[gnome-applets] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 21 Sep 2014 18:36:26 +0000 (UTC)
commit 9ea49953dcca6e21976fa24cd482b10fa17a9225
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Sep 21 18:36:21 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dfd006e..38ef59a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1204
-#: ../charpick/charpick.c:594 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:594 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:158
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:59
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1403
+#: ../modemlights/modem-applet.c:993 ../multiload/main.c:59
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:422
msgid "translator-credits"
@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása"
#: ../charpick/charpick.c:684 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:324 ../geyes/themes.c:282
#: ../gweather/gweather-applet.c:118
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:459
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:374
+#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "_Súgó"
#: ../charpick/charpick.c:687 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:327
#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:462
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:377
+#: ../modemlights/modem-applet.c:144 ../multiload/main.c:469
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "_Névjegy"
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1054
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1291
+#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
+#: ../accessx-status/applet.c:1121 ../accessx-status/applet.c:1299
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1122
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési "
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1288
+#: ../accessx-status/applet.c:1296
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:1293
+#: ../accessx-status/applet.c:1301
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát "
@@ -149,8 +149,8 @@ msgstr ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:58 ../charpick/charpick.c:681
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:321
#: ../gweather/gweather-applet.c:115
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
-#: ../multiload/main.c:453 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:380
+#: ../multiload/main.c:460 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "upower háttérprogram engedélyezve."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1619
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
@@ -415,9 +415,6 @@ msgstr ""
"százalékosan alacsony"
#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#| "warning dialog rather than a percentage."
msgid ""
"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
@@ -676,7 +673,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:998
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:942 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:997
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU órajelváltozás-figyelő"
@@ -701,10 +698,6 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "A CPU használat megjelenítésének módja"
#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#| "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#| "applet in graphic and text mode."
msgid ""
"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
@@ -712,17 +705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"A „graphic” érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak "
"kép), „text” hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), „both” hatására "
-"pedig mind "
-"szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
+"pedig mind szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "A megjelenítendő szöveg típusa (ha a szöveg engedélyezve van)."
#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#| "2 to show percentage instead of frequency."
msgid ""
"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
@@ -731,15 +720,15 @@ msgstr ""
"A „frequency” érték a CPU órajelének, a „frequency-unit” az órajel és az "
"egységek, a „percentage” pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:361
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:361
msgid "Could not open help document"
msgstr "A súgódokumentum nem nyitható meg"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelének változását jelzi."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:998
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelét jelzi"
@@ -832,7 +821,7 @@ msgstr "%s _kiadása"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:198
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Meghajtócsatoló"
@@ -887,7 +876,6 @@ msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes beállításai"
#: ../geyes/themes.c:281
-#| msgid "Close note"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -924,11 +912,11 @@ msgstr "Időjárás-jelentés"
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Időjárás"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:461
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Időjárás-előrejelzés"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:473
+#: ../gweather/gweather-applet.c:471
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -939,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Égbolt: %s\n"
"Hőmérséklet: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:527
+#: ../gweather/gweather-applet.c:525
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
@@ -1829,11 +1817,11 @@ msgstr "A parancssort letiltotta a rendszergazda"
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:417
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Parancssor kisalkalmazás"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:418
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:417
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ez a kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez"
@@ -1850,8 +1838,6 @@ msgid "Macro pattern list"
msgstr "Makróminták listája"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makrómintákhoz."
@@ -1860,8 +1846,6 @@ msgid "Macro command list"
msgstr "Makróparancsok listája"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makróparancsokhoz."
@@ -1908,12 +1892,10 @@ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett."
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Foreground color, red component"
msgid "Foreground color"
msgstr "Előtérszín"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-#| msgid "_Background"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
@@ -1922,7 +1904,6 @@ msgid "History list"
msgstr "Előzmények"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgid "List of entries containing strings for history entries."
msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája az előzmény bejegyzésekhez."
@@ -1950,25 +1931,25 @@ msgstr "Minta"
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: ../mixer/applet.c:179
+#: ../mixer/applet.c:175
msgid "Volume Applet"
msgstr "Hangerőszabályzó"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/applet.c:191 ../mixer/applet.c:209
#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Volume Control"
msgstr "Hangerőszabályzó"
-#: ../mixer/applet.c:378
+#: ../mixer/applet.c:371
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Hangerőszabályzó megnyitása"
-#: ../mixer/applet.c:392
+#: ../mixer/applet.c:385
msgid "Mu_te"
msgstr "_Némítás"
-#: ../mixer/applet.c:558
+#: ../mixer/applet.c:547
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -1978,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"sem. Ez vagy azt jelenti, hogy nincsenek telepítve a megfelelő GStreamer "
"bővítmények, vagy azt, hogy nincs egy beállított hangkártyája sem."
-#: ../mixer/applet.c:562
+#: ../mixer/applet.c:551
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -1986,12 +1967,12 @@ msgstr ""
"Eltávolíthatja a hangerőszabályzót a panelról a hangszóróikon felugró "
"menüjének „Eltávolítás a panelról” pontját kiválasztva."
