[network-manager-pptp] Updated Swedish translation



commit 7565d37d4e03e7e337cbec1f129fcc9ca2dc3797
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat Sep 20 21:16:00 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  840 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 689 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e2f8c9b..abcff30 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,51 +1,42 @@
 # Swedish messages for NetworkManager PPTP.
-# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.6 2006/12/05 06:26:57 dnylande Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundärt lösenord:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Vi_sa lösenord"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
 #. * that the password should never be saved.
 #.
-#: ../auth-dialog/main.c:141
+#: ../auth-dialog/main.c:155
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Du måsta autentisera dig för att komma åt det virtuella privata nätverket \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du måsta autentisera dig för att komma åt det virtuella privata nätverket "
+"”%s”."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:150
-#: ../auth-dialog/main.c:170
+#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentisera VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:152
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
+#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
@@ -57,35 +48,35 @@ msgstr "PPTP VPN-anslutningshanterare"
 msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
 msgstr "Lägg till, ta bort och redigera PPTP VPN-anslutningar"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:187
+#: ../properties/advanced-dialog.c:184
 msgid "All Available (Default)"
 msgstr "Alla tillgängliga (Standard)"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:191
+#: ../properties/advanced-dialog.c:188
 msgid "128-bit (most secure)"
 msgstr "128-bitar (säkrast)"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:200
+#: ../properties/advanced-dialog.c:197
 msgid "40-bit (less secure)"
 msgstr "40-bitar (mindre säkert)"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:309
+#: ../properties/advanced-dialog.c:301
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:322
+#: ../properties/advanced-dialog.c:314
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:334
+#: ../properties/advanced-dialog.c:326
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:346
+#: ../properties/advanced-dialog.c:338
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../properties/advanced-dialog.c:359
+#: ../properties/advanced-dialog.c:351
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
@@ -98,141 +89,177 @@ msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allmänt</b>"
 
 #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
-msgid "PPTP server IP or name.\n"
+msgid ""
+"PPTP server IP or name.\n"
 "config: the first parameter of pptp"
-msgstr "IP eller namn på PPTP-server.\n"
+msgstr ""
+"IP eller namn på PPTP-server.\n"
 "config: första parametern för pptp"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Optional</b>"
 msgstr "<b>Valfritt</b>"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
-msgid "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication purposes.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
+"purposes.\n"
 "config: domain <domain>"
-msgstr "Lägg till domännamnet <domän> till det lokala värdnamnet för autentiseringssyften.\n"
+msgstr ""
+"Lägg till domännamnet <domän> till det lokala värdnamnet för "
+"autentiseringssyften.\n"
 "config: domain <domän>"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
 msgid "NT Domain:"
 msgstr "NT-domän:"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
 msgid "Show password"
 msgstr "Visa lösenordet"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
 msgstr "Lösenord att skicka till PPTP när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
-msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
+"<name>.\n"
 "config: user <name>"
-msgstr "Ange namnet att använda för autentisering av det lokala systemet till motparten till <namn>.\n"
+msgstr ""
+"Ange namnet att använda för autentisering av det lokala systemet till "
+"peer till <namn>.\n"
 "config: user <namn>"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
 msgid "User name:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
 msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vancerat..."
