[brasero] Updated Telugu translation



commit 14f3126ae370242af3f52ec5070f6302f0f4341c
Author: Krishnababu Krothapalli <k meetme gmail com>
Date:   Tue Sep 23 14:22:45 2014 +0000

    Updated Telugu translation

 po/te.po |  362 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 83de9c1..67fb27c 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2009, 2010.
-# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2011, 2013.
+# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2011, 2013, 2014.
 # Sasi Bhushan <sasi swecha net>, 2011, 2012.
 # GVS.Giri <gvs giri947 gmail com>,2012.
 msgid ""
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-15 00:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:50+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:03+0530\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
-"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,6 +38,10 @@ msgid ""
 "designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
 "users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
+"బ్రాసెరో అనునది గ్నోమ్ డెస్కుటాప్ నందు CD/DVD బర్న్ చేయుటకు అనువర్తనం. ఇది "
+"సులువుగా ఉపయోగించుటకు వీలుగా రూపొందించబడింది మరియు వాడుకరులు వారి డిస్కులను "
+"సులువుగా త్వరితంగా సృష్టించుటకొనుటకు వీలుగా కొన్ని విశిష్ట విశేషణాలను "
+"కలిగివుంది."
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -46,6 +50,10 @@ msgid ""
 "files from other local applications or from remote shared drives to easily "
 "burn them to a disc."
 msgstr ""
+"బ్రాసెరో అనునది డాటా మరియు ఆడియో CD/DVDలను సృష్టించగలదు, నకలుతీయగలదు మరియు "
+"బర్న్ చేయగలదు. ఇది CD-TEXT, multisession మరియు joliet పొడిగింతలకు పూర్తిగా "
+"తోడ్పాటునిచ్చును. స్థానిక అనువర్తనాలనుండి లేదా రిమోట్ భాగస్వామ్య డ్రైవులనుండి "
+"ఫైళ్ళను తెచ్చి ఇక్కడ వదులుటద్వారా మీరు వాటిని డిస్కునకు బర్న్ చేయవచ్చు."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -103,7 +111,8 @@ msgstr "ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళకు చెక్‌
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "0  కొరకు       MD5, 1  కొరకు        SHA1 and 2  కొరకు            SHA256"
+msgstr ""
+"0  కొరకు       MD5, 1  కొరకు        SHA1 and 2  కొరకు            SHA256"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
@@ -119,7 +128,8 @@ msgid ""
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
 msgstr ""
-"brasero టెంపరరీ దస్త్రములు ఉంచబడిన డైరెక్టరీ యొక్క పాత్ ను కలిగి ఉంది .అది లేక పొతే glib "
+"brasero టెంపరరీ దస్త్రములు ఉంచబడిన డైరెక్టరీ యొక్క పాత్ ను కలిగి ఉంది .అది "
+"లేక పొతే glib "
 "వాడుకుంటుంది "
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
@@ -130,7 +140,9 @@ msgstr "ఇష్టమైన బర్న్ ఇంజన్"
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
-msgstr "సంస్థాపించిన అభీష్ట బర్న్ యింజన్ సూట్ పేరును కలిగివుంటుంది. సాధ్యమైతే యిది వుపయోగించబడుతుంది."
+msgstr ""
+"సంస్థాపించిన అభీష్ట బర్న్ యింజన్ సూట్ పేరును కలిగివుంటుంది. సాధ్యమైతే యిది "
+"వుపయోగించబడుతుంది."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
@@ -141,7 +153,8 @@ msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
 msgstr ""
-"డిస్కులను బర్న్ చేయుటకు బ్రెసెరో వుపయోగించు అదనపు ప్లగ్‌యిన్లను కలిగివుంటుంది. NULL అమర్చినట్లైతే, "
+"డిస్కులను బర్న్ చేయుటకు బ్రెసెరో వుపయోగించు అదనపు ప్లగ్‌యిన్లను "
+"కలిగివుంటుంది. NULL అమర్చినట్లైతే, "
 "బ్రాసెరో వాటిని అన్నింటిని లోడుచేస్తుంది."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
@@ -153,7 +166,8 @@ msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"cdrecord తో \"-immed\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు పరిష్కారమార్గం మాత్రమే "
+"cdrecord తో \"-immed\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు "
+"పరిష్కారమార్గం మాత్రమే "
 "కావున జాగ్రత్తతో వుపయోగించుము (సత్యంకు అమర్చుము)."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
@@ -165,8 +179,10 @@ msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. దీనిని అసత్యంకు అమర్చు, "
-"బ్రాసెరో దీనిని వుపయోగించదు; కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు యిది పరిష్కారమార్గం కాగలదు."
+"growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. దీనిని అసత్యంకు "
+"అమర్చు, "
+"బ్రాసెరో దీనిని వుపయోగించదు; కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు యిది పరిష్కారమార్గం "
+"కాగలదు."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -185,7 +201,8 @@ msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. బ్రాసెరో దానిని వుపయోగించటానికి, "
+"cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. బ్రాసెరో దానిని "
+"వుపయోగించటానికి, "
 "సత్యంకు అమర్చుము; ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు పరిష్కారమార్గం కాగలదు."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
@@ -196,7 +213,9 @@ msgstr "ఇమేజ్ ల ను వ్రాయవలసిన ఫోల్
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
-msgstr "వివరం యొక్క ఖచ్చితమైన దారి .అది  చివరసారి   మేజ్  బర్న్  చేయడానికి   అన్వేషంచిదిన"
+msgstr ""
+"వివరం యొక్క ఖచ్చితమైన దారి .అది  చివరసారి   మేజ్  బర్న్  చేయడానికి   "
+"అన్వేషంచిదిన"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
@@ -204,7 +223,8 @@ msgstr "ఫైలు ఉపదర్శనమును చేతనముచే
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "ఫైల్ వుపదర్శనమును ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
+msgstr ""
+"ఫైల్ వుపదర్శనమును ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
@@ -215,7 +235,8 @@ msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
 msgstr ""
-"మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో మరగునవున్న ఫైళ్ళను వడపోస్తుంది."
