[gnome-system-monitor] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 18 Sep 2014 20:52:45 +0000 (UTC)
commit 59c69b28bc9c517b29ca40b8f36468a827431c14
Author: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>
Date: Thu Sep 18 20:52:40 2014 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1402 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 812 insertions(+), 590 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index cec889d..53b5789 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,43 +6,110 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:53+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184
-#: ../src/procman.cpp:721
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemövervakare"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visa aktuella processer och övervaka systemtillståndet"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Övervakning;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
+"Prestanda;Uppgift;Hanterare;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME Systemövervakare"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Skärm;Monitor;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
+msgstr ""
+"Skärm;Monitor;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
-#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Visa och hantera systemresurser"
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Systemövervakare är en processvisare och systemövervakare med ett "
+"attraktivt, användarvänligt gränssnitt."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Systemövervakaren kan hjälpa dig att ta reda på vilka program som använder "
+"datorns processor eller minne, kan hantera körande program, tvångsavsluta "
+"processer som inte svarar, och ändra tillstånd eller prioritet för "
+"existerande processer."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Resursgrafen kan ge dig en överblick över vad som händer med din dator genom "
+"att visa nätverks-, minnes- och processoranvändning för den senaste tiden."
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "Kill process"
+msgstr "Döda process"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Privilegier krävs för att kontrollera andra användares processer"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "Renice process"
+msgstr "Ändra prioritet för process"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Privilegier krävs för att ändra prioritet för en process"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
msgstr "Avsluta _process"
-#: ../data/interface.ui.h:4
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Visa processegenskaper"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Processer"
@@ -54,15 +121,12 @@ msgstr "Processorhistorik"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historik över användning av minne och växlingsutrymme"
-#: ../data/interface.ui.h:7
-#: ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133
-#: ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: ../data/interface.ui.h:8
-#: ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Växlingsutrymme"
@@ -70,8 +134,7 @@ msgstr "Växlingsutrymme"
msgid "Network History"
msgstr "Nätverkshistorik"
-#: ../data/interface.ui.h:10
-#: ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "Mottaget"
@@ -79,47 +142,138 @@ msgstr "Mottaget"
msgid "Total Received"
msgstr "Totalt mottaget"
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
-msgstr "Skickat"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "Sänt"
#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "Totalt sänt"
-#: ../data/interface.ui.h:14
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../data/interface.ui.h:16
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#: ../data/interface.ui.h:17
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Filsystem"
#: ../data/lsof.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Sök efter öppna filer"
#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Namn innehåller:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtrera filer på namn"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Matchning inte känslig för skiftläge"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Gör inte skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Sök efter öppna filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "C_lear"
-msgstr "Tö_m"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Om"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "S_ökresultat:"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktiva processer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "A_lla processer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Mina processer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Beroenden"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Döda"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Än_dra prioritet"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "Mycket hög"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "Mycket låg"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Minneskartor"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Öppna _filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -162,837 +316,746 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_Rita CPU-diagram som ett staplat ytdiagram"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Visa nätverkshastighet i bitar"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Visa _alla filsystem"
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+#| msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Filsystemsi_nformation visad i listan:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "Ändra _prioritet"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-värde:"
-#: ../data/renice.ui.h:3
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value
corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Observera:</b> Prioriteten för en process anges av dess nice-värde. Ett lägre
nice-värde motsvarar en högre prioritet.</i></small>"
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Observera:</b> Prioriteten för en process anges av dess nice-"
+"värde. Ett lägre nice-värde motsvarar en högre prioritet.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "Visa fliken System"
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "En enkel process- och systemövervakare."
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Visa fliken Processer"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Visa fliken Resurser"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Visa fliken Filsystem"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: ../src/argv.cpp:35
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Visa programmets version"
-#: ../src/disks.cpp:298
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/disks.cpp:300
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:372
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:373
msgid "Free"
msgstr "Ledigt"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:374
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:375
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Igår %H.%M"
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Del"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Procentandel full för pajfärgsväljare"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titeln på färgväljardialogen"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
-#: ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Välj en färg"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Den valda färgen"
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ av färgväljare"
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Tog emot ogiltigt färgdata\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klicka för att ange diagramfärger"
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Övervaka"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Sök efter _öppna filer"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "Sök efter öppna filer"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avsluta programmet"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Stoppa process"
-
-#: ../src/interface.cpp:63
-msgid "Stop process"
-msgstr "Stoppa process"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Fortsätt process"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Fortsätt process om stoppad"
-
-#: ../src/interface.cpp:67
-#: ../src/procdialogs.cpp:95
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Avsluta process"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Tvinga process att avsluta normalt"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "D_öda process"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Tvinga process att avsluta omedelbart"
-
-#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "Än_dra prioritet"
-
-#: ../src/interface.cpp:72
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Ändra prioritetsordningen för process"
-
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurera programmet"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../src/interface.cpp:77
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Uppdatera processlistan"
-
-#: ../src/interface.cpp:79
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Minneskartor"
-
-#: ../src/interface.cpp:80
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Öppna minneskartorna som är associerade med en process"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Öppna _filer"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Visa de filer som öppnats av en process"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Visa ytterligare information om en process"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Öppna manualen"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "Om detta program"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Beroenden"
-
-#: ../src/interface.cpp:97
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Visa förälder-/barnrelationer mellan processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Aktiva processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Visa aktiva processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:106
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "A_lla processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:107
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Visa alla processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:108
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Mina processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:109
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Visa endast användarens egna processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:114
-#: ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Mycket hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:115
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Ställ in processprioritet till mycket hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:116
-#: ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:117
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Ställ in processprioritet till hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:118
-#: ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/interface.cpp:119
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Ställ in processprioritet till normal"
-
-#: ../src/interface.cpp:120
-#: ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:121
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Ställ in processprioritet till låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:122
-#: ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Mycket låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:123
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Ställ in processprioritet till mycket låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:124
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
-
-#: ../src/interface.cpp:125
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Ställ in processprioritet manuellt"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Välj en färg för \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:292
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Processor%d"
-#: ../src/interface.cpp:378
-msgid "Sending"
-msgstr "Sänt"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekunder"
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "inte tillgänglig"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:348
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt reguljärt Perl-uttryck."
