[empathy] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Greek translation
- Date: Sun, 21 Sep 2014 13:42:29 +0000 (UTC)
commit 5702bf6d1f842257d506dc59c566120a2715bc27
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Sun Sep 21 13:42:23 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 631 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 317 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c6a4aa4..e1a290e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:30+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-09 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-11 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
-msgstr "Πελάτης IM"
+msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
@@ -48,7 +48,9 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;chat;talk;im;"
+"message;"
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Το Empathy είναι η επίσημη εφαρμογή άμεσης συνομιλίας του GNOME. Το Empathy "
"μπορεί να συνδεθεί στο AIM, MSN, Jabber (μαζί με το Facebook και το Google "
"Talk), το IRC και πολλά άλλα δίκτυα. Μπορείτε να συνομιλήσετε με κείμενο, με "
-"ήχο και κλήσεις βίντεο ή ακόμα και να αποστείλετε αρχεία, ανάλογα αν το "
+"ήχο και κλήσεις βίντεο ή ακόμα και να μεταφέρετε αρχεία, ανάλογα αν το "
"επιτρέπει η εφαρμογή του συνομιλιτή σας."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
@@ -70,9 +72,9 @@ msgid ""
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
"open Empathy!"
msgstr ""
-"Το Empathy είναι ενσωματωμένο πρόγραμμα στο GNOME, και σας παρέχει "
-"δυνατότητα άμεσης συνομιλίας. Μπορείτε να απαντήσετε τις επαφές σας, χωρίς "
-"καν να ανοίξετε το Empathy!"
+"Το Empathy είναι ενσωματωμένο πρόγραμμα μηνυμάτων στην επιφάνεια εργασίας "
+"GNOME, και σας παρέχει δυνατότητα άμεσης συνομιλίας. Μπορείτε να απαντήσετε "
+"τις επαφές σας, χωρίς καν να ανοίξετε το Empathy!"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
@@ -97,22 +99,22 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
+msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι αδρανές"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
+"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε λειτουργία απουσίας όταν ο χρήστης "
"είναι αδρανής."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
+msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος λήψεων του Empathy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't
be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
@@ -483,11 +485,11 @@ msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μα
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
+msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης ηχούς"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
+msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης ηχούς του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
@@ -521,47 +523,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
@@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
+msgstr "Αναξιόπιστο πιστοποιητικό"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημ
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
+msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή και πιστοποιητικού"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον διακομιστή"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
@@ -744,7 +746,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
@@ -755,13 +757,13 @@ msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
+"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το λογαριασμό\n"
"<b>%s</b>"
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
-msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
@@ -788,41 +790,41 @@ msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστη
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -830,23 +832,23 @@ msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
"τρέχον κανάλι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <αναγνωριστικό επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+msgstr "/query <ταυτότητα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <αναγνωριστικό επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+msgstr "/msg <ταυτότητα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
+msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα διακομιστή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -856,11 +858,11 @@ msgstr ""
"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <αναγνωριστικό επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
+msgstr "/whois <ταυτότητα επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -868,126 +870,126 @@ msgstr ""
"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "Unknown command"
msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
msgstr "μη ικανό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "offline"
msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "permission denied"
msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
@@ -995,12 +997,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
@@ -1008,17 +1010,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1028,17 +1030,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
@@ -1046,50 +1048,50 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
+msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
+msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
+msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1100,11 +1102,11 @@ msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
+msgstr "Ο αποκλεισμός επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμος"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο"
+msgstr "Ο αποκλεισμός επαφών δεν είναι διαθέσιμος"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
@@ -1112,11 +1114,11 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
-msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
+msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί ο αποκλεισμός της επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
+msgstr "Επεξεργασία αποκλεισμένων επαφών"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
@@ -1129,7 +1131,7 @@ msgstr "Λογαριασμός:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
+msgstr "Αποκλεισμένες επαφές"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
@@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
-msgstr "Λειτουργικό"
+msgstr "Λειτουργικό σύστημα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
@@ -1254,33 +1256,33 @@ msgstr "Νέα επαφή"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
+msgstr "Αποκλεισμός του/της %s;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά "
-"μαζί σας;"
+"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνε αποκλεισμό του/της '%s' ώστε να μην "
+"επικοινωνήσει ξανά μαζί σας;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
-msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
+msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα αποκλειστεί:"
+msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα αποκλειστούν:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
-msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
+msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να αποκλειστεί:"
+msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να αποκλειστούν:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
-msgstr "Μ_πλόκ"
+msgstr "Α_ποκλεισμός"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
@@ -1305,8 +1307,8 @@ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
-"επαφών."
+"Παρακαλούμε εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις "
+"λεπτομέρειες επαφών."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
@@ -1316,60 +1318,60 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "HOME"
msgstr "ΑΡΧΗ"
#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
#, c-format
msgid "Call %s (%s)"
msgstr "Κλήση %s (%s)"
#. translators: argument is a phone number like +32123456
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Κλήση %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
-msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
+msgstr "Α_ποκλεισμός επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα '%s'"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
+msgstr "Διαγραφή και α_ποκλεισμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1378,89 +1380,89 @@ msgstr ""
"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Συζήτηση"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "Αποστολή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "Πληροφο_ρίες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
msgid "Removing group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
msgid "Re_name"
msgstr "_Μετονομασία"
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
+"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
"είναι σωστά."