+"మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో "
+"మరగునవున్న ఫైళ్ళను వడపోస్తుంది."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
@@ -226,7 +247,8 @@ msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
-"ప్రోజెక్టునందు సింబాలిక్ లింకులను వాటి లక్ష్యపు ఫైళ్ళ ద్వారా బ్రాసెరో పునఃస్థాపించవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, "
+"ప్రోజెక్టునందు సింబాలిక్ లింకులను వాటి లక్ష్యపు ఫైళ్ళ ద్వారా బ్రాసెరో "
+"పునఃస్థాపించవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, "
 "బ్రాసెరో సింబాలిక్ లింకులను పునఃస్థాపిస్తుంది."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
@@ -238,7 +260,8 @@ msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
 msgstr ""
-"విరిగిన సింబాలిక్ లింకులను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో విరిగిన సింబాలిక్ "
+"విరిగిన సింబాలిక్ లింకులను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, "
+"బ్రాసెరో విరిగిన సింబాలిక్ "
 "లింకులను వడపోస్తుంది."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
@@ -252,8 +275,10 @@ msgid ""
 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 "negative value disables the plugin."
 msgstr ""
-"ఒకే పనికి ఎక్కువ ప్లుగిన్స్ అందుబాటులో ఉంటే, ఈ విలువ ఏ ప్లగిన్ కి ప్రాముఖ్యత ఇవ్వాలో నిర్ణఇస్తుంది  .0 "
-"ప్లగిన్ సొంత ప్రయోజనము . ధన విలువ ప్లగిన్ ని మార్చివేస్తుంది . రుణ విలువ ప్లగిన్ లేకుండా చేస్తుంది."
+"ఒకే పనికి ఎక్కువ ప్లుగిన్స్ అందుబాటులో ఉంటే, ఈ విలువ ఏ ప్లగిన్ కి ప్రాముఖ్యత "
+"ఇవ్వాలో నిర్ణఇస్తుంది  .0 "
+"ప్లగిన్ సొంత ప్రయోజనము . ధన విలువ ప్లగిన్ ని మార్చివేస్తుంది . రుణ విలువ "
+"ప్లగిన్ లేకుండా చేస్తుంది."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
@@ -308,7 +333,8 @@ msgstr "త్వరితంగా ఖాళీచేయుట (_F)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "ఎక్కువసేపు ఖాళీచేయుటకు విరుద్దంగా త్వరితంగా ఖాళీచేయుటను క్రియాశీల పర్చుము."
+msgstr ""
+"ఎక్కువసేపు ఖాళీచేయుటకు విరుద్దంగా త్వరితంగా ఖాళీచేయుటను క్రియాశీల పర్చుము."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
@@ -431,7 +457,9 @@ msgstr "బర్న్ చేయుటకు అక్కడ యెటువం
 msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
-msgstr "కావలసిన అనువర్తనములు మరియు లైబ్రరీస్  మేకు మీరుగా ఇన్స్టాల్ చెయ్యండి లేదా మల్లి ప్రయత్నిచండి"
+msgstr ""
+"కావలసిన అనువర్తనములు మరియు లైబ్రరీస్  మేకు మీరుగా ఇన్స్టాల్ చెయ్యండి లేదా "
+"మల్లి ప్రయత్నిచండి"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -620,7 +648,8 @@ msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుక
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
+msgstr ""
+"దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
@@ -640,7 +669,9 @@ msgstr "డాటాను కలిగివున్న డిస్కున
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
-msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CDతో పునఃస్థాపించండి."
+msgstr ""
+"దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CDతో "
+"పునఃస్థాపించండి."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -660,7 +691,9 @@ msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన CDన
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
-msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDతో పునఃస్థాపించుము."
+msgstr ""
+"దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDతో "
+"పునఃస్థాపించుము."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -669,7 +702,9 @@ msgstr "దయచేసి, డిస్కును రికార్డు 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDను దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
+msgstr ""
+"కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDను దయచేసి "
+"ప్రవేశపెట్టండి."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -681,7 +716,8 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
+"దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CD లేదా "
+"DVDతో పునఃస్థాపించుము."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -690,7 +726,9 @@ msgstr "దయచేసి డిస్కును CD లేదా DVDతో 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "దయచేసి కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగిన రికార్డు చేయగల CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
+msgstr ""
+"దయచేసి కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగిన రికార్డు చేయగల CD లేదా DVDను "
+"ప్రవేశపెట్టుము."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
@@ -775,7 +813,8 @@ msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
 msgstr ""
-"ఈ సెషన్ కొరకు మీరు వేరొక స్థానమును తెలుపవలెనని అనుకొనుచున్నారా లేక ప్రస్తుత స్థానముతో తిరిగిప్రయత్నిస్తారా?"
