[baobab] Added Scottish Gaelic translation



commit 23a5a1fb7e3579015883ec972637697e30d3a7c9
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Tue Sep 23 12:47:55 2014 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   |  286 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 287 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6d799da..be065a9 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -35,6 +35,7 @@ fi
 fr
 fur
 ga
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..3c5360f
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Scottish Gaelic translation for baobab.
+# Copyright (C) 2014 baobab's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: baobab master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:47+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
+msgstr ""
+"Seo aplacaid shimplidh a nì sganadh air pasganan sònraichte (ionadail no "
+"cèine) no air draibhean 's a bheir sealladh grafaigeach dhut a ghabhas "
+"a-steach am meud no ceudad a tha air gach pasgan."
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Sgrùdair cleachdadh nan diosga"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Thoir sùil air meud nam pasganan 's an rum shaor air an diosga"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr ""
+"storage;space;cleanup;stòras;rum;àite;glanadh;sgioblachadh;sgioblaich;diosga"
+";baobab;"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URIean nam pàirteachaidhean a thèid a leigeil seachad"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Liosta de URIean nam pàirteachaidhean nach tèid a sganadh."
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Cairt ghnìomhach"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Seòrsa na cairte a thèid a shealltainn."
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Meud na h-uinneige"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "Meud tùsail na h-uinneige"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Staid na h-uinneige"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "GdkWindowState na h-uinneige"
+
+#: ../src/baobab-application.vala:28
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Seall fiosrachadh an tionndaidh is fàg an-seo"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d nì"
+msgstr[1] "%d nì"
+msgstr[2] "%d nithean"
+msgstr[3] "%d nì"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "An-diugh"
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d latha"
+msgstr[1] "%d latha"
+msgstr[2] "%d làithean"
+msgstr[3] "%d latha"
+
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mhìos"
+msgstr[1] "%d mhìos"
+msgstr[2] "%d mìosan"
+msgstr[3] "%d mìos"
+
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d bhliadhna"
+msgstr[1] "%d bhliadhna"
+msgstr[2] "%d bliadhnaichean"
+msgstr[3] "%d bliadhna"
+
+#: ../src/baobab-location.vala:77
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasgan dachaigh"
+
+#: ../src/baobab-location.vala:123
+msgid "Computer"
+msgstr "Coimpiutair"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Sganaich pasgan…"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan Remote Folder…"
+msgstr "Sganaich pasgan cèin…"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "F_osgail pasgan"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhrea_c dhen t-slighe san stòr-bhòrd"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Gluais dhan _sgudal"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "Dùin"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasgan"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Size"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Contents"
+msgstr "Susbaint"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "Air atharrachadh"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Cairt chearcallach"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Cairt craoibhe"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:203
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Tagh pasgan"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:205
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:206
+msgid "_Open"
+msgstr "F_osgail"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:211
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Sgrùdaich puingean munntachaidh gu ath-chùrsach"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:258
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an draibh a sgrùdadh."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:290
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Cha deach leinn a' chobhair a shealltainn"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:309
+msgid "Baobab"
+msgstr "Bathobab"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:312
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Inneal grafaigeach gus cleachdadh an diosga a sgrùdadh"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr "GunChleoc fios foramnagaidhlig net"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:386
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Dh'fhàillig le fosgladh an fhaidhle"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:406
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Cha deach leinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:506
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Uidheaman 's ionadan"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:567
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a sgrùdadh"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:570
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Cha deach leinn a h-uile pasgan am broinn \"%s\" a sgrùdadh"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Cha deach leinn mothachadh air meud an ruim air gach diosga."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:589
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Theud na meudan so-fhaicsinneach a shealltainn 'nan àite."
+
+#. || is_virtual_filesystem ()
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "Chan eil \"%s\" 'na phasgan dligheach"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cleachdadh an draibh a sgrùdadh."
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Cob_hair"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Mu dhèidhinn"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Fàg an-seo"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Rach dhan phasgan _pàraint"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Sùm a-_steach"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Sùm a-_mach"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]