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
@@ -1626,7 +1628,7 @@ msgid ""
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
-"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
+"αυτήν τη λειτουργία, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
@@ -1809,7 +1811,7 @@ msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
+msgstr "Εισάγετε ένα αναγνωριστικό επαφής ή νούμερο τηλεφώνου:"
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
@@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr "Νέα συζήτηση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
msgid "Password Required"
-msgstr "Απαιτείται Συνθηματικό"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1969,11 +1971,11 @@ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
-msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+msgstr "Σε σύνδεση με τον διακομιστή"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης με τον διακομιστή"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
@@ -1996,13 +1998,13 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Αίτηση εγγραφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
msgid "_Decline"
msgstr "Ά_ρνηση"
@@ -2043,8 +2045,8 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμε
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
-"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
-"διακομιστή."
+"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν "
+"ταιριάζει με το όνομα του διακομιστή."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
@@ -2065,17 +2067,17 @@ msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
+msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κακοδιατυπωμένο."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
+msgstr "Αναμενόμενο όνομα κεντρικού υπολογιστή: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή του πιστοποιητικού: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
@@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr "_Συνέχεια"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
+msgstr "Αναξιόπιστη σύνδεση"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
@@ -2116,7 +2118,7 @@ msgid ""
"Please choose another location."
msgstr ""
"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
-"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
+"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλούμε επιλέξτε άλλη θέση αποθήκευσης."
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
@@ -2155,47 +2157,13 @@ msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον διακομιστή: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως "
-"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 "
-"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -2205,31 +2173,33 @@ msgstr ""
" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian gmail com>\n"
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
-#: ../src/empathy-accounts.c:172
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
-#: ../src/empathy-accounts.c:176
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
"\"Γειτονικά άτομα\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
+"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ. gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
-msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
+msgstr "<ταυτότητα-λογαριασμού>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
@@ -2279,8 +2249,9 @@ msgid ""
"the account."
msgstr ""
"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
-"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-"
-"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό."
+"σύστημα υποστήριξης, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το "
+"telepathy-haze και επανεκκινήσετε τη συνεδρία σας για να μεταφέρετε το "
+"λογαριασμό."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
@@ -2301,7 +2272,7 @@ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το %.50s από τον υπολ
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
+msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον διακομιστή."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
@@ -2374,23 +2345,23 @@ msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
-#: ../src/empathy.c:408
+#: ../src/empathy.c:407
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:412
+#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:440
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-#: ../src/empathy.c:627
+#: ../src/empathy.c:626
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
-#: ../src/empathy.c:629
+#: ../src/empathy.c:628
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2403,15 +2374,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:116
+#: ../src/empathy-call.c:115
msgid "In a call"
msgstr "Σε μια κλήση"
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
@@ -2420,27 +2391,27 @@ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
-#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -2448,60 +2419,60 @@ msgstr "Απάντηση"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1923
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Κλήση: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
-#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2510,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2519,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2528,25 +2499,25 @@ msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3112
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
+msgstr "Σφάλμα δικτύου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
"κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
"η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2554,35 +2525,35 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
-"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
+"Παρακαλούμε, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3140
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3143
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3183
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3193
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3236
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
msgid "Top Up"
msgstr "Γέμισμα"
@@ -2672,11 +2643,11 @@ msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
+msgstr "Εναλλαγή της μετάδοσης βίντεο"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
+msgstr "Εναλλαγή της μετάδοσης ήχου"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
@@ -2684,7 +2655,7 @@ msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
+msgstr "Κωδικοποιητής αποκωδικοποίησης:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
@@ -2698,7 +2669,7 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: ../src/empathy-chat.c:101
+#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
@@ -2878,77 +2849,77 @@ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
msgid "Show a particular service"
msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
msgid "Pastebin response"
msgstr "Απόκριση Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
"αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Αποστολή στο pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
msgstr "Επίπεδο "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -2967,23 +2938,23 @@ msgstr ""
"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -2991,70 +2962,70 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:536
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "Απόρρι_ψη"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Απάντηση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Είσοδος"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:949
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
-msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3239,7 +3210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
-"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
+"Απαιτείται κωδικός πρόσβασης: %s\n"
"Μέλη: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
@@ -3272,20 +3243,20 @@ msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+"Εισάγετε τον διακομιστή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+"Εισάγετε τον διακομιστή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+msgstr "Διακομι_στής:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
@@ -3499,10 +3470,10 @@ msgid ""
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
-"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
+"Η ακύρωση ηχούς, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν "
"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
-"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης."
+"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχούς και επανεκκίνηση της κλήσης."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
@@ -3557,7 +3528,7 @@ msgstr "Θέματα"
#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
-msgstr "Δώστε συνθηματικό"
+msgstr "Δώστε κωδικό πρόσβασης"
#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
@@ -3667,7 +3638,7 @@ msgstr "_Αναζήτηση Επαφών…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
+msgstr "Α_ποκλεισμένες επαφές"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
@@ -3733,7 +3704,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
+msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
@@ -3744,6 +3715,38 @@ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, "
+#~ "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της "
+#~ "έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+#~ "μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
+#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
+#~ "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]