[gnome-shell] Updated Nepali translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Nepali translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 19:47:11 +0000 (UTC)
commit cacc7801113b74ca00892dee5f0c782ac77581ae
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Wed Sep 17 19:47:06 2014 +0000
Updated Nepali translation
po/ne.po | 706 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 430 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 7319ad3..8815857 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome3.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 23:05+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,29 +20,26 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show the message tray"
msgstr "सन्देश पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Notification"
+msgstr "बाँडफाँड गरिएको फोल्डर सूचना"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Show the overview"
-msgstr "देखाउनुहोस्"
+msgstr "कुञ्जी देखाउनुहोस्"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Show all applications"
-msgstr "सबै नदेखाऊ"
+msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू देखाउनुहोस्"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
@@ -55,14 +51,13 @@ msgstr "जिनोम शेल"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Window management and application launching"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध र अनुप्रयोग सुरुआत "
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "जिनोम पात्रो"
+msgstr "GNOME को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -79,22 +74,16 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "IPA विस्तारहरू"
+msgstr "उपकरणपट्टीलाई सक्षम पार्ने झन्डा"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any
extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -102,10 +91,7 @@ msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling
this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to
support."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -113,15 +99,13 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "App Picker View"
-msgstr "app"
+msgstr "सबै फाइलहरू हेर्नुहोस्"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
@@ -140,56 +124,45 @@ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session
situations."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
+msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the
password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the
default state of the checkbox."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "एक साप्ताहिक कार्यको पात्रो दृश्य"
+msgstr "क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्"
+msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्"
+msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
+msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
@@ -212,47 +185,38 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने भनेर वैकल्पिकरूपमा निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "कुन क्याच डाइरेक्टरी प्रयोग गर्ने परिभाषित गर्नुहोस्"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "प्रयोगका लागि अडियो निर्गतको प्रकार"
+msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr "हालको कार्यस्थलमा सञ्झ्याल मात्रै देखाउने"
+msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher.
Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "The application icon mode."
msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows
a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
-"Otherwise, all windows are included."
+msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows
are included."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
@@ -260,8 +224,7 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
@@ -287,62 +250,59 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, fuzzy, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr ""
-"चित्र %s लोड गर्दा त्रुटि।\n"
-"अज्ञात फाइल प्रकार"
+msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
#, fuzzy
msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "जिनोम पात्रो"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+msgstr "जिनोम प्यानल सेल"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:429
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
-#, fuzzy
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
-msgstr "पछिल्लो:"
+msgstr "पछिल्लो"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
-#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस"
+msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
-#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
-msgstr "चिनो लगाउनुहोस्"
+msgstr "लगइन गर्दै"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
msgid "Choose Session"
msgstr "सेसन छान।नुहोस्"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
-#, fuzzy
msgid "Not listed?"
-msgstr ""
-"आदेश रेखामा सुचीबद्ध गरिएका फाइलहरू खोल्न प्रयोग गरिने क्यारेक्टर सङ्केतनहरू सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "सूचीमा नभएको"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, fuzzy, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "%s मा प्रयोगकर्ता आईडी थप्नुहोस्"
+msgstr "संगठन:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
-#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
-#, fuzzy
msgid "Login Window"
msgstr "सञ्झ्याल लगइन गर्नुहोस्"
@@ -353,16 +313,15 @@ msgstr "प्रमाणीकरण त्रुति"
#: ../js/gdm/util.js:453
#, fuzzy
msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "फिङ्गर"
+msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "आदेश फेला परेन ।"
#: ../js/misc/util.js:148
-#, fuzzy
msgid "Could not parse command:"
-msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन: %s\n"
+msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
@@ -372,7 +331,7 @@ msgstr "\"%s\" कार्यान्वयन असफल।"
#: ../js/portalHelper/main.js:85
#, fuzzy
msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
+msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफल"
#: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here"
@@ -387,21 +346,20 @@ msgid "All"
msgstr "सबै"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
-#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1815
+#: ../js/ui/dash.js:285
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "मनपर्ने"
+msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites"
msgstr "मनपर्ने "
#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
@@ -415,9 +373,9 @@ msgstr ""
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr ""
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: ../js/ui/panel.js:813
#: ../js/ui/status/system.js:337
-#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "सेटिङ"
@@ -454,52 +412,45 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:113
-#, fuzzy
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
-msgstr "[%s]"
+msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:115
-#, fuzzy
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
-msgstr "न्युन"
+msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:117
-#, fuzzy
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
-msgstr "उपकरणपट्टी"
+msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:119
-#, fuzzy
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
-msgstr "अहिले"
+msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:121
-#, fuzzy
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
-msgstr "उपकरणपट्टी"
+msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:123
-#, fuzzy
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:125
-#, fuzzy
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
-msgstr "[%s]"
+msgstr "S"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
@@ -508,62 +459,53 @@ msgstr "[%s]"
#. * both be 'T').
