[release-notes/gnome-3-14] Updated Galician translations



commit df599a7e744c8492793b9b0493a0dcd1f19aedf4
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Sep 18 16:35:17 2014 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  130 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index be86601..1d94fce 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-14\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-18 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 10:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:34+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "3.14 é a última publicación de GNOME, resultado de seis meses de traballo do "
 "proxecto GNOME. Esta publicación inclúe novas características e unha gran "
 "cantidade de melloras pequenas. Esta publicación contén 34236 cambios feitos "
-"por aproximadamente 1140 persoas. Entre as novas características e melloras "
+"por cando menos 1140 persoas. Entre as novas características e melloras "
 "introducidos en GNOME 3.14 están:"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -155,9 +155,9 @@ msgid ""
 "quickly as possible."
 msgstr ""
 "GNOME 3.14 conta cunha xestión de puntos de acceso Wifi mellorada. Ao "
-"conectarse a un portal Wifi que require autenticación, GNOME mostraralle "
+"conectarse a un portal Wifi que require autenticación, GNOME amosaralle "
 "automaticamente a páxina de inicio como parte do proceso de conexión. Isto "
-"asegúralle que sempre saberá cando está conectado e axúdalle a configuralas "
+"asegúralle que sempre saberá cando está conectado e axúdalle a configuralos "
 "da forma máis rápida posíbel."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -175,11 +175,11 @@ msgid ""
 "\">gestures page</link> for a summary of these system-wide gestures."
 msgstr ""
 "Agora pode usar xestos multitáctiles en pantallas táctiles para a navegación "
-"do sistema así como en aplicativos. Pode usar un xesto para abrir a Vista de "
+"no sistema así como en aplicativos. Pode usar un xesto para abrir a Vista de "
 "actividades, a vista de aplicativos e a bandexa de mensaxes. E tamén pode "
 "usar un para cambiar de aplicativo ou de espazo de traballo. Vexa a <link "
 "xref=\"touchscreen-gestures\">páxina de xestos</link> para obter unha lista "
-"destos xestos do sistema."
+"destes xestos do sistema."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:42
@@ -209,10 +209,10 @@ msgid ""
 "way to check the weather."
 msgstr ""
 "O aplicativo de tempo de GNOME foi redeseñado para 3.14. A nova versión fai "
-"uso do novo marco de traballo de xeolocalización de GNOME, o cal mostraralle "
-"automaticamente o tempo para a súa localización actual. A nova disposición "
+"uso do novo marco de traballo de xeolocalización de GNOME, o cal amosaralle "
+"automaticamente o tempo dada a súa localización actual. A nova disposición "
 "fornece unha forma efectiva de ler as predicións de tempo. Desta forma, "
-"creouse unha forma máis rápida e conveniente de comprobar o tempo."
+"creouse unha forma máis rápida e conveniente de comprobar o prognóstico."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
 msgid "Online Accounts for Photos"
-msgstr "Contas en liña para Fotos"
+msgstr "Contas en liña para «Fotos»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -256,11 +256,11 @@ msgid ""
 "+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
 "servers, via DLNA."
 msgstr ""
-"Fotos en 3.14 obtivo acceso a novas orixes de fotos en liña, ao engadir a "
-"compatibilidade con Google e servidores multimedia. Isto significa que pode "
-"ver de forma doada fotos de Google que foron subidas mediante Picasa, Google+"
-" ou mediante dispositivos Android. As contas de servidores multimeda "
-"fornecen acceso a servidores multimedia domésticos, mediante DLNA."
+"Agora «Fotos» en 3.14 pode acceder a novas orixes de fotos en liña, ao "
+"engadir a compatibilidade con Google e servidores multimedia. Isto significa "
+"que pode ver de forma doada fotos de Google que foron subidas mediante "
+"Picasa, Google+ ou mediante dispositivos Android. As contas de servidores "
+"multimeda fornecen acceso a servidores multimedia domésticos, mediante DLNA."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
@@ -295,10 +295,10 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.14 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/";
-"\">código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
-"redistribuílo libremente. Para instalalo, recomendámoslle que agarde que os "
+"O software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>"
+"Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/\";>"
+"código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
+"redistribuílo libremente. Para instalalo, recomendámoslle que agarde os "
 "paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
 "distribucións importantes contarán con GNOME 3.14 moi pronto e algunhas "
 "versións de desenvolvemento xa contan coa nova publicación de GNOME."
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>O proxecto GNOME</link> é unha "
-"comunidade internacional apoidada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
+"comunidade internacional apoidada por unha fundación sen ánimo de lucro. "
 "Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
 "internacionalización e accesibilidade de primera clase. GNOME é un proxecto "
 "aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"http://www.gnome.org/get-";
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:43
 msgid "Software Keeps Getting Better"
-msgstr "Software continúa mellorando"
+msgstr "«Software» continúa mellorando"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:45
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "melloras sutís. Os diálogos de mensaxes foron mellorados significativamente, "
 "as barras de progreso teñen unha aparencia nova e máis compacta, os "
 "«spinners», os menús e os trocadores tamén teñen un novo deseño. Ademáis "
-"engadíronse transicións animadas a moitos controles."