+"ఈ సెషన్ కొరకు మీరు వేరొక స్థానమును తెలుపవలెనని అనుకొనుచున్నారా లేక ప్రస్తుత "
+"స్థానముతో తిరిగిప్రయత్నిస్తారా?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
@@ -828,7 +867,8 @@ msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
-"మీరు బర్న్ చేసిన దస్త్రములు లో ప్రస్తుతము మీరు ఎంచుకున్నవి దిగుమతి చేసుకుంటే మీరు వాటిని చూడవచ్చు"
+"మీరు బర్న్ చేసిన దస్త్రములు లో ప్రస్తుతము మీరు ఎంచుకున్నవి దిగుమతి చేసుకుంటే "
+"మీరు వాటిని చూడవచ్చు"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
@@ -837,7 +877,9 @@ msgstr "ఇప్పటికే బర్న్ అయిన ఫైళ్ళు
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr "డిస్క్ లో కి దస్త్రములు వ్రాయబడినవి. మీరు వాటిని దిగుమతి చేసుకోవలనుకున్తున్నారా ?"
+msgstr ""
+"డిస్క్ లో కి దస్త్రములు వ్రాయబడినవి. మీరు వాటిని దిగుమతి "
+"చేసుకోవలనుకున్తున్నారా ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
@@ -852,7 +894,8 @@ msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
-"CD-RW ఆడియో డిస్కులు పాత CD ప్లేయర్లనందు సరిగా ప్లే కాకపోవచ్చును మరియు CD-TEXT వ్రాయబడలేదు."
+"CD-RW ఆడియో డిస్కులు పాత CD ప్లేయర్లనందు సరిగా ప్లే కాకపోవచ్చును మరియు "
+"CD-TEXT వ్రాయబడలేదు."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
@@ -899,14 +942,18 @@ msgstr "ప్రతిబింబము లోడుకాలేక పోయ
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "మీరు విండోస్ సారూప్యత(కంపాటిబిలిటి)ను పూర్తిగా అచేతనముచేసి కొనసాగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు విండోస్ సారూప్యత(కంపాటిబిలిటి)ను పూర్తిగా అచేతనముచేసి కొనసాగిద్దామని "
+"అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "పూర్తిగా విండోస్ సారూప్యత కలిగిన CD కొరకు కొన్ని ఫైళ్ళు తగిన నామమును కలిగిలేవు."
+msgstr ""
+"పూర్తిగా విండోస్ సారూప్యత కలిగిన CD కొరకు కొన్ని ఫైళ్ళు తగిన నామమును "
+"కలిగిలేవు."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
@@ -1000,7 +1047,9 @@ msgstr "నకలు    #%i వ్రాయడము  విజయవంతమ
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr "మీరు ఇంకో కాపీ  వెంటనే కావాలనుకుంటే ఖాలీ డిస్క్ పెట్టండి  లేదా   \"రద్దు\"  ను నొక్కండి"
+msgstr ""
+"మీరు ఇంకో కాపీ  వెంటనే కావాలనుకుంటే ఖాలీ డిస్క్ పెట్టండి  లేదా   \"రద్దు\"  "
+"ను నొక్కండి"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1045,7 +1094,8 @@ msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
-"మీరు ప్రతిబింబము ఫైలుకు వ్రాయవలెనని అనుకొనకపోతే దయచేసి రికార్డుచేయదగు CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
+"మీరు ప్రతిబింబము ఫైలుకు వ్రాయవలెనని అనుకొనకపోతే దయచేసి రికార్డుచేయదగు CD లేదా "
+"DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
@@ -1071,12 +1121,15 @@ msgstr "చాలా డిస్కులను బర్న్ చేయుమ
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr "వివిధ మాధ్యమాలనందలి యెంపికచేసిన దస్త్రములను మీరు బర్ను చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr ""
+"వివిధ మాధ్యమాలనందలి యెంపికచేసిన దస్త్రములను మీరు బర్ను చేయాలని "
+"అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "ఓవర్‌బర్ను ఐచ్ఛికం వుపయోగించినా కూడా డాటా పరిమాణం డిస్కుకు మించి వుంది."
+msgstr ""
+"ఓవర్‌బర్ను ఐచ్ఛికం వుపయోగించినా కూడా డాటా పరిమాణం డిస్కుకు మించి వుంది."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
@@ -1088,7 +1141,8 @@ msgstr "వివిధ మాధ్యమాలనుండి యెంపి
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "దయచేసి వేరొక CD లేదా DVDను యెంచుకొనుము లేదా కొత్త దానిని ప్రవేశపెట్టుము."
+msgstr ""
+"దయచేసి వేరొక CD లేదా DVDను యెంచుకొనుము లేదా కొత్త దానిని ప్రవేశపెట్టుము."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
@@ -1151,7 +1205,8 @@ msgstr "దయచేసి వేరొక ప్రతిబింబమున
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr ""
-"ఇది చెల్లునటువంటి డిస్కు ప్రతిబింబమువలె కాని లేదా చెల్లునటువంటి క్లూ ఫైలువలె కాని అనిపించుటలేదు."