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:138
-#, fuzzy
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Su"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:140
-#, fuzzy
msgctxt "list monday"
msgid "M"
-msgstr "न्युन"
+msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:142
-#, fuzzy
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
-msgstr "उपकरणपट्टी"
+msgstr "T"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:144
-#, fuzzy
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
-msgstr "अहिले"
+msgstr "W"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:146
-#, fuzzy
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Th"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:148
-#, fuzzy
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:150
-#, fuzzy
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
-msgstr "[%s]"
+msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:453
-#, fuzzy
msgid "Previous month"
-msgstr "महिना"
+msgstr "पहिलो महिना:"
#: ../js/ui/calendar.js:463
-#, fuzzy
msgid "Next month"
-msgstr "महिना"
+msgstr " अर्को महिना:"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:781
@@ -584,61 +526,55 @@ msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:813
-#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "आज"
#: ../js/ui/calendar.js:817
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "भोलि"
#: ../js/ui/calendar.js:828
-#, fuzzy
msgid "This week"
-msgstr "हप्ता"
+msgstr "यो हप्ता"
#: ../js/ui/calendar.js:836
-#, fuzzy
msgid "Next week"
-msgstr "हप्ता"
+msgstr "गएको हप्ता"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
-#, fuzzy
msgid "External drive connected"
-msgstr "बाह्य DAT ड्राइभ"
+msgstr "बाहिरि ड्राइभ जडान भयो"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
-#, fuzzy
msgid "External drive disconnected"
-msgstr "बाह्य DAT ड्राइभ"
+msgstr "बाहिरि ड्राइभ विच्छेद भयो"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-#, fuzzy
msgid "Removable Devices"
msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "%s खोल्नुहोस्"
+msgstr "%s सँग खोल्नुहोस्"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
msgid "Eject"
msgstr "निकाल"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/components/keyring.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
-msgstr "पासवर्ड :"
+msgstr "पासवर्ड:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:113
-#, fuzzy
msgid "Type again:"
-msgstr " पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
+msgstr "फेरि टाईप गर्नुहोस्"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138
+#: ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359
+#: ../js/ui/status/network.js:918
msgid "Connect"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
@@ -647,26 +583,22 @@ msgstr "जडान गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
-#, fuzzy
msgid "Password: "
-msgstr "पासवर्ड :"
+msgstr "पासवर्ड: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#, fuzzy
msgid "Key: "
-msgstr "कुञ्जी"
+msgstr "कुञ्जी:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity: "
msgstr "परिचय"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#, fuzzy
msgid "Private key password: "
-msgstr "निजी कुञ्जी"
+msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
-#, fuzzy
msgid "Service: "
msgstr "सेवा"
@@ -677,41 +609,32 @@ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#, javascript-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"“%s”."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
-#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "802.1x सुरक्षा"
+msgstr "Wired 802.1X प्रमाणीकरण"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
-#, fuzzy
msgid "Network name: "
-msgstr "सञ्जाल नाम"
+msgstr "सञ्जाल नाम:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
-#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
-msgstr "IP DSL स्वीच"
+msgstr "DSL प्रमाणीकरण "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, fuzzy
msgid "PIN code required"
-msgstr "आवश्यक"
+msgstr "पिन कोड आवश्यक"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, fuzzy
msgid "PIN: "
-msgstr ""
-"तपाईँको स्मार्टकार्डको\n"
-"लागि कुञ्जी ताल्चाबाट हटाउन एउटा PIN आवश्यक हुन्छ: \"%s\""
+msgstr "पिन"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
msgid "Mobile broadband network password"
@@ -738,8 +661,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरण"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस "
@@ -748,14 +671,12 @@ msgid "Invitation"
msgstr "निमन्त्रना"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
-#, fuzzy
msgid "Call"
-msgstr "आह्वान"
+msgstr "कल"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
-#, fuzzy
msgid "File Transfer"
-msgstr "स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइल स्थानान्तरण"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
