[sound-juicer] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 18:33:39 +0000 (UTC)
commit 7f0bd6fbb742d8b6b745261f49597bf64e402e13
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Sep 17 18:33:34 2014 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 846 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 419 insertions(+), 427 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 81e5243..c5ea794 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,132 +20,150 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-# PM: rozmýšľam či nezvoliť slovenský názov niečo ako Pasírovač zvuku alebo niečo v tom štýle; ak súhlasíš
zmeň všade
-# JK: Nezdá sa mi to rozumné, pretože ak sa v programe vyskytne problém a používateľ sa pokúsi vyhľadať
nejaké informácie tak po zadaní preloženého názvu sa mu zobrazia nerelevantné výsledky.
-# desktop entry name
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:121 ../src/sj-main.c:2430
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr "CD, z ktorého sa má extrahovať"
-# destktop entry genericname
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Extraktor audio CD"
-
-# desktop entry X-GNOME-FullName
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Sound Juicer - extraktor audio CD"
-
-# desktop entry
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Kopíruje hudbu z vašich CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
-msgid "Ripper;"
-msgstr "Ripovanie;Ripovať;Ripovací nástroj;"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
+"Poznámka: Sound Juicer momentálne pracuje so skutočnými názvami zariadení a "
+"nie so symbolickými odkazmi ako napr. /dev/cdrom. Prázdny kľúč značí, že "
+"bude použitá systémom predvolená jednotka CD-ROM."
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
msgstr "Určuje, či sa má vysunúť CD po skončení extrahovania."
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
msgstr "Určuje, či sa má otvoriť cieľový priečinok po skončení extrahovania."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr "Identifikátor URI, kam sa má uložiť extrahovaná hudba"
+
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Štruktúra adresárov pre extrahované súbory"
# long description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
+#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
+#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
+#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
+#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
+#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
+#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
-"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
-"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
-"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
-"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
-"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
-"(sortable lowercase)"
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
msgstr ""
-"%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec "
-"albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu "
-"(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- "
-"skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými písmenami) %ap -- skladateľ "
-"albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi "
-"písmenami)%tn -- %ay -- rok vydania albumu %tt -- názov stopy %tT -- názov "
-"stopy (malými písmenami) %ta -- umelec stopy %tA -- umelec stopy (malými "
-"písmenami) %ts -- umelec stopy (zoraditeľné) %tS -- umelec stopy "
-"(zoraditeľné, malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ "
-"stopy (malými písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- "
-"skladateľ stopy (zoraditeľné, malými písmenami)"
+"Formát špecifikátorov: %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými "
+"písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as "
+"-- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými "
+"písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými "
+"písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu "
+"(zoraditeľné, malymi písmenami)%tn -- %ay -- rok vydania albumu %tt -- názov "
+"stopy %tT -- názov stopy (malými písmenami) %ta -- umelec stopy %tA -- "
+"umelec stopy (malými písmenami) %ts -- umelec stopy (zoraditeľné) %tS -- "
+"umelec stopy (zoraditeľné, malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- "
+"skladateľ stopy (malými písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP "
+"-- skladateľ stopy (zoraditeľné, malými písmenami)"
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Vzor názvu súborov"
# long description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
+#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
+#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
+#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
+#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
+#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
+#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
+#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
+#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
-"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
-"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
-"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
-"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
-"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
-"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
msgstr ""
-"Nezadávajte príponu súborov. %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými "
-"písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as "
-"-- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými "
-"písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými "
-"písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu "
-"(zoraditeľné, malymi písmenami) %tn -- číslo stopy (napr. 8) %tN -- číslo "
-"stopy, doplnené nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy "
-"(malými písmenami) %ta -- autor stopy %tA -- autor stopy (malými písmenami) "
-"%ts -- autor stopy (zoraditeľné) %tS -- autor stopy (zoraditeľné, malými "
-"písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými písmenami) "
-"%tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy (zoraditeľné, "
-"malými písmenami %dn -- číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. Disk 2 - "
-"6, alebo 6) %dN -- zhustené číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. "
-"d02t06, alebo 06)"
+"Nezadávajte príponu súborov. Formát špecifikátorov: %at -- názov albumu %aT "
+"-- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu "
+"(malými písmenami) %as -- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu "
+"(zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ "
+"albumu (malými písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- "
+"skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi písmenami) %tn -- číslo stopy (napr. "
+"8) %tN -- číslo stopy, doplnené nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy %tT -- "
+"názov stopy (malými písmenami) %ta -- autor stopy %tA -- autor stopy (malými "
+"písmenami) %ts -- autor stopy (zoraditeľné) %tS -- autor stopy (zoraditeľné, "
+"malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými "
+"písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy "
+"(zoraditeľné, malými písmenami %dn -- číslo disku a stopy, doplnené nulami "
+"(napr. Disk 2 - 6, alebo 6) %dN -- zhustené číslo disku a stopy, doplnené "
+"nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Režim knižnice paranoia, ktorý sa má používať"
# long description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
+#| "255) full"
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
-"Režim knižnice paranoia: 0) zakázať 2) fragment 4) prekryv 8) poškrabané 16) "
-"opraviť 255) plný"
+"Režim knižnice paranoia: disable(zakázať); fragment; overlap(prekryv); "
+"scratch(poškrabané); repair(opraviť)."