+"ఇది చెల్లునటువంటి డిస్కు ప్రతిబింబమువలె కాని లేదా చెల్లునటువంటి క్లూ ఫైలువలె "
+"కాని అనిపించుటలేదు."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
@@ -1169,7 +1224,8 @@ msgstr "దయచేసి డిస్కును మద్దతిచ్చ
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి మీరు బర్న్ చాయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr ""
+"డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి మీరు బర్న్ చాయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 msgid ""
@@ -1179,8 +1235,10 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"డాటా యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని ఫైళ్ళను యెంపిక నుండి తీసివేయాలి.\n"
-"మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు అందువలన మీరు ఓవర్‌బర్న్ "
+"డాటా యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని "
+"ఫైళ్ళను యెంపిక నుండి తీసివేయాలి.\n"
+"మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు "
+"అందువలన మీరు ఓవర్‌బర్న్ "
 "ఐచ్ఛికమును వుపయోగించాలని అనుకొనవచ్చు.\n"
 "గమనిక: ఈ ఐచ్ఛికము వైఫల్యానికి కారణము కావచ్చు."
 
@@ -1195,13 +1253,17 @@ msgstr "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "సోర్సు(మూలపు) డిస్కును కలిగివున్న డ్రైవు రికార్డు చేయుటకు కూడా వుపయోగించబడుతుంది."
+msgstr ""
+"సోర్సు(మూలపు) డిస్కును కలిగివున్న డ్రైవు రికార్డు చేయుటకు కూడా "
+"వుపయోగించబడుతుంది."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
-msgstr "ప్రస్తుతము లోడైవున్నది నకలుతీయబడిన తర్వాత కొత్త రికార్డుచేయదగిన డిస్కు అవసరమౌతుంది."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుతము లోడైవున్నది నకలుతీయబడిన తర్వాత కొత్త రికార్డుచేయదగిన డిస్కు "
+"అవసరమౌతుంది."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
@@ -1223,7 +1285,8 @@ msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
 msgstr ""
-"మీరు ప్రతిబింబము యొక్క సారములతో డిస్కు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నరా లేక లోపలి ప్రతిబింబము ఫైలుతోనా?"
+"మీరు ప్రతిబింబము యొక్క సారములతో డిస్కు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నరా లేక లోపలి "
+"ప్రతిబింబము ఫైలుతోనా?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
@@ -1232,7 +1295,8 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
-"అక్కడ వొక  యెంపికైన దస్త్రము (\"%s\") మాత్రమే వుంది. ఇది డిస్కు యొక్క ప్రతిబింబము మరియు దాని "
+"అక్కడ వొక  యెంపికైన దస్త్రము (\"%s\") మాత్రమే వుంది. ఇది డిస్కు యొక్క "
+"ప్రతిబింబము మరియు దాని "
 "సారములు బర్న్ చేయవచ్చు."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
@@ -1365,7 +1429,8 @@ msgid ""
 "GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"ఈ వాల్యూమ్ నందలి ఫైల్‌వ్యవస్థ పెద్ద ఫైళ్ళను మద్దతిచ్చుటలేదు ( 2 GiB కన్నా పెద్ద పరిమాణము).\n"
+"ఈ వాల్యూమ్ నందలి ఫైల్‌వ్యవస్థ పెద్ద ఫైళ్ళను మద్దతిచ్చుటలేదు ( 2 GiB కన్నా "
+"పెద్ద పరిమాణము).\n"
 "DVDలు లేదా పెద్ద ప్రతిబింబములు వ్రాయుచున్నప్పుడు యిది సమస్య కాగలదు."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1414,7 +1479,8 @@ msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
 msgstr ""
-"బ్రాసెరో యిప్పుడు బర్నింగును సిమ్యులేట్ చేస్తుంది అది సఫలమైతే, వాస్తవమైన బర్నింగును 10 సెకనుల తర్వాత "
+"బ్రాసెరో యిప్పుడు బర్నింగును సిమ్యులేట్ చేస్తుంది అది సఫలమైతే, వాస్తవమైన "
+"బర్నింగును 10 సెకనుల తర్వాత "
 "చేస్తుంది."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
@@ -1502,13 +1568,17 @@ msgstr "%s యొక్క లక్షణములు"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబపు నామము కొరకు ప్రస్తుత పొడిగింపును మీరు వుంచుకోవాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr ""
+"డిస్కు ప్రతిబింబపు నామము కొరకు ప్రస్తుత పొడిగింపును మీరు వుంచుకోవాలని "
+"అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
-msgstr "మీరు దానిని వుంచుకొనవలెనని యెంచుకొంటే, ప్రోగ్రామ్లు ఫైలు రకమును సరిగా గుర్తించలేక పోవచ్చును."
+msgstr ""
+"మీరు దానిని వుంచుకొనవలెనని యెంచుకొంటే, ప్రోగ్రామ్లు ఫైలు రకమును సరిగా "
+"గుర్తించలేక పోవచ్చును."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1616,7 +1686,8 @@ msgid ""
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "ఈ డైరెక్టరీ యొక్క చిల్డ్రన్ 7 పేరెంట్ డైరెక్టరీలను కలిగి వుంటుది.\n"
-"బ్రాసెరో అటువంటి పైల్ హైరార్కివంటి ప్రతిబింబమును సృష్టించగలదు మరియు బర్న్ చేయగలదు; అయితే ఆ డిస్కు అన్ని "
+"బ్రాసెరో అటువంటి పైల్ హైరార్కివంటి ప్రతిబింబమును సృష్టించగలదు మరియు బర్న్ "
+"చేయగలదు; అయితే ఆ డిస్కు అన్ని "
 "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సునందు చదువబడక పోవచ్చును.\n"
 "గమనిక: అటువంటి  ఫైలు హైరార్కి లైనక్సునందు పనిచేస్తుంది."