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d öppen fil"
+msgstr[1] "%d öppna filer"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d matchande öppen fil"
+msgstr[1] "%d matchande öppna filer"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
msgid "Process"
msgstr "Process"
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:258
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294
-#: ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
msgid "VM Start"
msgstr "VM-start"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM End"
msgstr "VM-slut"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Size"
msgstr "VM-storlek"
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "VM Offset"
msgstr "VM-offset"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
msgid "Private clean"
msgstr "Privat rent"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
msgid "Private dirty"
msgstr "Privat fult"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
msgid "Shared clean"
msgstr "Delat rent"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
msgid "Shared dirty"
msgstr "Delat fult"
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Inode"
msgstr "Inod"
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
msgstr "Minneskartor"
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Minneskartor för processen \"%s\" (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "rör"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6-nätverksanslutning"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4-nätverksanslutning"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "lokalt uttag"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Filer som öppnats av processen \"%s\" (PID %u):"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Bredd på huvudfönstret"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Höjd på huvudfönstret"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "X-position för huvudfönstret"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"Storlek och position på huvudfönster i formuläret (bredd, höjd, xpos, ypos)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Y-position för huvudfönstret"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Huvudfönster ska öppnas maximerat"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Visa processberoenden i trädform"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris-läge för procentandel för processor"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där processoranvändningen för en process
delas med det totala antalet processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där "
+"processoranvändningen för en process delas med det totala antalet "
+"processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Visa CPU-diagram som ett staplat ytdiagram"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Om satt till \"true\" visar systemövervakaren CPU-diagrammet som ett staplat "
+"ytdiagram i stället för ett linjediagram."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Aktivera/Inaktivera mjuk uppdatering"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Visa varningsdialog då processer dödas"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av processvyn"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av diagrammen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs').
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper som \"autofs\" och
\"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över aktuella, monterade filsystem."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper "
+"som \"autofs\" och \"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över "
+"aktuella, monterade filsystem."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av enhetslistan"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är användare, och 2 är aktiva"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Avgör vilka processer som ska visas."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Sparar den för tillfället visade fliken"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för lista över diskar"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "Processorfärger"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Varje post är i formatet (Processor#, Hexadecimalt färgvärde)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Standardfärg för minnesdiagram"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Standardärg för växlingsutrymmesdiagram"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Standardfärg för diagram för inkommande nätverkstrafik"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Standardfärg för diagram för utgående nätverkstrafik"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Visa nätverkstrafik i bitar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sorteringskolumn för processvyn"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Process view columns order"
msgstr "Kolumnordning för processvyn"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort order"
msgstr "Sorteringsordning för processvyn"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Namn\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Namn\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Användare\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Användare\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Status\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Status\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Virtuellt minne\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Virtuellt minne\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Fast minne\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Fast minne\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Skrivbart minne\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Skrivbart minne\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Delat minne\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Delat minne\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"X-serverminne\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"X-serverminne\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Processor %\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Processor %\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Processortid\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Processortid\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Starttid\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Starttid\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Processprioritet\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Processprioritet\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"PID\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"PID\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"SELinux säkerhetskontext\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"SELinux säkerhetskontext\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Kommandorad\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Kommandorad\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Minne\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Minne\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Väntande kanal\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Väntande kanal\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Styrgrupp\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Styrgrupp\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Enhet\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Enhet\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Session\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Session\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Seat\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Seat\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Ägare\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Ägare\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Bredd på processkolumnen \"Prioritet\""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Visa processkolumnen \"Prioritet\" vid uppstart"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Sorteringskolumn för diskvyn"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Sorteringsordning för diskvyn"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Kolumnordning för diskvyn"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Enhet\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Enhet\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Katalog\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Katalog\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Typ\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Typ\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Totalt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Totalt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Ledigt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Ledigt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Tillgängligt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Tillgängligt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Använt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Använt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sorteringskolumn för minnesmappning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Sorteringsordning för minnesmappning"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sorteringskolumn för öppna filer"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sorteringsordning för öppna filer"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1001,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Kan inte ändra prioritet för processen med PID %d till %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1010,274 +1073,234 @@ msgstr ""
"Kan inte döda processen med PID %d med signal %d.\n"
"%s"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Döda den markerade processen »%s« (PID: %u)?"