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Či odstraňovať špeciálne znaky z názvov súborov"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#| msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
+msgstr "Určuje, či sa majú odstrániť špeciálne znaky z názvov súborov."
# long description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
@@ -154,114 +172,122 @@ msgstr ""
"lomky odstránené z názvu výstupného súboru."
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Server služby MusicBrainz, ktorý sa má používať"
-
-# long description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Ak je zadané, táto hodnota nahradí predvolený server služby MusicBrainz."
-
-# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(zastaralé) Profil zvuku, ktorým sa má kódovať"
-
-# long description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-"using the audio_profile_media_type key."
-msgstr ""
-"Tento kľúč slúži na ukladanie audio profilu GNOME určeného na kódovanie. Bol "
-"nahradený profilmi kódovania GStreamer, ktoré sú nakonfigurované pomocou "
-"kľúča audio_profile_media_type."
-
-# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Typ média, do ktorého sa má kódovať"
# long description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Typ GStreamer média, do ktorého sa má kódovať"
# short description
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
msgid "Audio volume"
msgstr "Hlasitosť zvuku"
-# GtkLabel label
+# PM: rozmýšľam či nezvoliť slovenský názov niečo ako Pasírovač zvuku alebo niečo v tom štýle; ak súhlasíš
zmeň všade
+# JK: Nezdá sa mi to rozumné, pretože ak sa v programe vyskytne problém a používateľ sa pokúsi vyhľadať
nejaké informácie tak po zadaní preloženého názvu sa mu zobrazia nerelevantné výsledky.
+# desktop entry name
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2450
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+# destktop entry genericname
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Extraktor audio CD"
+
+# desktop entry X-GNOME-FullName
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Sound Juicer - extraktor audio CD"
+
+# desktop entry
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Kopíruje hudbu z vašich CD"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr "Ripovanie;Ripovať;Ripovací nástroj;"
+
+# PM: toto sa mi nevidí; skor to zašle údaje o albume do MusicBrainz kvôli získaniu názvu albumu a pesniciek
+# button
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "_Odoslať album"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Databázu služby MusicBrainz môžete zlepšiť pridaním tohoto albumu."