+msgstr "A_vancerat…"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
 msgid "PPTP Advanced Options"
 msgstr "Avancerade PPTP-alternativ"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Autentisering</b>"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
 msgid "Allow the following authentication methods:"
 msgstr "Tillåt följande autentiseringsmetoder:"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
-msgid "Allow/disable authentication methods.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Allow/disable authentication methods.\n"
 "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
-msgstr "Tillåt/inaktivera autentiseringsmetoder.\n"
+msgstr ""
+"Tillåt/inaktivera autentiseringsmetoder.\n"
 "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
 msgid "<b>Security and Compression</b>"
 msgstr "<b>Säkerhet och komprimering</b>"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
 msgstr "Använd _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
-msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, 
select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
-msgstr "Observera: MPPE-kryptering är endast tillgängligt med MSCHAP-autentiseringsmetoder. För att aktivera 
denna kryssruta så välj en eller flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
+"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
+"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
+msgstr ""
+"Observera: MPPE-kryptering är endast tillgängligt med MSCHAP-"
+"autentiseringsmetoder. För att aktivera denna kryssruta så välj en eller "
+"flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Säkerhet:"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
-msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
+msgid ""
+"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
 "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
-msgstr "Krävs användning av MPPE, med 40/128-bitars kryptering eller alla.\n"
+msgstr ""
+"Krävs användning av MPPE, med 40/128-bitars kryptering eller alla.\n"
 "config: require-mppe, require-mppe-128 eller require-mppe-40"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
 msgid "Allow st_ateful encryption"
 msgstr "Tillåt t_illståndsbaserad kryptering"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
-msgid "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
 "config: mppe-stateful (when checked)"
 msgstr ""
+"Tillåt MPPE att använda tillståndsbaserat läge. Tillståndslöst läge provas "
+"fortfarande först.\n"
+"config: mppe-stateful (när ikryssad)"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
 msgid "Allow _BSD data compression"
 msgstr "Tillåt _BSD-datakomprimering"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
-msgid "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
 "config: nobsdcomp (when unchecked)"
-msgstr "Tillåt/inaktivera BSD-Compress-kompression.\n"
+msgstr ""
+"Tillåt/inaktivera BSD-Compress-kompression.\n"
 "config: nobsdcomp (när inte kryssad)"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
 msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
-msgid "Allow/disable Deflate compression.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Allow/disable Deflate compression.\n"
 "config: nodeflate (when unchecked)"
-msgstr "Tillåt/inaktivera Deflate-kompression.\n"
+msgstr ""
+"Tillåt/inaktivera Deflate-kompression.\n"
 "config: nodeflate (när inte kryssad)"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
-msgid "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the transmit and the receive 
directions.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
+"transmit and the receive directions.\n"
 "config: novj (when unchecked)"
 msgstr ""
+"Tillåt/inaktivera Van Jacobson-stil TCP/IP-huvudkompression i både sändar- "
+"och mottagarriktningarna.\n"
+"config: novj (när ej ikryssad)"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
 msgid "<b>Echo</b>"
 msgstr "<b>Eko</b>"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
 
-#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
-msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
+msgid ""
+"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
 "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
 msgstr ""
+"Skicka LCP ekobegäran för att ta reda på huruvida peer lever.\n"
+"config: lcp-echo-failure och lcp-echo-interval"
 
 #: ../properties/nm-pptp.c:49
 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
@@ -254,681 +281,116 @@ msgstr "Fråga alltid"
 msgid "Not Required"
 msgstr "Krävs inte"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:160
+#: ../src/nm-pptp-service.c:161
 #, c-format
 msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
-msgstr "kunde inte konvertera IP-adress \"%s\" för PPTP VPN-gateway (%d)"
+msgstr "kunde inte konvertera IP-adress ”%s” för PPTP VPN-gateway (%d)"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:178
+#: ../src/nm-pptp-service.c:179
 #, c-format
 msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
-msgstr "kunde inte slå upp IP-adress \"%s\" för PPTP VPN-gateway (%d)"
+msgstr "kunde inte slå upp IP-adress ”%s” för PPTP VPN-gateway (%d)"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:202
+#: ../src/nm-pptp-service.c:203
 #, c-format
 msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
-msgstr "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gatewayen \"%s\""
+msgstr "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gatewayen ”%s”"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:213
+#: ../src/nm-pptp-service.c:214
 #, c-format
 msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
-msgstr "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gatewayen \"%s\" (%d)"
+msgstr "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gatewayen ”%s” (%d)"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:240
+#: ../src/nm-pptp-service.c:241
 msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
-msgstr "Kunde inte hitta hemligheter (anslutningen är ogiltig, ingen vpn-inställning)."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta hemligheter (anslutningen är ogiltig, ingen vpn-"
+"inställning)."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:252
+#: ../src/nm-pptp-service.c:253
 msgid "Invalid VPN username."