msgid "Chat"
@@ -763,10 +684,9 @@ msgstr "कुराकानी"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Unmute"
-msgstr ""
+msgstr "मौन हटाउनुहोस्"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "मौन"
@@ -778,9 +698,8 @@ msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
-#, fuzzy
msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "हिजो %l:%M %p"
+msgstr "हिजो %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
@@ -810,9 +729,8 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
-#, fuzzy
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "हिजो %l:%M %p"
+msgstr "हिजो %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
@@ -844,9 +762,9 @@ msgstr "%s अब %s भएको छ"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
-msgstr "[%s]"
+msgstr " %sलाई निमन्त्रणा"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
@@ -854,13 +772,12 @@ msgstr "[%s]"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "तपाईँ साँच्चिकै '%s' उपकरण मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
-#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "घटाउनुहोस्"
@@ -874,13 +791,13 @@ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Video call from %s"
-msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "inetd बाट आह्वान गरिएको"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Call from %s"
-msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "%s बाट विच्छेदन गर्नुहोस्..."
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
@@ -904,9 +821,8 @@ msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
-#, fuzzy
msgid "Network error"
-msgstr "सञ्जाल"
+msgstr "एउटा सञ्जाल त्रुटि भयो"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Authentication failed"
@@ -917,14 +833,12 @@ msgid "Encryption error"
msgstr "गुप्तीकरण त्रुति"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
-#, fuzzy
msgid "Certificate not provided"
-msgstr "प्रमाणपत्र"
+msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध छैन"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
-#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "प्रमाणपत्र"
+msgstr "प्रमाणपत्र विश्वासिलो भएन"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Certificate expired"
@@ -933,39 +847,37 @@ msgstr "मिति नाघेको प्रमाणपत्र "
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#, fuzzy
msgid "Certificate not activated"
-msgstr "सक्रिय पारिएको प्लगइन"
+msgstr "<Not Part of Certificate>"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#, fuzzy
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "होस्टनाम"
+msgstr "AKID/SKID बेमेल"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#, fuzzy
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "SHA1 औँठाछाप"
+msgstr "AKID/SKID बेमेल"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-#, fuzzy
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "प्रमाणपत्र"
+msgstr "श्रींखलामा आफै-हस्ताक्षर गरिएको प्रमाणपत्र"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, fuzzy
msgid "Status is set to offline"
-msgstr "वस्तुस्थिति सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#, fuzzy
msgid "Encryption is not available"
-msgstr "गुप्तीकरण होइन"
+msgstr "प्याकेज क्यास उपलब्ध छैन ।"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-#, fuzzy
msgid "Connection has been refused"
msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।"
@@ -978,43 +890,37 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
-#, fuzzy
msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s"
+msgstr "खाता पहिले नै सर्भरसंग जडित छ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
-#, fuzzy
msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s"
+msgstr "खाता पहिले नै सर्भरमा अवस्थित छ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#, fuzzy
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "<b>यो कुञ्जी खारेज गरिएको छ</b>"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits
imposed by the cryptography library"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
-#, fuzzy
msgid "Internal error"
-msgstr "त्रुटि देखापर्यो"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
@@ -1024,38 +930,34 @@ msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s जडान गर्न असफल"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
-#, fuzzy
msgid "View account"
-msgstr "खाता:"
+msgstr "खाता हेर्नुहोस्"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
-#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29
+#: ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
-msgstr "सञ्झ्याल"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू"
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/dash.js:249
+#: ../js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
-msgstr "अनुप्रयोग"
+msgstr "अनुप्रयोग देखाउनुहोस्"