 
@@ -1639,7 +1710,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"మీరు నిజంగా \"%s\"ను  యెంపికకు జతచేద్దామని మరియు దానికి మద్దతిచ్చుటకు ISO9660 ప్రమాణము యొక్క "
+"మీరు నిజంగా \"%s\"ను  యెంపికకు జతచేద్దామని మరియు దానికి మద్దతిచ్చుటకు ISO9660 "
+"ప్రమాణము యొక్క "
 "మూడవ వర్షన్‌ను వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1654,11 +1726,14 @@ msgid ""
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
 msgstr ""
-"ఫైలు యొక్క పరిమాణము 2 GiB కన్నా యెక్కువ. 2 GiB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళు ISO9660 ప్రమాణపు మొదటి మరియు "
+"ఫైలు యొక్క పరిమాణము 2 GiB కన్నా యెక్కువ. 2 GiB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళు ISO9660 "
+"ప్రమాణపు మొదటి మరియు "
 "రెండవ వర్షన్లు చేత మద్దతివ్వబడవు (ఇవి బాగా విస్తరించిన వర్షన్లు).\n"
-"ISO9660 ప్రమాణం యొక్క మూడవ వర్షన్‌ను వుపయోగించమని సిఫార్సు చేయడమైనది, ఇది లైనక్సుతో కలుపుకొని అన్ని "
+"ISO9660 ప్రమాణం యొక్క మూడవ వర్షన్‌ను వుపయోగించమని సిఫార్సు చేయడమైనది, ఇది "
+"లైనక్సుతో కలుపుకొని అన్ని "
 "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సుకు  మరియు అన్ని విండోస్™  వర్షన్లకు మద్దతిస్తుంది.\n"
-"ఏమైనప్పటికి MacOS X మాత్రం ISO9660 ప్రమాణం వర్షన్ 3 చేత సృష్టించబడిన ప్రతిబింబములను చదువలేదు."
+"ఏమైనప్పటికి MacOS X మాత్రం ISO9660 ప్రమాణం వర్షన్ 3 చేత సృష్టించబడిన "
+"ప్రతిబింబములను చదువలేదు."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
@@ -1777,12 +1852,12 @@ msgstr "డిస్కు మద్దతీయబడలేదు"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "డ్రైవ్ ఖాళీగా వుంది"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "డిస్కును యెంపికచేయుము"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
 msgid "Progress"
 msgstr "పురోగతి"
 
@@ -2019,7 +2094,8 @@ msgstr "\"%s\" సరిగా నడుచుకోవడం లేదు"
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "డిస్కునందు కావలిసినంత జాగా అందుబాటులో లేదు (%2$sకు %1$s అందుబాటులోవుంది)"
+msgstr ""
+"డిస్కునందు కావలిసినంత జాగా అందుబాటులో లేదు (%2$sకు %1$s అందుబాటులోవుంది)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
@@ -2027,7 +2103,8 @@ msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
 msgstr ""
-"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిన ఫైల్‌సిస్టమ్ 2 GiB కన్నా యెక్కువ పరిమాణం కలిగిన "
+"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిన ఫైల్‌సిస్టమ్ 2 GiB "
+"కన్నా యెక్కువ పరిమాణం కలిగిన "
 "ఫైళ్ళను కలిగివుండలేదు"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
@@ -2036,7 +2113,8 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు ప్రతిబింబము కొరకు సరిపోవునంత "
+"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు "
+"ప్రతిబింబము కొరకు సరిపోవునంత "
 "ఖాళీ జాగాను కలిగిలేదు (%ld MiB అవసరము)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
@@ -2091,7 +2169,8 @@ msgstr " \"%s\" యొక్క వర్షన్  చాలా పాతది
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr ""
-"\"%s\" అనునది వేరొక ప్రోగ్రామ్‌ను సూచిస్తున్న సింబాలిక్ లింకు. బదులుగా లక్ష్యపు ప్రోగ్రామ్‌ను "
+"\"%s\" అనునది వేరొక ప్రోగ్రామ్‌ను సూచిస్తున్న సింబాలిక్ లింకు. బదులుగా "
+"లక్ష్యపు ప్రోగ్రామ్‌ను "
 "వుపయోగించుము"
 
 #. Translators: %s is a filename
@@ -2123,7 +2202,8 @@ msgstr "పేరులేని CD/DVD డ్రైవ్"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "బ్రాసెరో మీడియా లైబ్రరీ కొరకు stdout పైన డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
+msgstr ""
+"బ్రాసెరో మీడియా లైబ్రరీ కొరకు stdout పైన డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2594,22 +2674,21 @@ msgid "%s element could not be created"
 msgstr "%s మూలకం సృష్టించబడలేక పోయింది"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
-msgstr "బ్రాసెరో బర్ను లైబ్రరీ కొరకు stdout పైన డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
+msgstr ""
+"బ్రాసెరో యుటిలిటీస్ లైబ్రరీ కొరకు డీబగ్ స్టేట్‌మెంట్లను stdout పై "
+"ప్రదర్శించుము"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#, fuzzy
 #| msgid "Brasero optical media library"
 msgid "Brasero utilities library"
-msgstr "బ్రాసెరో ఆప్టికల్ మీడియా లైబ్రరీ"
+msgstr "బ్రాసెరో యుటిలిటీస్ లైబ్రరీ"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#, fuzzy
 #| msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgid "Display options for Brasero-utils library"
-msgstr "బ్రాసెరో-బర్న్ లైబ్రరీ కొరకు ఐచ్ఛికములు ప్రదర్శించుము"
+msgstr "Brasero-utils లైబ్రెరీ కొరకు ఐచ్చికాలను ప్రదర్శించు"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
@@ -2755,7 +2834,9 @@ msgstr "నకళ్ళు, బర్న్ లు మరియు ఖాళీ
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్‌ను చేతనముచేయుము (cdrdao మాన్యువల్‌ను చూడుము)"
+msgstr ""
+"\"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్‌ను చేతనముచేయుము (cdrdao మాన్యువల్‌ను "
+"చూడుము)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2811,12 +2892,14 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
 msgstr ""
-"ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు ప్రతిబింబము కొరకు సరిపోవునంత ఖాళీ జాగాను "
+"ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు ప్రతిబింబము కొరకు "
+"సరిపోవునంత ఖాళీ జాగాను "
 "కలిగిలేదు"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు ఏ డిస్కు నుండి అయినా  కాపీ చేస్తుంది"
+msgstr ""
+"డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు ఏ డిస్కు నుండి అయినా  కాపీ చేస్తుంది"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
@@ -2829,7 +2912,9 @@ msgstr "డిస్కునకు వ్రాయుచున్నప్ప
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr "సిస్టమ్ మరీనిదానంగావుంది డిస్కును ఈ వేగమువద్ద వ్రాయులేదు. తక్కువ వేగమును ప్రయత్నించుము."