-#: ../mixer/applet.c:745
+#: ../mixer/applet.c:734
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nem sikerült elindítani a Hangerőszabályzót: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1160
+#: ../mixer/applet.c:1149
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: elnémítva"
@@ -2000,21 +1981,21 @@ msgstr "%s: elnémítva"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1166
+#: ../mixer/applet.c:1155
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1402
+#: ../mixer/applet.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nem sikerült megjeleníteni a súgót: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1394
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Hangerőszabályzó a GNOME panelhez."
-#: ../mixer/applet.c:1416
+#: ../mixer/applet.c:1395
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "A GStreamer 0.10 használatával."
@@ -2031,62 +2012,50 @@ msgstr "Hangerőszabályzó…"
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Ismeretlen hangerőszabályzó %d"
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "A kisalkalmazás által vezérelt csatornák. Csak OSS használata esetén"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Elmentett némítási állapot"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Indításkor való betöltéshez elmentett hangerő"
-
#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Hangerő állítása"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
+#: ../mixer/preferences.c:89
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Hangerőszabályzó beállításai"
-#: ../mixer/preferences.c:102
+#: ../mixer/preferences.c:101
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Válassza ki a szabályozandó eszközt és csatornát."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:142
+#: ../modemlights/modem-applet.c:135
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiválás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:145
+#: ../modemlights/modem-applet.c:138
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiválás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../modemlights/modem-applet.c:141 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/modem-applet.c:166
#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemfigyelő"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:710
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "A kapcsolat aktív, de a kapcsolat ideje nem érhető el"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Kapcsolat ideje: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:730
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2094,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való "
"kapcsolódáshoz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2102,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való "
"lekapcsolódáshoz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2114,27 +2083,32 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs "
"bekapcsolva"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:932
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Kapcsolódni akar?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:933
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Bontja a kapcsolatot?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:911 ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:341
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../modemlights/modem-applet.c:965
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "A hálózatbeállító eszköz nem indítható el"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: ../modemlights/modem-applet.c:967
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2142,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a "
"jogosultságai"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:990
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható "
@@ -2185,34 +2159,34 @@ msgstr "Rendszerfigyelő indítása"
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Hiba történt „%s” végrehajtásakor: %s"
-#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:550
msgid "Processor"
msgstr "Processzor"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:558
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:558
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:566
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:566
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:573
msgid "Swap Space"
msgstr "Lapozófájl"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/main.c:373
msgid "Load Average"
msgstr "Átlagos terhelés"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:296
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:305
+#: ../multiload/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2223,13 +2197,13 @@ msgstr ""
"%u%% használatban\n"
"%u%% gyorsítótár"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:320
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "A rendszer átlagos terhelése: %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2240,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Fogadás %s\n"
"Küldés %s"
-#: ../multiload/main.c:337
+#: ../multiload/main.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2255,31 +2229,31 @@ msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% használt"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:369
msgid "CPU Load"
msgstr "Processzor terhelés"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:370
msgid "Memory Load"
msgstr "Memóriahasználat"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:371
msgid "Net Load"
msgstr "Hálózathasználat"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:372
msgid "Swap Load"
msgstr "Lapozóterület-használat"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:374
msgid "Disk Load"
msgstr "Lemezterhelés"
-#: ../multiload/main.c:456
+#: ../multiload/main.c:463
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása"
-#: ../multiload/main.c:484
+#: ../multiload/main.c:491
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Rendszerfigyelő"
@@ -2349,7 +2323,8 @@ msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
# FIXME nice
#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+#| msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -2407,9 +2382,9 @@ msgid "Graph color for load average"
msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe"
#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Load graph background color"
-msgid "SLoad graph background color"
-msgstr "SLoad grafikon háttérszíne"
+#| msgid "SLoad graph background color"
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Terhelésgrafikon háttérszíne"
#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
@@ -2566,7 +2541,7 @@ msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Ragadós cetlik"
@@ -2772,14 +2747,14 @@ msgstr "Cetlik _törlése"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Cetlik zárolása"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d cetli"
msgstr[1] "%d cetli"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
@@ -2812,9 +2787,6 @@ msgid "Default color for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett színe"
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#30FF50\"."
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
"value, RGB color or RGBA color."
@@ -2828,10 +2800,10 @@ msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
#| msgid ""
-#| "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#000000\"."
+#| "Default font color for new sticky notes.This can be standard name, "
+#| "hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
msgid ""
-"Default font color for new sticky notes.This can be standard name, "
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűszíne. Ezt lehet szabványos név, "
@@ -2989,12 +2961,7 @@ msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498 ../trashapplet/src/trash-empty.c:341
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégse"
-
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
-#| msgid "_Delete All"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -3034,6 +3001,16 @@ msgstr "A Kuka ürítése"
msgid "From:"
msgstr "Innen:"
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kisalkalmazás által vezérelt csatornák. Csak OSS használata esetén"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "Elmentett némítási állapot"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Indításkor való betöltéshez elmentett hangerő"
+
#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "HAL háttérprogram engedélyezve."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]