+"engadíronse transicións animadas a moitos controis."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:55
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
 "improved user interfaces. A new number game called <app>Hitori</app> is also "
 "making its debut in 3.14."
 msgstr ""
-"Os xogos de GNOME continuaron a súa modernización para esta publicación. "
+"Os xogos de GNOME continuaron a súa modernización nesta publicación. "
 "<app>Minas</app> e <app>Sudoku</app> foron redeseñados, e teñen unhas "
 "interfaces de usuario melloradas e gráficos novos. Un novo xogo de números "
 "chamado <app>Hitori</app> fai o seu debut en 3.14."
@@ -589,8 +589,8 @@ msgid ""
 "set of instructions."
 msgstr ""
 "<app>Mapas</app> conta con unha nova característica de planificación de "
-"rutas en 3.14. Implementada usando a biblioteca open source <link href="
-"\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, isto permítelle planear "
+"rutas en 3.14. Implementada usando a biblioteca open source <link href=\""
+"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, isto permítelle planear "
 "viaxes a pé, bicicleta ou coche. É posíbel engadir puntos intermedios na "
 "ruta deseñada, e tamén poderá mostrar a ruta como un conxunto de instrucións "
 "doadas."
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "Ao usar varios monitores, GNOME 3 agora lembrará en que pantalla estaba cada "
 "xanela e volverá ao seu lugar orixinal cando os monitores se desconecten e "
 "conecten. Isto é particularmente útil para os portátiles con estacións de "
-"anclaxe."
+"ancoraxe."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:74
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Abrir documentos foi mellorado en <app>gedit</app>, con un novo menú "
 "emerxente que lle permite buscar de forma rápida documentos recentes. A "
 "última versión de <app>gedit</app> tamén inclúe un conxunto de melloras máis "
-"pequenas, incluíndo un novo menú na barra de cabeceira e novos atallos de "
+"pequenas, ademais dun novo menú na barra de cabeceira e novos atallos de "
 "teclado e mnemónicos."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -659,9 +659,10 @@ msgid ""
 "GNOME 3 design guidelines."
 msgstr ""
 "<app>Contactos</app> obtivo unha gran mellora na interface de usuario para "
-"3.14. A creación de contactos agora prodúcese no lugar, no lugar de empregar "
-"un diálogo e o asistente de inicio tamén foi mellorado. Algúns diálogos "
-"foron mellorados para coincidir coas directrices de deseño de GNOME 3."
+"3.14. A creación de contactos agora prodúcese no lugar en que se require, en "
+"vez de empregar un diálogo e o asistente de inicio tamén foi mellorado. "
+"Algúns diálogos foron mellorados para coincidir coas directrices de deseño "
+"de GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:77
@@ -673,10 +674,10 @@ msgid ""
 "to create your own music playlists."
 msgstr ""
 "<app>Música</app> obtivo a importante e potente funcionalidade de busca, que "
-"lle permite buscar música local ou de orixes en liña, como <link href="
-"\"http://magnatune.com/\";>Magnatunes</link> e <link href=\"https://www.";
-"jamendo.com\">Jamendo</link>. Con 3.14, tamén é posíbel crear as súas "
-"propias listas de reprodución de música."
+"lle permite buscar música local ou de orixes en liña, como <link href=\""
+"http://magnatune.com/\";>Magnatunes</link> e <link href=\"https://www.jamendo.";
+"com\">Jamendo</link>. Con 3.14, tamén é posíbel crear as súas propias listas "
+"de reprodución de música."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -800,11 +801,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con 3.14,<app>GTK+</app> inclúe un novo e incríbel inspector interactivo. "
 "Isto permítelle o examinado dun aplicativo <app>GTK+</app> en execución, con "
-"selección interactiva de widgets e elementos da interface. As propiedades e "
-"CSS poden ver e editarse en vivo, e o inspector tamén fornece acceso para "
+"selección interactiva de trebellos e elementos da interface. As propiedades "
+"e CSS pódense ver e editar en vivo, e o inspector tamén fornece acceso para "
 "probar e inspeccionar preferencias, como a emulación de pantalla táctil, "
-"escalado de xanelas, preferencias de tema e fontes, dirección de texto e "
-"moito máis."
+"escalado de xanelas, preferencias de tema e tipos de letra, dirección de "
+"texto e moito máis."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
@@ -880,12 +881,12 @@ msgid ""
 "support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
 "display support, and window move/resize."
 msgstr ""
-"3.14 é outro fito importante na ruta para completa adopción de Wayland por "
-"GNOME. As pezas críticas da funcionalidade que faltaba están no seu lugar, "
-"incluíndo a configuración de teclado, compatibilidade de pantalla táctil, "
-"compatibilidade de arrastrar e soltar, menús contextuais funcionais, axudas "
-"emerxentes e caixas de verificación, compatibilidade con pantallas de alta "
-"resolución e mover/redimensionar xanelas."