 msgstr "Ogiltigt VPN-användarnamn."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:261
+#: ../src/nm-pptp-service.c:262
 msgid "Missing VPN username."
 msgstr "Saknar VPN-användarnamn."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:271
+#: ../src/nm-pptp-service.c:272
 msgid "Missing or invalid VPN password."
 msgstr "Saknat eller ogiltigt VPN-lösenord."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:429
+#: ../src/nm-pptp-service.c:430
 msgid "No cached credentials."
 msgstr "Inga mellanlagrade inloggningsuppgifter."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:575
+#: ../src/nm-pptp-service.c:576
 #, c-format
 msgid "invalid gateway '%s'"
-msgstr "ogiltig gateway \"%s\""
+msgstr "ogiltig gateway ”%s”"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:589
+#: ../src/nm-pptp-service.c:590
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s'"
-msgstr "ogiltig heltalsegenskap \"%s\""
+msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s”"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:599
+#: ../src/nm-pptp-service.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "ogiltig boolesk egenskap \"%s\" (inte yes eller no)"
+msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:606
+#: ../src/nm-pptp-service.c:607
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "ohanterad egenskap \"%s\" typ %s"
+msgstr "ohanterad egenskap ”%s” typ %s"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:617
+#: ../src/nm-pptp-service.c:618
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "egenskapen \"%s\" är ogiltig eller stöds inte"
+msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:635
+#: ../src/nm-pptp-service.c:636
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:655
+#: ../src/nm-pptp-service.c:656
 #, c-format
 msgid "Missing required option '%s'."
-msgstr "Saknar nödvändiga flaggan \"%s\"."
+msgstr "Saknar nödvändiga flaggan ”%s”."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:675
+#: ../src/nm-pptp-service.c:676
 msgid "No VPN secrets!"
 msgstr "Inga VPN-hemligheter!"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:816
+#: ../src/nm-pptp-service.c:817
 msgid "Could not find pptp client binary."
 msgstr "Kunde inte hitta binärfilen för pptp-klienten."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:829
+#: ../src/nm-pptp-service.c:830
 msgid "Missing VPN gateway."
 msgstr "Saknar VPN-gateway."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:982
+#: ../src/nm-pptp-service.c:983
 msgid "Could not find the pppd binary."
 msgstr "Kunde inte hitta binärfilen pppd."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:1112
+#: ../src/nm-pptp-service.c:1113
 msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
 msgstr "Ogiltig eller saknad PPTP-gateway."
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:1311
+#: ../src/nm-pptp-service.c:1292
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen termineras"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:1312
+#: ../src/nm-pptp-service.c:1293
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
 
-#: ../src/nm-pptp-service.c:1326
-msgid "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with Microsoft and other 
implementations) to NetworkManager."
-msgstr "nm-pptp-service tillhandahåller integrerade PPTP VPN-förmågor (kompatibla med Microsoft och andra 
implementationer) till Nätverkshanterare."