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "ड्यास"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
-#, fuzzy
msgid "Open Calendar"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "पात्रो खोल्नुहोस्"
#: ../js/ui/dateMenu.js:100
-#, fuzzy
msgid "Open Clocks"
-msgstr "घडिहरू"
+msgstr "घडी देखाउनुहोस्"
#: ../js/ui/dateMenu.js:107
msgid "Date & Time Settings"
@@ -1069,16 +971,15 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
-msgstr "बाहिर निस्क"
+msgstr "लगआउट %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
-msgstr "बाहिर निस्क"
+msgstr "लगआउट"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
@@ -1095,22 +996,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
-msgstr "बाहिर निस्क"
+msgstr "लगआउट"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "पावर बन्द"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
-#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "पावर बन्द"
+msgstr "अपडेट स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
@@ -1120,28 +1018,25 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
-#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
-msgstr "सफ्टवेयर स्थापना गर्नुहोस्"
+msgstr "बाकि अनुप्रयोग स्थापना गर्नुहोस्"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Restart"
-msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
-#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "पावर बन्द"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
-#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Restart"
-msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
@@ -1154,13 +1049,12 @@ msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -1168,7 +1062,7 @@ msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
-msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
+msgstr "प्याकेज फाइल प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
#, fuzzy
@@ -1196,9 +1090,9 @@ msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगक
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s को टाढाको डेस्कटप खुल्ला छ %s"
+msgstr "%s टाढा"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
@@ -1215,15 +1109,15 @@ msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "%s: लाई '%s' बाट स्थापना गर्नुहोस्\n"
-#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:339
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/keyboard.js:692
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
-msgstr "कीबोर्ड"
+msgstr "कुञ्जीपाटी"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
#, fuzzy
msgid "No extensions installed"
-msgstr "IPA विस्तारहरू"
+msgstr "टेम्प्लेटहरू स्थापना गरिएको छैन"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
@@ -1232,16 +1126,16 @@ msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
-#, fuzzy
msgid "Hide Errors"
-msgstr "त्रुटि:"
+msgstr "त्रुटि लुकाउनुहोस्"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
-msgstr "त्रुटि:"
+msgstr "त्रुटि देखाउनुहोस्"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: ../js/ui/status/location.js:62
#: ../js/ui/status/location.js:166
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम पारिएको"
@@ -1250,8 +1144,10 @@ msgstr "सक्षम पारिएको"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/status/location.js:169
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम पारिएको"
@@ -1260,76 +1156,67 @@ msgid "Error"
msgstr "त्रुटि:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
-#, fuzzy
msgid "Out of date"
-msgstr "बाहिर"
+msgstr "मिति भन्दा बाहिर छ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड हुँदैछ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
-#, fuzzy
msgid "View Source"
-msgstr "दृश्य स्रोत"
+msgstr "स्रोत हेर्नुहोस्"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
-#, fuzzy
msgid "Web Page"
-msgstr "वेब पृष्ठ:"
+msgstr "वेब पृष्ठ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
-#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
-#, fuzzy
msgid "Clear Messages"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "सूचना मेट्नुहोस्"
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
-#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
-msgstr "Notification"
+msgstr "सुचना सेटिङ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
#, fuzzy
msgid "Tray Menu"
-msgstr "ट्रे स्तम्भ, सरल"
+msgstr "टेयरअफ मेनु"
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
-#, fuzzy
msgid "No Messages"
-msgstr "सन्देशहरू"
+msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।"
#: ../js/ui/messageTray.js:1968
#, fuzzy
msgid "Message Tray"
-msgstr "ट्रे स्तम्भ, सरल"
+msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण ।"
#: ../js/ui/messageTray.js:2971
-#, fuzzy
msgid "System Information"
-msgstr "प्रणाली"
+msgstr "प्रणाली जानकारी"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513
+#: ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
-msgstr "#UNKNOWN!"