+#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Är du säker du vill döda den markerade processen ”%s” (PID: %u)?"
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be killed."
-msgstr "Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller introducera en säkerhetsrisk.
Endast processer som inte svarar bör dödas."
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Är du säker du vill avsluta den markerade processen ”%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill döda den valda processen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill döda de %d valda processerna?"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Avsluta den markerade processen »%s« (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill stoppa den valda processen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill stoppa de %d valda processerna?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be ended."
-msgstr "Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller introducera en säkerhetsrisk.
Endast processer som inte svarar bör avslutas."
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller introducera "
+"en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör dödas."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "D_öda process"
+msgstr[1] "D_öda processer"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Avsluta process"
+msgstr[1] "_Avsluta processer"
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s prioritet)"
+#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Ändra prioritet för process ”%s” (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "Ändra prioritet för processen \"%s\" (PID: %u)"
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Ändra prioritet för den valda processen"
+msgstr[1] "Ändra prioritet för de %d valda processerna"
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Observera:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher
priority."
-msgstr "Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde motsvarar en högre
prioritet."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../src/procman.cpp:668
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "En enkel process- och systemövervakare."
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde "
+"motsvarar en högre prioritet."
-#: ../src/procproperties.cpp:104
-#: ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig"
-#: ../src/procproperties.cpp:130
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Processnamn"
-#: ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#: ../src/procproperties.cpp:132
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/procproperties.cpp:134
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuellt minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:135
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Beständigt minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:136
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbart minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:137
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delat minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:138
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-serverminne"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Processortid"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld sekund"
msgstr[1] "%lld sekunder"
-#: ../src/procproperties.cpp:141
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Startad"
-#: ../src/procproperties.cpp:142
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Processprioritet"
-#: ../src/procproperties.cpp:143
-#: ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
-#: ../src/procproperties.cpp:144
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Säkerhetskontext"
-#: ../src/procproperties.cpp:146
-#: ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147
-#: ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Väntande kanal"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Processegenskaper"
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "Styrgrupp"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:221
#, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Egenskaper för processen \"%s\" (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "Processor %"
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr "Styrgrupp"
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Seat"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
-#: ../src/proctable.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "Utgåva %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bitars"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "Kärna %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hårdvara"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "Minne:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "Processor:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-msgid "System Status"
-msgstr "Systemstatus"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "Tillgängligt diskutrymme:"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Kör"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Oavbrytbar"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uv%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"
@@ -1285,17 +1308,17 @@ msgstr "%u.%02u.%02u"
# FIXME: Bör buggrapporteras.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318718
#
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
@@ -1303,50 +1326,249 @@ msgstr "%.1f GiB"
# FIXME: Bör buggrapporteras.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318718
#
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bitar"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
+#: ../src/util.cpp:230
+#| msgid "Very High"
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Mycket hög prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+#| msgid "Priority"
+msgid "High Priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+#| msgid "Priority"
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normal prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+#| msgid "Priority"
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Låg prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+#| msgid "Very Low"
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Mycket låg prioritet"
+
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Skickat"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Namn innehåller:"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Tö_m"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "S_ökresultat:"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "Visa fliken System"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Övervaka"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "Sök efter _öppna filer"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "_Stoppa process"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "Stoppa process"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "Fortsätt process om stoppad"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "Tvinga process att avsluta normalt"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "Tvinga process att avsluta omedelbart"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "Uppdatera processlistan"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Öppna minneskartorna som är associerade med en process"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "Visa de filer som öppnats av en process"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "Visa ytterligare information om en process"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "Öppna manualen"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om detta program"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "Visa förälder-/barnrelationer mellan processer"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "Visa aktiva processer"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "Visa alla processer"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "Visa endast användarens egna processer"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till mycket hög"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till hög"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till normal"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till låg"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till mycket låg"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet manuellt"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "Bredd på huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Höjd på huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "X-position för huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "Y-position för huvudfönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är "
+#~ "användare, och 2 är aktiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för "
+#~ "lista över diskar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller "
+#~ "introducera en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör "
+#~ "avslutas."
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s prioritet)"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Egenskaper för processen \"%s\" (PID %u):"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, "
+#~ "%0.2f"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "Utgåva %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-bitars"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Kärna %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hårdvara"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Minne:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Processor:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "Systemstatus"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Tillgängligt diskutrymme:"
+
#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "Okänd modell"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]