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Användarnamn:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domän:"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Anslut anon_ymt"
-
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "Anslut som _användare:"
-
-#~ msgid "_Remember passwords for this session"
-#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord för denna session"
-
-#~ msgid "_Save passwords in keyring"
-#~ msgstr "_Spara lösenord i nyckelring"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Authentication Type:"
-#~ msgstr "Autentiseringstyp:"
-
-#~ msgid "_Remember for this session"
-#~ msgstr "_Kom ihåg för denna session"
-
-#~ msgid "_Save in keyring"
-#~ msgstr "_Spara i nyckelring"
-
-#~ msgid "Authenticate Connection"
-#~ msgstr "Autentisera anslutning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
-#~ "necessary credentials below:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Autentiseringsinformation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anslutningen \"%s\" kan behöva någon form av autentisering.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Välj en lämplig autentiseringstyp och tillhandahåll nödvändig information "
-#~ "nedan:\n"
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Autentisering krävs"
-
-#~ msgid "_Authentication Type:"
-#~ msgstr "_Autentiseringstyp:"
-
-#~ msgid "_Remote name:"
-#~ msgstr "_Fjärrnamn:"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
-#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (allmän PPP)"
-
-#~ msgid "00:00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00:00"
-
-#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
-#~ msgstr "<b>Fördröjningar och tidsgränser</b>"
-
-#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
-#~ msgstr "<b>Paketparametrar</b>"
-
-#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>Exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på extra flaggor till pppd som de matats in på kommandoraden"
-
-#~ msgid "C_hannel:"
-#~ msgstr "Ka_nal:"
-
-#~ msgid "Co_nnect delay:"
-#~ msgstr "Anslu_tningsfördröjning:"
-
-#~ msgid "Compression & Encryption"
-#~ msgstr "Komprimering & kryptering"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Anslutning"
-
-#~ msgid "Connection na_me:"
-#~ msgstr "Anslutningsna_mn:"
-
-#~ msgid "Context _number:"
-#~ msgstr "_Sammanhangsnr:"
-
-#~ msgid "Custom _PPP options:"
-#~ msgstr "Anpassade _PPP-flaggor:"
-
-#~ msgid "Debug _output"
-#~ msgstr "Felsöknings_utdata"
-
-#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
-#~ msgstr "Koppla från när så här många LCP echo-begäranden misslyckats"
-
-#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
-#~ msgstr "E_xklusiv enhetsåtkomst (lås i UUCP-stil)"
-
-#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
-#~ msgstr "Aktivera \"stateful _MPPE\""
-
-#~ msgid "Find Device"
-#~ msgstr "Sök enhet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
-#~ "against a list of allowed options before a connection is established.  "
-#~ "Currently there are no options on the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Av säkerhetsskäl kommer flaggor som matats in i rutan ovanför att "
-#~ "kontrolleras mot en lista av tillåtna flaggor innan en anslutning "
-#~ "etableras.  För närvarande finns det inga flaggor i listan."
-
-#~ msgid "GPRS Options"
-#~ msgstr "GPRS-alternativ"
-
-#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
-#~ msgstr "Värdnamn eller IP-adress till PPTP-servern"
-
-#~ msgid "IP a_ddress:"
-#~ msgstr "IP-a_dress:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om BSD-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nobsdcomp\" att skickas "
-#~ "till pppd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
-#~ "pppd"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om Deflate-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nodeflate\" att "
-#~ "skickas till pppd"
-
-#~ msgid "Maximum Receive Unit"
-#~ msgstr "Största mottagningsenhet"
-
-#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
-#~ msgstr "Största överföringsenhet"
-
-#~ msgid "Refuse C_HAP"
-#~ msgstr "Vägra C_HAP"
-
-#~ msgid "Refuse _EAP"
-#~ msgstr "Vägra _EAP"
-
-#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
-#~ msgstr "Vägra _MS CHAP"
-
-#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
-#~ msgstr "Kräv 128-bitars M_PPE-kryptering"
-
-#~ msgid "Require MPPE _encryption"
-#~ msgstr "Kräv MPPE-_kryptering"
-
-#~ msgid "Require explicit IP _address"
-#~ msgstr "Kräv explicit IP-_adress"
-
-#~ msgid "Requires existing network connection"
-#~ msgstr "Kräver en existerande nätverksanslutning"
-
-#~ msgid "Routing"
-#~ msgstr "Routing"
-
-#~ msgid "Serial Options"
-#~ msgstr "Seriealternativ"
-
-#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
-#~ msgstr "GPRS-accesspunkt för tjänsteleverantörer från enhetskonfiguration"
-
-#~ msgid "Service providers IP address"
-#~ msgstr "IP-adress för tjänsteleverantörer"
-
-#~ msgid "Telep_hone number:"
-#~ msgstr "Tele_fonnummer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
-#~ "connection, \n"
-#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är det namn som kommer att användas för att identifiera detta "
-#~ "nätverk, \n"
-#~ "t.ex. \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
-
-#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
-#~ msgstr "Tid i sekunder mellan echo-begäranden"
-
-#~ msgid "Typ_e:"
-#~ msgstr "Ty_p:"
-
-#~ msgid "Use peer _DNS"
-#~ msgstr "Använd fjärr-_DNS"
-
-#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
-#~ msgstr ""
-#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-chap\" att skickas till pppd."
