[polari] update zh_CN translation



commit d7a8aad347c3c4f511c11bb5da48219b73aea8b4
Author: Iris Gou <gouyingqiyanxuan321 gmail com>
Date:   Tue Sep 23 22:48:23 2014 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  327 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2b0a13a..04f32c3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 03:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:09+0800\n"
-"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 22:48+0800\n"
+"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
@@ -29,6 +29,34 @@ msgstr ""
 "一款简单的网络中继聊天(IRC)客户端,与 GNOME 无缝整合;它的特性是界面简洁美"
 "观,使您可以专注于聊天。"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"to reply instantly without switching back to the application!"
+msgstr ""
+"你可以使用Polari在频道里与公众交谈,也可以进行一对一的私人谈话。通知会确保你"
+"不会漏掉任何重要的消息-对于私人的谈话,它们甚至允许你不用切换回应用就可以及时"
+"的回复消息。"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:447
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "GNOME 下的一款 IRC 客户端"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;网络;聊天;聊天室;"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
+msgid "Show connections"
+msgstr "显示连接"
+
 #: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "保存的频道列表"
@@ -61,42 +89,8 @@ msgstr "窗口最大化"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "窗口最大化状态"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:466
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "GNOME 下的一款 IRC 客户端"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
-msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;网络;聊天;聊天室;"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "显示连接"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "连接"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
 #: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:331
+#: ../src/connections.js:322
 msgid "New Connection"
 msgstr "新建连接"
 
@@ -117,58 +111,53 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "真名(_R)"
 
 #: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "optional"
 msgstr "可选"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:7
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:8
-#: ../src/connections.js:340
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "创建(_E)"
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "连接"
 
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:193
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "加入聊天室"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:333
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+msgid "_Join"
+msgstr "加入(_J)"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
 msgid "_Add Connection"
 msgstr "添加连接(_A)"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onnection"
 msgstr "连接(_O)"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
 msgid "Room _Name"
 msgstr "聊天室名称(_N)"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(_P)"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
-msgid "_Join"
-msgstr "加入(_J)"
-
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:1
 msgid "Join a Room"
 msgstr "加入聊天室"
@@ -181,204 +170,318 @@ msgstr "给用户发送消息"
 msgid "_Leave"
 msgstr "离开(_L)"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Message User"
-msgstr "给用户发送消息"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
+msgid "_Message"
+msgstr "消息(_M)"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近联系(_R)"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
 msgid "_Name"
 msgstr "名称(_N)"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
-msgid "_Message"
-msgstr "消息(_M)"
-
-#: ../src/application.js:408
+#: ../src/application.js:389
 msgid "Good Bye"
 msgstr "再见"
 
-#: ../src/application.js:465
+#: ../src/application.js:446
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
 
-#: ../src/chatView.js:498
+#: ../src/appNotifications.js:104
+#, javascript-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "连接到 %s"
+
+#: ../src/chatView.js:403
+msgid "Open Link"
+msgstr "打开链接"
+
+#: ../src/chatView.js:410
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址"
+
+#: ../src/chatView.js:543
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在改名为 %s"
 
-#: ../src/chatView.js:503
+#: ../src/chatView.js:548
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
 
-#: ../src/chatView.js:511
+#: ../src/chatView.js:556
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:513
+#: ../src/chatView.js:558
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s 已被踢出"
 
-#: ../src/chatView.js:519
+#: ../src/chatView.js:564
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:521
+#: ../src/chatView.js:566
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s 已被禁言"
 
-#: ../src/chatView.js:526
+#: ../src/chatView.js:571
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s 已加入"
 
-#: ../src/chatView.js:530
+#: ../src/chatView.js:575
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s 已离开"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:560
+#: ../src/chatView.js:614
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:565
+#: ../src/chatView.js:619
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨天,%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:570
+#: ../src/chatView.js:624
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A,%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:576
+#: ../src/chatView.js:630
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%m月%d日,%H:%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:582
+#: ../src/chatView.js:636
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日,%H:%M"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:590
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../src/chatView.js:641
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:646
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨天%p, %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:600
+#: ../src/chatView.js:651
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p, %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:657
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%m月%d日,%p %l:%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:612
+#: ../src/chatView.js:663
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%m月%d日,%p %l:%M"
 