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-#| msgid "Disc:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disk:"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "U_melec:"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "_Composer:"
msgstr "_Skladateľ:"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "_Genre:"
msgstr "Žá_ner:"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Trvanie:"
# AtkObject
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
# button
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2147 ../src/sj-play.c:122
-#: ../src/sj-play.c:260 ../src/sj-play.c:606
-#| msgid "Play"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2185 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Prehrať"
# GtkStockItem
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:234
-#: ../src/sj-main.c:2171
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2209
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrahovať"
# AtkObject
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Track Progress"
msgstr "Priebeh stopy"
# GtkDialog title
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Najdených viacero albumov"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626511
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -270,87 +296,86 @@ msgstr ""
"nasledujúcich albumov to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
# Gtkbutton label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:203
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"
# GtkDialog title
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "CD _drive:"
msgstr "_CD mechanika:"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Vysunúť po _extrahovaní stôp"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "P_o dokončení otvoriť priečinok s hudbou"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Music Folder"
msgstr "Priečinok s hudbou"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Folder:"
msgstr "P_riečinok:"
# GtkFileChooserButton title
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Select A Folder"
msgstr "Výber priečinka"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Track Names"
msgstr "Názvy stôp"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Hierarchia priečinkov:"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "File _name:"
msgstr "_Názov súboru:"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Od_strániť špeciálne znaky"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "Format"
msgstr "Formát"
# GtkLabel label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Výstupný _formát:"
# menu item
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-#| msgid "Help"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
@@ -381,74 +406,73 @@ msgstr "Odoslať názvy stôp"
# menu item
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
-msgid "About Sound Juicer"
-msgstr "O aplikácií Sound Juicer"
-
-# menu item
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
+
# menu item
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil zvuku"
# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Kódovací profil GStreamer používaný pre kódovanie zvuku"
# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Režim knižnice paranoia"
# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "The paranoia level"
msgstr "Režim knižnice paranoia"
# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
msgid "device"
msgstr "zariadenie"
# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "The device"
msgstr "Zariadenie"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer čítač CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť GStreamer kódovače pre %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súborový výstup pre GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nepodarilo sa prepojiť zreťazenie"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu pozíciu stopy"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -456,12 +480,12 @@ msgstr ""
"Objekt extraktora nie je platný. To je zlé, pozrite si chyby na svojej "
"konzole."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k súborom"
@@ -469,24 +493,24 @@ msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k súborom"
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nedá sa čítať CD: %s"
# PM: skôr vyskúšané
# JK: Zariadeniami sa myslia CD-romky a hľadá sa v nich audio obsah, sloveso vyskúšať sa mi tam nehodí.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Zariadenia zatiaľ neboli preskúmané"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Zariadenie „%s” neobsahuje žiadne médium"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -494,31 +518,104 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie „%s”. Preverte prístupové práva k "
"zariadeniu."
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Československo"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+msgid "East Germany"
+msgstr "Východné Nemecko"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+msgid "Europe"
+msgstr "Európa"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Sovietsky zväz"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+msgid "Worldwide"
+msgstr "Celosvetovo"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Juhoslávia"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nedá sa získať prístup k CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznámy názov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:983
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámy umelec"
# PM: nebude lepšie "%d. stopa"?
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d. stopa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD: %s"
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "aran. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s aran. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "orch. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orch. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr ""
+
# property nick
#: ../src/egg-play-preview.c:171
msgid "URI"
@@ -530,7 +627,7 @@ msgid "The URI of the audio file"
msgstr "URI zvukového súboru"
# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2247
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2282
msgid "Title"
msgstr "Názov"
@@ -543,7 +640,7 @@ msgid "The title of the current stream."
msgstr "Názov aktuálnej skladby."
# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2256
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2283
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
@@ -573,7 +670,7 @@ msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách."
# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2280
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2290
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
@@ -582,20 +679,11 @@ msgstr "Trvanie"
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Trvanie aktuálnej skladby v sekundách."
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámy album"
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Chyba GConf: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Všetky ďalšie chyby sa zobrazia iba v termináli."
-
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:51
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -608,7 +696,7 @@ msgstr ""
"2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie."
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:55
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -620,7 +708,7 @@ msgstr ""
"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
"License."