-
-#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
-#~ msgstr ""
-#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-eap\" att skickas till pppd."
-
-#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
-#~ msgstr ""
-#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-mschap\" att skickas till "
-#~ "pppd."
-
-#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
-#~ msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"lock\" att skickas till pppd."
-
-#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
-#~ msgstr ""
-#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"require-mppc\" att skickas till "
-#~ "pppd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
-#~ "information from the NetworkManager plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"debug\" in och lägger till "
-#~ "extra information från insticksmodulen NetworkManager"
-
-#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
-#~ msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"noipdefault\" in"
-
-#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
-#~ msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"usepeerdns\" in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
-#~ msgstr ""
-#~ "När denna inte är kryssad kommer flaggan \"noauth\" att skickas till pppd."
-
-#~ msgid "_Access point name:"
-#~ msgstr "Namn på _accesspunkt:"
-
-#~ msgid "_Device address:"
-#~ msgstr "_Enhetsadress:"
-
-#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
-#~ msgstr "_Hårdvaru-RTS/CTS"
-
-#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
-#~ msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
-
-#~ msgid "_Modem connection"
-#~ msgstr "_Modemanslutning"
-
-#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
-#~ msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser:"
-
-#~ msgid "_Packet type:"
-#~ msgstr "_Pakettyp:"
-
-#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
-#~ msgstr "_Fjärr-DNS genom tunnel"
-
-#~ msgid "_Require MPPC compression"
-#~ msgstr "_Kräv MPPC-komprimering"
-
-#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
-#~ msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, Uppringd)"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "PPTP Server"
-#~ msgstr "PPTP-server"
-
-#~ msgid "Telephone Number"
-#~ msgstr "Telefonnummer"
-
-#~ msgid "Bluetooth Address"
-#~ msgstr "Bluetooth-adress"
-
-#~ msgid "Bluetooth Channel"
-#~ msgstr "Bluetooth-kanal"
-
-#~ msgid "GPRS APN"
-#~ msgstr "GPRS APN"
-
-#~ msgid "GPRS IP"
-#~ msgstr "GPRS-IP"
-
-#~ msgid "GPRS Context No."
-#~ msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
-
-#~ msgid "GPRS Packet Type"
-#~ msgstr "GPRS-pakettyp"
-
-#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
-#~ msgstr "Använd CTS/RTS-flödeskontroll"
-
-#~ msgid "Connect via a modem"
-#~ msgstr "Anslut via ett modem"
-
-#~ msgid "Require IP to be provided"
-#~ msgstr "Kräv att IP tillhandahålls"
-
-#~ msgid "Use Peer DNS"
-#~ msgstr "Använd fjärr-DNS"
-
-#~ msgid "Use MPPE encryption"
-#~ msgstr "Använd MPPE-kryptering"
-
-#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
-#~ msgstr "Använd 128-bitars MPPE-kryptering"
-
-#~ msgid "Enable stateful MPPE"
-#~ msgstr "Aktivera \"stateful MPPE\""
-
-#~ msgid "Do not use deflate compression"
-#~ msgstr "Använd inte Deflate-komprimering"
-
-#~ msgid "Do not use BSD compression"
-#~ msgstr "Använd inte BSD-komprimering"
-
-#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
-#~ msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst för pppd"
-
-#~ msgid "Authenticate remote peer"
-#~ msgstr "Autentisera fjärrpart"
-
-#~ msgid "Refuse EAP"
-#~ msgstr "Vägra EAP"
-
-#~ msgid "Refuse CHAP"
-#~ msgstr "Vägra CHAP"
-
-#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
-#~ msgstr "Maximal överföringsenhet (i byte)"
-
-#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
-#~ msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
-
-#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
-#~ msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frånkoppling"
-
-#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
-#~ msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska göras"
-
-#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
-#~ msgstr "Intervall (i millisekunder) att vänta före anslutning."