+msgstr "अज्ञात"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482
+#: ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1337,7 +1224,6 @@ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश"
msgstr[1] "%d नयाँ सन्देशहरू"
#: ../js/ui/overview.js:84
-#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
@@ -1350,12 +1236,10 @@ msgstr ""
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
-#, fuzzy
msgid "Type to search…"
msgstr " खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/panel.js:515
-#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
@@ -1366,28 +1250,26 @@ msgid "Activities"
msgstr ""
#: ../js/ui/panel.js:918
-#, fuzzy
msgid "Top Bar"
-msgstr "_माथि:"
+msgstr "माथिल्लो पट्टी"
#: ../js/ui/popupMenu.js:269
#, fuzzy
msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "उल्टनू"
+msgstr "US ८४-कुञ्जी"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
-#, fuzzy
msgid "Enter a Command"
-msgstr "enter"
+msgstr "आदेश "
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#: ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/runDialog.js:277
-#, fuzzy
msgid "Restarting…"
-msgstr "इभोल्युसन पुन: सुरुआत गर्दै"
+msgstr "पुन: सुरुआत गर्दै"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
@@ -1402,135 +1284,121 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश"
msgstr[1] "%d नयाँ सन्देश"
-#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/screenShield.js:472
+#: ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../js/ui/screenShield.js:706
-#, fuzzy
msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन पर्यो "
-#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/screenShield.js:833
+#: ../js/ui/screenShield.js:1304
msgid "Unable to lock"
-msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
+msgstr " ताल्चा मार्न असक्षम"
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
+#: ../js/ui/screenShield.js:834
+#: ../js/ui/screenShield.js:1305
#, fuzzy
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../js/ui/search.js:557
-#, fuzzy
msgid "Searching…"
msgstr "खोजी गर्दै"
#: ../js/ui/search.js:598
-#, fuzzy
msgid "No results."
-msgstr "नतिजा"
+msgstr "नतिजा छैन"
#: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
-#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
#: ../js/ui/shellEntry.js:97
-#, fuzzy
msgid "Show Text"
msgstr "पाठ देखाऊ"
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
-#, fuzzy
msgid "Hide Text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड :"
+msgstr "पासवर्ड"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
-#, fuzzy
msgid "Remember Password"
msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँचता"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
-msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
-#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
msgstr "दृष्टि वाचक"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जिपाटी "
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
#, fuzzy
msgid "Visual Alerts"
-msgstr "दृश्यात्मक"
+msgstr "<b>त्रुटि सतर्कता</b>"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
-#, fuzzy
msgid "Sticky Keys"
msgstr "टाँसिने कुञ्जि"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "सुस्त कुञ्जीहरू"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#, fuzzy
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "%s को गुप्तिकरण कुञ्जी"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
-#, fuzzy
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "सुलसुले"
+msgstr "माउस कुञ्जीहरू"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
-#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "उच्च व्यतिरेक"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
-#, fuzzy
msgid "Large Text"
-msgstr "ठूलो"
+msgstr "ठूलो पाठ शैली"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लुटुठ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
-#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51
+#: ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
-#, fuzzy
msgid "Turn Off"
-msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन "
-"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "ब्लुटुठ"
+msgstr "ब्लुटुठ सेटिङ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
@@ -1539,8 +1407,8 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d जडित यन्त्र"
msgstr[1] "%d जडित यन्त्रहरू"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
+#: ../js/ui/status/network.js:1309
msgid "Not Connected"
msgstr "जडान भएको छैन ।"
@@ -1551,21 +1419,20 @@ msgstr "चम्लिकोपना:"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406
#, fuzzy
msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक"
#: ../js/ui/status/location.js:56
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_स्थान..."