+msgstr ""
+"సిస్టమ్ మరీనిదానంగావుంది డిస్కును ఈ వేగమువద్ద వ్రాయులేదు. తక్కువ వేగమును "
+"ప్రయత్నించుము."
 
 #. Translators: %s is the number of the track
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
@@ -2860,7 +2945,8 @@ msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్‌ను చేతనముచేయుమ
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "కనీసపు డ్రైవ్ బఫర్‌ను నింపు నిష్పత్తి (% లో) (wodim మాన్యువల్‌ను చూడుము):"
+msgstr ""
+"కనీసపు డ్రైవ్ బఫర్‌ను నింపు నిష్పత్తి (% లో) (wodim మాన్యువల్‌ను చూడుము):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2888,7 +2974,8 @@ msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్‌ను చేతనముచేయుమ
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "కనీసపు డ్రైవర్ బఫర్ నింపు నిష్పత్తి (%% లో)(cdrecord మాన్యువల్ చూడుము):"
+msgstr ""
+"కనీసపు డ్రైవర్ బఫర్ నింపు నిష్పత్తి (%% లో)(cdrecord మాన్యువల్ చూడుము):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
@@ -2985,7 +3072,8 @@ msgstr "ప్రతిబింబపు చెక్‌సమ్"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "బర్న్ చేసిన తర్వాత డిస్కునందు డాటా యథార్దతను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
+msgstr ""
+"బర్న్ చేసిన తర్వాత డిస్కునందు డాటా యథార్దతను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
@@ -3008,9 +3096,12 @@ msgid ""
 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 "command"
 msgstr ""
-"రహస్య పదము కొరకు మీటను వాడినపుడు వచ్చిన దోషం.మీరు ఈ దో షమును క్రింది విధాలుగా పరిష్కరించుకొన "
-"వచ్చును.టెర్మినల్ లో సరియైన  DVD కోడ్ ను మీ CD/DVD కొరకు \"regionset %s\" ఆదేశం తోఅమర్చ "
-"వచ్చు  లేదా \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" ఆదేశాన్ని నడపవచ్చు"
+"రహస్య పదము కొరకు మీటను వాడినపుడు వచ్చిన దోషం.మీరు ఈ దో షమును క్రింది విధాలుగా "
+"పరిష్కరించుకొన "
+"వచ్చును.టెర్మినల్ లో సరియైన  DVD కోడ్ ను మీ CD/DVD కొరకు \"regionset %s\" "
+"ఆదేశం తోఅమర్చ "
+"వచ్చు  లేదా \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" ఆదేశాన్ని "
+"నడపవచ్చు"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3104,19 +3195,23 @@ msgstr "దారి \"%s\" కొరకు ట్రీనందు ఏ మా
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "డైరెక్టరీ \"%s\"ను సృష్టించుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
+msgstr ""
+"డైరెక్టరీ \"%s\"ను సృష్టించుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "డైరెక్టరీ \"%s\" (%x)కు సారములను జతచేయుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
+msgstr ""
+"డైరెక్టరీ \"%s\" (%x)కు సారములను జతచేయుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును "
+"నివేదించినది"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "దారి \"%s\"వద్ద ఫైలు జతచేయుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
+msgstr ""
+"దారి \"%s\"వద్ద ఫైలు జతచేయుచున్నప్పుడు libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
@@ -3148,7 +3243,8 @@ msgstr "స్థానిక  దస్త్రము పాత్‌ను 
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"నాటిలస్ నందు \"CD/DVD సృష్టీకరణి ఫోల్డర్‌కు\" జతచేయబడిన ఫైళ్ళను బర్న్ (వ్రాయుటకు) చేయుటకు "
+"నాటిలస్ నందు \"CD/DVD సృష్టీకరణి ఫోల్డర్‌కు\" జతచేయబడిన ఫైళ్ళను బర్న్ "
+"(వ్రాయుటకు) చేయుటకు "
 "అనుమతిస్తుంది"
 
 #. Translators: This message is sent
@@ -3184,7 +3280,9 @@ msgstr "సాధారణీకరణ"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr "సాధారణీకరణ అనునది ట్రాక్స్ మధ్య స్థిరమైన శబ్ద స్థాయిలను అమర్చుటకు అనుమతిస్తుంది"
+msgstr ""
+"సాధారణీకరణ అనునది ట్రాక్స్ మధ్య స్థిరమైన శబ్ద స్థాయిలను అమర్చుటకు "
+"అనుమతిస్తుంది"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
@@ -3315,8 +3413,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"బ్రాసెరో స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
-"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్ఛికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
+"బ్రాసెరో స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ "
+"సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
+"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్ఛికం వద్ద) "
+"వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
@@ -3325,8 +3425,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"బ్రాసెరో ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక "
-"నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను చూడండి."
