouer"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
 
-#: ../shell/main.c:82
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Wys “_%s”"
 
-#: ../shell/main.c:82
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Skuif op nutsbalk"
 
-#: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[LÊER…]"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Skrap nutsbalk"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Skeier"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Beste passing"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Pas na bladsywydte"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "_Beste passing"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Pas na bladsy_wydte"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Vind:"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Vind vo_lgende"
+
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
+
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Bladsy %s — %s"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Nutsbalkredigeerder"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentbekyker\n"
+#~ "Gebruik %s (%s)"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Lêer"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edigeer"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Bekyk"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Gaan"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Boekmerke"
+
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
+
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "Toon die gids wat hierdie lêer bevat in die lêerbestuurder"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_Soek…"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "N_utsbalk"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Voeg 'n boekmerk by vir die huidige bladsy"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Inhoud"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Verlaat volskerm"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Verlaat volskermmodus"
+
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "Begin voorlegging"
+
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "Begin 'n voorlegging"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Nutsbalk"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
+
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
+
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
+
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
+
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "Wys bladsyinhoud met omgekeerde kleure"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoem"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigasie"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Terug"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Open gids"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Vorige"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Volgende"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s — Wagwoord vereis"
+
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Volgens uitbreiding"
 
 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
 #~ msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]