+msgstr "स्थान"
-#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/status/location.js:63
+#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
#: ../js/ui/status/location.js:166
-#, fuzzy
msgid "In Use"
-msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रयोग मा"
#: ../js/ui/status/location.js:170
msgid "Enable"
@@ -1575,9 +1442,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
msgid "<unknown>"
msgstr "<अज्ञात>"
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:457
+#: ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1511
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "बन्द"
@@ -1592,11 +1459,11 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:465
-#, fuzzy
msgid "Disconnecting"
msgstr "जडान हटाउदै..."
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+#: ../js/ui/status/network.js:471
+#: ../js/ui/status/network.js:1301
msgid "Connecting"
msgstr "जडान गर्दै....."
@@ -1610,56 +1477,58 @@ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
#: ../js/ui/status/network.js:482
#, fuzzy
msgid "Firmware missing"
-msgstr "मिति छुटेको ।"
+msgstr "%s हराइरेहेको छ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
-#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+#: ../js/ui/status/network.js:488
+#: ../js/ui/status/network.js:1695
msgid "Connection failed"
msgstr "जडान असफल"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#, fuzzy
msgid "Wired Settings"
-msgstr "सेटिङ"
+msgstr "गुप्तिकरण सेटिङ"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:546
+#: ../js/ui/status/network.js:624
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "मोबाइल"
+msgstr "<b>क्रस-हेयर सेटिङहरू</b>"
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#: ../js/ui/status/network.js:588
+#: ../js/ui/status/network.js:1305
#, fuzzy
msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "हार्डवेयर "
+msgstr "सञ्जालीकरण अक्षम गरियो"
#: ../js/ui/status/network.js:632
#, fuzzy
msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ"
+msgstr "तपाईको इन्टरनेट सम्बन्ध जाँच गर्नुहोस्।"
#: ../js/ui/status/network.js:813
#, fuzzy
msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "मोड:"
+msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:815
+#, fuzzy
msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr ""
+msgstr "भीपीएन जडान बन्द गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/status/network.js:824
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi बन्द छ"
#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
@@ -1668,45 +1537,45 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:826
#, fuzzy
msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "स्क्रिनसेभर खोल्नुहोस् (पर्दा खाली बनाउनुहोस्)"
#: ../js/ui/status/network.js:851
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "स्थिर-चौडाइ:"
#: ../js/ui/status/network.js:853
#, fuzzy
msgid "Select a network"
-msgstr "सञ्जाल"
+msgstr "तार भएको सञ्जाल (%s)"
#: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "No Networks"
msgstr "सञ्जाल छैन"
-#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:903
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1173
-#, fuzzy
msgid "Select Network"
-msgstr "सञ्जाल"
+msgstr "सञ्जाल चयन गर्नुहोस"
#: ../js/ui/status/network.js:1179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "<b>क्रस-हेयर सेटिङहरू</b>"
#: ../js/ui/status/network.js:1281
#, fuzzy
msgid "Turn On"
-msgstr "मोड्नुहोस्"
+msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ "
#: ../js/ui/status/network.js:1298
#, fuzzy
msgid "Hotspot Active"
-msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
+msgstr "सक्रय सञ्झ्याल: %s\n"
#: ../js/ui/status/network.js:1409
msgid "connecting..."