+"బ్రాసెరో ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; "
+"వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక "
+"నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ "
+"పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను చూడండి."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
@@ -3334,7 +3436,8 @@ msgid ""
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"మీరు బ్రాసెరో నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
+"మీరు బ్రాసెరో నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; "
+"పొందక పోతే, Free "
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USAకు వ్రాయండి."
 
@@ -3357,8 +3460,8 @@ msgstr "బ్రాసెరో నివాసపేజీ"
 #: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"శశి భూషణ్  బొడ్డేపల్లి<sasi swecha net>"
-"కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap redhat com>"
+"శశి భూషణ్  బొడ్డేపల్లి<sasi swecha net>కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <"
+"kkrothap redhat com>"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
@@ -3467,7 +3570,8 @@ msgstr "\"%s\" వీడియో ఫైలును మీరు జతచే
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
-msgstr "ఈ ఫైలు వీడియో ఫైలు అందువలన ఆడియో పార్టు మాత్రమే డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది."
+msgstr ""
+"ఈ ఫైలు వీడియో ఫైలు అందువలన ఆడియో పార్టు మాత్రమే డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3501,8 +3605,10 @@ msgid ""
 "be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
-"ఎంచుకున్న వాటిలో కొన్ని మాత్రమే  DTS tracks లో  తయారుచేయడానికి పనికి వస్తాఈ . \n"
-"ఈ ట్రాక్స్ క్వాలిటీ బాగుంటుంది కాని వీటిని వినడానికి  డిజిటల్ ప్లేయర్స్  కావలెను. \n"
+"ఎంచుకున్న వాటిలో కొన్ని మాత్రమే  DTS tracks లో  తయారుచేయడానికి పనికి వస్తాఈ . "
+"\n"
+"ఈ ట్రాక్స్ క్వాలిటీ బాగుంటుంది కాని వీటిని వినడానికి  డిజిటల్ ప్లేయర్స్  "
+"కావలెను. \n"
 " గమనిక: మీరు ఒప్పుకున్న  నార్మలైజేషన్ వీటికి అవ్వదు "
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
@@ -3703,7 +3809,8 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"అక్కడ వొక యెంపికైన దస్త్రము (\"%s\") మాత్రమే వుంది. ఇది డిస్కు యొక్క ప్రతిబింబము మరియు దాని సారములు "
+"అక్కడ వొక యెంపికైన దస్త్రము (\"%s\") మాత్రమే వుంది. ఇది డిస్కు యొక్క "
+"ప్రతిబింబము మరియు దాని సారములు "
 "బర్న్ చేయవచ్చు."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3739,7 +3846,8 @@ msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
-"ఈ నామముతో వొక ఫైలు యిప్పటికే ఈ ఫోల్డరునందు వున్నది.  దీనిని పునఃస్థాపించితే దాని సారములు తిరిగివ్రాయబడతాయి "
+"ఈ నామముతో వొక ఫైలు యిప్పటికే ఈ ఫోల్డరునందు వున్నది.  దీనిని పునఃస్థాపించితే "
+"దాని సారములు తిరిగివ్రాయబడతాయి "
 "(డిస్కు నందు మాత్రమే)"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
@@ -3799,7 +3907,8 @@ msgstr "మీరు సెషన్‌ను '%s'నుండి దిగు
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "ఆ విధంగా, మునుపటి సెషన్సునుండి పాత ఫైళ్ళు బర్నింగ్ తర్వాత వుపయోగించబడతాయి."
+msgstr ""
+"ఆ విధంగా, మునుపటి సెషన్సునుండి పాత ఫైళ్ళు బర్నింగ్ తర్వాత వుపయోగించబడతాయి."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3895,7 +4004,9 @@ msgstr "వడపోత ఐచ్ఛికములు"
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "మీరు తిరిగిపొందాలని అనుకొన్న ఫైళ్ళను యెంపికచేయండి మరియు \"తిరిగిపొందు\" బటన్‌పై నొక్కుము"
+msgstr ""
+"మీరు తిరిగిపొందాలని అనుకొన్న ఫైళ్ళను యెంపికచేయండి మరియు \"తిరిగిపొందు\" "
+"బటన్‌పై నొక్కుము"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -3993,7 +4104,8 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"ఈ సమాచారము CD-TEXT సాంకేతికతను వుపయోగించి డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది. ఇది కొన్ని ఆడియో CD ప్లేయర్ల "
+"ఈ సమాచారము CD-TEXT సాంకేతికతను వుపయోగించి డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది. ఇది కొన్ని "
+"ఆడియో CD ప్లేయర్ల "
 "ద్వారా చదువబడుతుంది మరియు ప్రదర్శించబడుతుంది."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
@@ -4153,14 +4265,17 @@ msgstr "డిస్కును బర్న్ చేయుము"
 msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
-msgstr "ఈ  దస్త్రములు ప్రాజెక్ట్ కు  జత \"జత\"చేయాలి అన్న  దస్త్రములు లాగి ఇందులో వేయండి"
+msgstr ""
+"ఈ  దస్త్రములు ప్రాజెక్ట్ కు  జత \"జత\"చేయాలి అన్న  దస్త్రములు లాగి ఇందులో "
+"వేయండి"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"దస్త్రములు తీసివీయాలన్న  , వాటిని ఎంచుకుని \"Remove\" బటన్ ని నొక్కండి లేదా\"Delete\" బటన్ ను "
+"దస్త్రములు తీసివీయాలన్న  , వాటిని ఎంచుకుని \"Remove\" బటన్ ని నొక్కండి "
+"లేదా\"Delete\" బటన్ ను "
 "నొక్కండి"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
@@ -4170,7 +4285,8 @@ msgstr "అంచనా పరిమాణము: %s"
 
 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము ఓవర్‌బర్న్ ఐచ్ఛికముతో కూడా యెక్కువగానే వున్నది."