+"3.14 é outro fito importante no camiño cara a completa adopción de Wayland "
+"por GNOME. As pezas críticas da funcionalidade que faltaba están no seu "
+"lugar, incluíndo a configuración de teclado, compatibilidade de pantalla "
+"táctil, compatibilidade de arrastrar e soltar, menús contextuais funcionais, "
+"axudas emerxentes e caixas de comprobación, compatibilidade con pantallas de "
+"alta resolución e mover/redimensionar xanelas."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
@@ -913,10 +914,11 @@ msgid ""
 "in general, can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
 msgstr ""
-"Animámos aos desenvolvedores a probar GNOME e os seus aplicativos con "
+"Animamos aos desenvolvedores a probar GNOME e os seus aplicativos con "
 "<app>Wayland</app>. Para obter máis información sobre como facer isto, e "
-"sobre GNOME sobre Wayland en xeral, desde <link href=\"https://wiki.gnome.";
-"org/Initiatives/Wayland\">a páxina de wiki de GNOME sobre Wayland</link>."
+"sobre GNOME sobre Wayland en xeral, desde <link href=\""
+"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>a páxina de wiki de GNOME sobre "
+"Wayland</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
@@ -935,8 +937,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>GTK+</app> conta agora con compatibilidade para interacción con xestos. "
 "Con 3.14, a maioría dos xestos multitáctiles comúns están dispoñíbeis pra o "
-"seu uso en aplicativos <app>GTK+</app>, como tocar, arrastrar, deslizar, "
-"pelizcar e rotar. Pode engadir xestos novos aos aplicativos <app>GTK+</app> "
+"seu uso en aplicativos <app>GTK+</app>, como tocar, arrastrar, desprazar, "
+"beliscar e rotar. Pode engadir xestos novos aos aplicativos <app>GTK+</app> "
 "usando <code><link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.";
 "html\">GtkGesture</link></code>."
 
@@ -952,7 +954,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
 msgid "New Default GTK+ Theme"
-msgstr "Novo tema GTK+ por omisión"
+msgstr "Novo tema GTK+ predeterminado"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
@@ -967,10 +969,10 @@ msgid ""
 "default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
 "app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
 msgstr ""
-"Desde 3.14, Adwaita rempraza a Raleigh como tema <app>GTK+</app> por "
-"omisión. Isto asegura que GTK+ teña un tema por omisión atractivo, completo "
-"e actualizado para todas as plataformas. Adwaita emprega as últimas "
-"características de CSS de <app>GTK+</app>, e admite todos os novos widgets "
+"Desde 3.14, Adwaita reempraza a Raleigh como tema <app>GTK+</app> "
+"predeterminado. Isto asegura que GTK+ teña un tema predeterminado atractivo, "
+"completo e actualizado para todas as plataformas. Adwaita emprega as últimas "
+"características de CSS de <app>GTK+</app>, e admite todos os novos trebellos "
 "de <app>GTK+</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -980,9 +982,9 @@ msgid ""
 "3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
 "use of more CSS features, such as animations."
 msgstr ""
-"Para engadir soporte a este movemento, Adwaita foi completamente rescrito "
-"para 3.14. A nova versión é máis compacta, mantíbel e flexíbel, e fai uso de "
-"máis características de CSS, como as animacións."
+"Para permitir este movemento, Adwaita foi completamente reescrito para 3.14. "
+"A nova versión é máis compacta, sostíbel e flexíbel, e fai uso de máis "
+"características de CSS, como as animacións."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:65
@@ -1006,7 +1008,8 @@ msgstr ""
 "obter o máximo do «toolkit». O HIG inclúe directrices para a disposición, "
 "estilo de escritura, iconas, tipografía e entrada. Tamén incorpora un "
 "conxunto de patróns de deseño, que pode usar para construír o deseño dun "
-"aplicativo completo, así como as notas de deseño para varios widgets de GTK+."
+"aplicativo completo, así como as notas de deseño para varios trebellos de "
+"GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:68
@@ -1224,7 +1227,8 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Abrir a Vista de aplicativos</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:40
 msgid "Slide left from the right screen edge."
-msgstr "Desprace os dedos cara a esquerda desde o borde dereito da pantalla."
+msgstr ""
+"Desprace os dedos desde desde o lado dereito cara o esquerdo da pantalla."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:44
@@ -1572,8 +1576,8 @@ msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
-"Moitos outros idiomas teñen soporte parcial, con máis da metade das súas "
-"cadeas traducidas."
+"Moitos outros idiomas están dispoñíbeis parcialmente, con máis da metade das "
+"súas cadeas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:89
@@ -1583,8 +1587,8 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href="
-"\"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
+"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href=\""
+"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
 "pode saber como <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]