[vinagre] Updated Serbian translation



commit f12a17703ab097e015f651204474ac12bd835bc7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Sep 17 21:48:17 2014 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  168 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/sr latin po |  168 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 226 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 179aa7d..db928ff 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr";
 "e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Пријави _ме"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Пријава је обавезна"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
@@ -148,87 +148,137 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Запамти ова уверења"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "Сачувајте шифру пријављивања у Гномовом привеску кључева"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Connection"
 msgstr "Веза"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назив:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Рачунар:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Options"
 msgstr "Могућности"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Преко целог екрана"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Folder"
 msgstr "Фасцикла"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "Фасцикла обележивача"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Родитељска фасцикла"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Провера уверења"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Удаљени домаћин је променио своје уверење.\n"
+"Да ли верујете новом уверењу?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Издавач:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Нови отисак:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Стари отисак:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Уверење не може бити проверено.\n"
+"Да ли му верујете?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Отисак:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи се"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Изаберите удаљену радну површ за повезивање"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Протокол:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Изаберите протокол удаљене радне површи за ову везу"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Потражи удаљене рачунаре на мрежи"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
 msgid "Connection options"
 msgstr "Опције везе"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Преко целог екрана"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Укључите режим преко целог екрана за ову везу"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Обрнуте везе"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -238,20 +288,20 @@ msgstr ""
 "баријере. Потребно је да удаљена страна успоставља везу са вама. За више "
 "информација, погледајте помоћ."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Омогући обрнуте везе"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Увек омогућене"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Овај рачунар је доступан кроз следећу(е) ИП адресу(е):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Повезивост"
 
@@ -307,25 +357,21 @@ msgstr "_Висина:"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Подесите висину удаљеног рачунара"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Прикључник:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "Грешка при покретању програма рдесктоп"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Грешка повезивања са рачунаром."
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
@@ -495,11 +541,6 @@ msgstr "Грешка стварања тунела безбедне шкољке
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Непознат разлог"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Грешка повезивања са рачунаром."
-
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
@@ -529,28 +570,32 @@ msgstr "Р_азмера"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Уклопите удаљени екран у величину прозора"
+#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Уклопите удаљени екран у величину текућег прозора"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Задржи однос ширине и висине"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Задржите однос ширине и висине при промени величине"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Не шаље догађаје миша и тастатуре"
+#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Не шаљите догађаје миша и тастатуре"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Изворна величина"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
 msgstr "Прилагодите прозор величини удаљене радне површи"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
@@ -566,9 +611,11 @@ msgstr "Захтевајте ажурирање екрана"
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Пошаљи „Ктрл-Алт-Дел“"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Пошаљите „Ктрл+Алт+Дел“ удаљеном рачунару"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
@@ -584,9 +631,8 @@ msgid "Read only"
 msgstr "Само читање"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Пошаљи „Ктрл-Алт-Дел“"
 
@@ -666,6 +712,15 @@ msgstr "Дели ставке из оставе између клијента и
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Грешка приликом покретања обележивача: %s"
 
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Грешка приликом покретања обележивача: Датотека изгледа празна"
@@ -1338,3 +1393,6 @@ msgstr "Укључује пречице тастатуре"
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Грешка приликом прављења датотеке „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "Грешка при покретању програма рдесктоп"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3c867ad..bda31d8 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr";
 "e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Prijavi _me"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Prijava je obavezna"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
@@ -148,87 +148,137 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domen:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapamti ova uverenja"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "Sačuvajte šifru prijavljivanja u Gnomovom privesku ključeva"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Connection"
 msgstr "Veza"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Računar:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Options"
 msgstr "Mogućnosti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Folder"
 msgstr "Fascikla"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "Fascikla obeleživača"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Roditeljska fascikla"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Provera uverenja"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Udaljeni domaćin je promenio svoje uverenje.\n"
+"Da li verujete novom uverenju?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Izdavač:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Novi otisak:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Stari otisak:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Uverenje ne može biti provereno.\n"
+"Da li mu verujete?"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisak:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži se"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Izaberite udaljenu radnu površ za povezivanje"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Izaberite protokol udaljene radne površi za ovu vezu"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Potraži udaljene računare na mreži"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
 msgid "Connection options"
 msgstr "Opcije veze"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Uključite režim preko celog ekrana za ovu vezu"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Obrnute veze"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -238,20 +288,20 @@ msgstr ""
 "barijere. Potrebno je da udaljena strana uspostavlja vezu sa vama. Za više "
 "informacija, pogledajte pomoć."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Omogući obrnute veze"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Uvek omogućene"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Ovaj računar je dostupan kroz sledeću(e) IP adresu(e):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezivost"
 
@@ -307,25 +357,21 @@ msgstr "_Visina:"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Podesite visinu udaljenog računara"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Priključnik:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "Greška pri pokretanju programa rdesktop"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Greška povezivanja sa računarom."
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
@@ -495,11 +541,6 @@ msgstr "Greška stvaranja tunela bezbedne školjke"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Greška povezivanja sa računarom."
-
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
@@ -529,28 +570,32 @@ msgstr "R_azmera"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Uklopite udaljeni ekran u veličinu prozora"
+#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Uklopite udaljeni ekran u veličinu tekućeg prozora"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Zadrži odnos širine i visine"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Zadržite odnos širine i visine pri promeni veličine"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Ne šalje događaje miša i tastature"
+#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Ne šaljite događaje miša i tastature"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Izvorna veličina"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
 msgstr "Prilagodite prozor veličini udaljene radne površi"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
@@ -566,9 +611,11 @@ msgstr "Zahtevajte ažuriranje ekrana"
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Pošalji „Ktrl-Alt-Del“"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Pošaljite „Ktrl+Alt+Del“ udaljenom računaru"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
@@ -584,9 +631,8 @@ msgid "Read only"
 msgstr "Samo čitanje"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Pošalji „Ktrl-Alt-Del“"
 
@@ -666,6 +712,15 @@ msgstr "Deli stavke iz ostave između klijenta i gosta"
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Greška prilikom pokretanja obeleživača: %s"
 
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Greška prilikom pokretanja obeleživača: Datoteka izgleda prazna"
@@ -1338,3 +1393,6 @@ msgstr "Uključuje prečice tastature"
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Greška prilikom pravljenja datoteke „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju programa rdesktop"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]