+msgstr ""
+"ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము ఓవర్‌బర్న్ ఐచ్ఛికముతో కూడా యెక్కువగానే వున్నది."
 
 #: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
@@ -4179,8 +4295,10 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి 
తీసివేయాలి.\n"
-"మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు అందువలన మీరు ఓవర్‌బర్న్ "
+"ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని "
+"ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయాలి.\n"
+"మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు "
+"అందువలన మీరు ఓవర్‌బర్న్ "
 "ఐచ్ఛికమును వుపయోగించాలని అనుకొనవచ్చు.\n"
 "గమనిక: ఈ ఐచ్ఛికము వైఫల్యానికి కారణము కావచ్చు."
 
@@ -4195,11 +4313,14 @@ msgstr "దయచేసి పాటలను ప్రోజెక్టుక
 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr ""
-"మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించి మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానిని పరిహరించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించి మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానిని "
+"పరిహరించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr "మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను కోల్పోతారు."
+msgstr ""
+"మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను "
+"కోల్పోతారు."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
@@ -4213,7 +4334,9 @@ msgstr "డైరెక్టరీ లోపల మీరు ఆడియో 
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
-msgstr "మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను కోల్పోతారు."
+msgstr ""
+"మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను "
+"కోల్పోతారు."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4241,8 +4364,10 @@ msgid ""
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
-"ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేయుటవలన యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్ని ఫైళ్ళు తొలగించబడతాయి. పనిమొత్తం నష్టపోతాము. ఫైళ్ళు "
-"వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే తొలగించబడతాయని గమనించండి."
+"ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేయుటవలన యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్ని ఫైళ్ళు తొలగించబడతాయి. "
+"పనిమొత్తం నష్టపోతాము. ఫైళ్ళు "
+"వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే "
+"తొలగించబడతాయని గమనించండి."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
@@ -4351,7 +4476,9 @@ msgstr "కొత్త ఆడియో ప్రోజెక్టు (_A)"
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "కంప్యూటర్లనందు మరియు స్టీరియోలనందు ప్లేచేయదగిన సాంప్రదాయ ఆడియో CDను సృష్టించుము"
+msgstr ""
+"కంప్యూటర్లనందు మరియు స్టీరియోలనందు ప్లేచేయదగిన సాంప్రదాయ ఆడియో CDను "
+"సృష్టించుము"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
@@ -4362,7 +4489,9 @@ msgstr "కొత్త డాటా ప్రోజెక్టు (_D)"
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
-msgstr "కంప్యూటర్ నందు మాత్రమే చదువబ‍డే ఏ రకమైన డాటానైనా కలిగివున్న CD/DVDను సృష్టించుము"
+msgstr ""
+"కంప్యూటర్ నందు మాత్రమే చదువబ‍డే ఏ రకమైన డాటానైనా కలిగివున్న CD/DVDను "
+"సృష్టించుము"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
@@ -4383,7 +4512,8 @@ msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
-"ఆడియో CD లేదా డాటా CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును హార్డుడిస్కు నందుకాని లేదా వేరొక CD/DVD నందుకాని "
+"ఆడియో CD లేదా డాటా CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును హార్డుడిస్కు నందుకాని లేదా వేరొక "
+"CD/DVD నందుకాని "
 "సృష్టించుము"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
@@ -4677,7 +4807,8 @@ msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
 msgstr ""
-"మీరు ట్రాక్‌ను విభజించితే, కొత్త ట్రాక్‌యొక్క పరిమాణము 6 సెకనులకన్నా చిన్నది అవుతుంది మరియు పాడ్ "
+"మీరు ట్రాక్‌ను విభజించితే, కొత్త ట్రాక్‌యొక్క పరిమాణము 6 సెకనులకన్నా చిన్నది "
+"అవుతుంది మరియు పాడ్ "
 "చేయబడుతుంది."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
@@ -4861,14 +4992,15 @@ msgstr "\"%s\" అనునది వీడియో ప్రోజెక్ట
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "దయచేసి వీడియో సారములతోవున్న ఫైళ్ళను మాత్రమే జతచేయుము"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:84
 msgid "[URI] [URI] …"
 msgstr "[URI] [URI] …"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్ఛికములను చూడుటకు దయచేసి \"%s --help\" టైపుచేయుము\n"
+msgstr ""
+"అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్ఛికములను చూడుటకు దయచేసి \"%s --help\" టైపుచేయుము\n"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]