-#: ../src/connections.js:330
+#: ../src/connections.js:321
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "编辑连接"
 
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:335
 msgid "A_pply"
 msgstr "应用(_P)"
 
-#: ../src/joinDialog.js:68
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#: ../src/connections.js:335
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "创建(_E)"
+
+#. commands that would be nice to support: */
+#.
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
+#. */
+#: ../src/ircParser.js:26
+msgid ""
+"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+"commands"
+msgstr "/HELP [<命令>] -显示<命令>的帮助,或是一串可用的命令。"
+
+#: ../src/ircParser.js:27
+msgid ""
+"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
+msgstr "/INVITE <昵称> [<【频道>] -邀请<昵称>到 <频道>,或是当前的频道。"
+
+#: ../src/ircParser.js:28
+msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+msgstr "/JOIN <频道> -加入<频道>"
+
+#: ../src/ircParser.js:29
+msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+msgstr "/KICK <昵称> -把<昵称>从当前频道踢出"
+
+#: ../src/ircParser.js:30
+msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+msgstr "/ME <动作> -发送<动作>到当前的频道"
+
+#: ../src/ircParser.js:31
+msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+msgstr "/NAMES -列出当前频道的用户"
+
+#: ../src/ircParser.js:32
+msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+msgstr "/NICK <昵称> -设置你的昵称到<昵称>"
+
+#: ../src/ircParser.js:33
+msgid ""
+"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
+msgstr "/PART [<频道>] [<原因>] -离开<频道>, 默认到当前的。"
+
+#: ../src/ircParser.js:34
+msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+msgstr "/QUERY <昵称> -打开一个和<昵称>私人对话"
 
-#: ../src/joinDialog.js:194
+#: ../src/ircParser.js:35
+msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+msgstr "/QUIT [<原因>] -与当前服务器断开 "
+
+#: ../src/ircParser.js:36
+msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+msgstr "/SAY <文本> - 发送<文本>到当前的房间/联系人。"
+
+#: ../src/ircParser.js:37
+msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+msgstr "/TOPIC <话题> - 设置话题到 <话题>, 或是显示当前的话题。"
+
+#: ../src/ircParser.js:40
+msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+msgstr "未知的命令 - 尝试使用 /HELP 列出可用的命令"
+
+#: ../src/ircParser.js:61
+#, javascript-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "用法: %s"
+
+#: ../src/ircParser.js:96
+msgid "Known commands:"
+msgstr "已知的命令:"
+
+#: ../src/ircParser.js:173
+#, javascript-format
+msgid "Users on %s:"
+msgstr "%s 上的用户"
+
+#: ../src/ircParser.js:254
+msgid "No topic set"
+msgstr "未设置话题"
+
+#: ../src/joinDialog.js:219
 msgid "Add Connection"
 msgstr "添加连接"
 
-#: ../src/messageDialog.js:77
+#: ../src/joinDialog.js:221
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/messageDialog.js:92
 msgid "No recent users"
 msgstr "无最近用户"
 
-#: ../src/userList.js:172
+#: ../src/userList.js:174
 msgid "Loading details"
 msgstr "正在加载详情"
 
-#: ../src/userList.js:180
+#: ../src/userList.js:183
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:201
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d 秒前"
 
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:206
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d 分钟前"
 
-#: ../src/userList.js:207
+#: ../src/userList.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d 个小时前"
 
-#: ../src/userList.js:212
+#: ../src/userList.js:216
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/userList.js:217
+#: ../src/userList.js:221
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前"
 
-#: ../src/userList.js:221
+#: ../src/userList.js:225
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前"
 
-#: ../src/userList.js:245
+#: ../src/userList.js:251
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "最近活动:"
 
-#: ../src/userList.js:443
+#: ../src/userList.js:464
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "给用户发送消息"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "关闭(_C)"
+
 #~ msgid "About Polari"
 #~ msgstr "关于 Polari"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]