-
-#~ msgid "Custom PPP options"
-#~ msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
-
-#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
-#~ msgstr "Använd fjärr-DNS över tunneln"
-
-#~ msgid "Specific networks available"
-#~ msgstr "Specifika tillgängliga nätverk"
-
-#~ msgid "Limit to specific networks"
-#~ msgstr "Begränsa till specifika nätverk"
-
-#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
-#~ msgstr "Följande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
-
-#~ msgid "\t%s:  %s\n"
-#~ msgstr "\t%s:  %s\n"
-
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Bakåt\"."
-
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Välj fil att importera"
-
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Spara som..."
-
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
-
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
-
-#~ msgid "auth-chap-window"
-#~ msgstr "auth-chap-window"
-
-#~ msgid "auth-mschapv2-window"
-#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
-
-#~ msgid "auth-none-window"
-#~ msgstr "auth-none-window"
-
-#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
-
-#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
-#~ msgstr "Kräv explicit ip-addr"
-
-#~ msgid "Telephone number to dial"
-#~ msgstr "Telefonnummer att ringa"
-
-#~ msgid "_Channel:"
-#~ msgstr "_Kanal:"
-
-#~ msgid "_IP Address:"
-#~ msgstr "_Ip-adress:"
-
-#~ msgid "Tunnel via pppd"
-#~ msgstr "Tunnla via pppd"
-
-#~ msgid "<b>Bluetooth options</b>"
-#~ msgstr "<b>Bluetooth-alternativ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Dial-up options</b>"
-#~ msgstr "<b>Uppringningsalternativ</b>"
-
-#~ msgid "<b>GPRS options</b>"
-#~ msgstr "<b>GPRS-alternativ</b>"
-
-#~ msgid "<b>PPTP options</b>"
-#~ msgstr "<b>PPTP-alternativ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Required Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
-
-#~ msgid "<b>Routing options</b>"
-#~ msgstr "<b>Routingalternativ</b>"
-
-#~ msgid "Connection Type:"
-#~ msgstr "Anslutningstyp:"
-
-#~ msgid "MPPE encryption"
-#~ msgstr "MPPE-kryptering"
-
-#~ msgid "Numeric Tweaks"
-#~ msgstr "Numeriska justeringar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
-#~ "nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det "
-#~ "när du ansluter."
-
-#~ msgid "Show on connection on menu"
-#~ msgstr "Visa på anslutning på meny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
-#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
-
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
-
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
-
-#~ msgid "Bluetooth options"
-#~ msgstr "Bluetooth-alternativ"
-
-#~ msgid "Dial-up options"
-#~ msgstr "Uppringningsalternativ"
-
-#~ msgid "PPTP options"
-#~ msgstr "PPTP-alternativ"
+#: ../src/nm-pptp-service.c:1316
+msgid ""
+"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
+"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-pptp-service tillhandahåller integrerade PPTP VPN-förmågor (kompatibla "
+"med Microsoft och andra implementationer) till Nätverkshanterare."
+ 
 
-#~ msgid "Gateway:"
-#~ msgstr "Gateway:"
-
-#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
-#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
-
-#~ msgid "Group Name:"
-#~ msgstr "Gruppnamn:"
-
-#~ msgid "Use domain for authentication"
-#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importera..."
-
-#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
-#~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
-
-#~ msgid "\tUsername:  %s\n"
-#~ msgstr "\tAnvändarnamn:  %s\n"
-
-#~ msgid "\tDomain:  %s\n"
-#~ msgstr "\tDomän:  %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tName:  %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tGateway:  %s\n"
-#~ "\tGroup Name:  %s\n"
-#~ "%s%s%s\n"
-#~ "The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tNamn:  %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tGateway:  %s\n"
-#~ "\tGruppnamn:  %s\n"
-#~ "%s%s%s\n"
-#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
-
-#~ msgid "TCP tunneling not supported"
-#~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
-#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
-#~ "it may not work as expected."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP "
-#~ "vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
-#~ "det kanske inte fungerar som väntat."
-
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Kan inte importera inställningar"
-
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
-#~ "accepterades."
-
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
-#~ "till VPN-servern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
-#~ "ogiltiga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
-#~ "konfiguration från VPN-servern."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]