@@ -1721,42 +1590,37 @@ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
msgid "connection failed"
msgstr "जडान असफल"
-#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/status/network.js:1480
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
-msgstr "सेटिङ"
+msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
#: ../js/ui/status/network.js:1482
-#, fuzzy
msgid "VPN Settings"
-msgstr "भीपीएन"
+msgstr "भीपीएन सेटिङ"
#: ../js/ui/status/network.js:1501
-#, fuzzy
msgid "VPN"
msgstr "भीपीएन"
#: ../js/ui/status/network.js:1656
-#, fuzzy
msgid "Network Manager"
-msgstr "प्रबन्धक"
+msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक"
#: ../js/ui/status/network.js:1696
-#, fuzzy
msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
+msgstr "सञ्जालमा जडान असफल भयो ।"
#: ../js/ui/status/power.js:49
-#, fuzzy
msgid "Power Settings"
-msgstr "पावर"
+msgstr "पावर सेटिङ"
#: ../js/ui/status/power.js:65
-#, fuzzy
msgid "Fully Charged"
-msgstr "पुरा चार्ज"
+msgstr "पुरा चार्ज भयो"
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#: ../js/ui/status/power.js:72
+#: ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr ""
@@ -1771,7 +1635,6 @@ msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:119
-#, fuzzy
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
@@ -1782,48 +1645,43 @@ msgstr "बेटरि"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
#, fuzzy
msgid "Airplane Mode"
-msgstr "मोड:"
+msgstr "पार्टी मोड"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "खुला छ"
#: ../js/ui/status/system.js:317
-#, fuzzy
msgid "Switch User"
-msgstr "प्रयोगकर्ता सत्र परिवर्तन गर्न असक्षम"
+msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता"
#: ../js/ui/status/system.js:322
-#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "बाहिर निस्क"
+msgstr "लगआउट"
#: ../js/ui/status/system.js:341
#, fuzzy
msgid "Orientation Lock"
-msgstr "अभिमुखिकरण"
+msgstr "क्याप्स लक"
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/system.js:352
-#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "पावर बन्द"
#: ../js/ui/status/volume.js:127
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
-msgstr "भोल्युम:"
+msgstr "परिवर्तन गरिएको सम्पर्क:"
#: ../js/ui/status/volume.js:162
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "भोल्युम:"
+msgstr "भोल्युम"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
-#, fuzzy
msgid "Microphone"
msgstr "माईक्रोफोन"
@@ -1835,16 +1693,15 @@ msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँ
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
#, fuzzy
msgid "Unlock Window"
-msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस"
+msgstr "सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "खोजी"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
@@ -1861,12 +1718,11 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/windowManager.js:84
#, fuzzy
msgid "Revert Settings"
-msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
+msgstr "गुप्तिकरण सेटिङ"
#: ../js/ui/windowManager.js:88
-#, fuzzy
msgid "Keep Changes"
-msgstr "जोडा राख्नुहोस्"
+msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्"
#: ../js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
@@ -1876,52 +1732,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
-#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "सानो बनाउनुहोस्"
#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#: ../js/ui/windowMenu.js:45
-#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्"
#: ../js/ui/windowMenu.js:52
-#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "सार्नुहोस्"
#: ../js/ui/windowMenu.js:58
-#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "पुन:आकार"
#: ../js/ui/windowMenu.js:65
-#, fuzzy
msgid "Move Titlebar Onscreen"
-msgstr "सार्नुहोस्"
+msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्"
#: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "सधै माथि"
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
-#, fuzzy
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "सधैँ"
+msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यस्थानमा"
#: ../js/ui/windowMenu.js:106
-#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
+msgstr "कार्यस्थानलाई माथि सार्नुहोस्"
#: ../js/ui/windowMenu.js:111
-#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
+msgstr "कार्यस्थानलाई तल सार्नुहोस्"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
@@ -1930,28 +1779,26 @@ msgstr "इभोल्युसन पात्रो"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u निर्गत"
msgstr[1] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u आगत"
msgstr[1] ""
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
-#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
#: ../src/main.c:373
-#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
@@ -1971,19 +1818,18 @@ msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्य
#: ../src/shell-app.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "%s सुरु गर्न असफल"
+msgstr "“%s” फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "पासवर्ड "
+msgstr "पासवर्ड मिलेन"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
-#, fuzzy
msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "रित्तो"
+msgstr "पासवर्ड खालि हुन सक्दैन"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#, fuzzy
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "संवाद त्यागियो"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]