-#: ../src/sj-about.c:60
+#: ../src/sj-about.c:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -631,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/sj-about.c:71
+#: ../src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Extraktor zvukových CD"
@@ -639,27 +727,28 @@ msgstr "Extraktor zvukových CD"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:81
+#: ../src/sj-about.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomáš Virgl <tomas virgl net>\n"
"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
-"Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>"
+"Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/sj-extracting.c:150
+#: ../src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Zlyhalo získanie výstupného formátu"
-#: ../src/sj-extracting.c:175
+#: ../src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Názov je príliš dlhý"
-#: ../src/sj-extracting.c:314
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -669,222 +758,216 @@ msgstr ""
"Chcete preskočiť túto stopu, alebo ju prepísať?"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:322
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_kočiť všetky"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:323
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:329
+#: ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Prepís_ať všetky"
-#: ../src/sj-extracting.c:378
+#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:518
+#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: %d:%02d (na %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:520
+#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: neznámy"
-#: ../src/sj-extracting.c:610
+#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extrahovanie CD dokončené"
-#: ../src/sj-extracting.c:702
+#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo extrahovať toto CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:704 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:452
-#: ../src/sj-main.c:490 ../src/sj-main.c:1216 ../src/sj-main.c:1339
-#: ../src/sj-main.c:1438
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
# button
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:794 ../src/sj-main.c:2178
-#| msgid "Stop"
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2216
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
-#: ../src/sj-extracting.c:822 ../src/sj-extracting.c:828
+#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrahovanie audia z CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:984
+#: ../src/sj-extracting.c:981
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Neznámy skladateľ"
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Track"
msgstr "Neznáma stopa"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Country"
msgstr "Country"
# PM: nebude lepšie Tanečná?
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Dance"
msgstr "Tanečná"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Electronica"
msgstr "Electronická"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
# PM: toto sa skor hovorí latinsko španielska hudba nie?
# JK: Je to odvodené od regiónu Latinská Amerika a bežne sa používa tento názov.
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Latin"
msgstr "Latinsko-americká"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:49
+#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Spoken Word"
msgstr "Hovorené slovo"
-#: ../src/sj-genres.c:189
+#: ../src/sj-genres.c:188
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Chyba počas ukladania vlastného žánru: %s"
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:176
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť program Sound Juicer"
# PM: znie to neprirodzene, Viac informácii záskate v dokumentácii - alebo niečo v tom štýle
-#: ../src/sj-main.c:167
+#: ../src/sj-main.c:179
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Viac informácií získate v dokumentácií."
-#: ../src/sj-main.c:201
+#: ../src/sj-main.c:213
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Práve extrahujete CD. Chcete skončiť alebo pokračovať v extrahovaní?"
+# menu item
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1490
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ukončiť"
+
# button
-#: ../src/sj-main.c:249 ../src/sj-main.c:2125 ../src/sj-main.c:2201
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2163 ../src/sj-main.c:2239
msgid "Select None"
msgstr "Zrušiť výber"
# button
-#: ../src/sj-main.c:263 ../src/sj-main.c:2195
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2233
msgid "Select All"
msgstr "Označiť všetko"
# JK: neznámy čas prehrávania albumu
-#: ../src/sj-main.c:284 ../src/sj-main.c:712
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
-# PM: toto sa mi nevidí; skor to zašle údaje o albume do MusicBrainz kvôli získaniu názvu albumu a pesniciek
-# button
-#: ../src/sj-main.c:416
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Odoslať album"
-
-#: ../src/sj-main.c:418
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Zrušiť"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr "Tento album sa nenachádza v databáze MusicBrainz."
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: ../src/sj-main.c:341
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s od %s na MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:426
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Databázu služby MusicBrainz môžete zlepšiť pridaním tohoto albumu."
-
-#: ../src/sj-main.c:450
+#: ../src/sj-main.c:382
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL"
-#: ../src/sj-main.c:451
+#: ../src/sj-main.c:383
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo otvoriť URL pre odosielanie"
-#: ../src/sj-main.c:488
+#: ../src/sj-main.c:421
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kópiu disku"
-#: ../src/sj-main.c:489
+#: ../src/sj-main.c:422
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku"
# composer_genres
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Lieder"
msgstr "Vokálna"
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Chamber"
msgstr "Komorná"
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"
@@ -892,7 +975,7 @@ msgstr "Muzikál"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:848
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d vydavateľom %s"
@@ -900,7 +983,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d vydavateľom %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:905
+#: ../src/sj-main.c:856
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Vydané v krajine %s vydavateľom %s"
@@ -908,7 +991,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s vydavateľom %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:911
+#: ../src/sj-main.c:862
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
@@ -916,7 +999,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:917
+#: ../src/sj-main.c:868
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Vydané v krajine %s"
@@ -924,7 +1007,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:924
+#: ../src/sj-main.c:875
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
@@ -932,7 +1015,7 @@ msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:882
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Vydané v roku %d"
@@ -940,81 +1023,76 @@ msgstr "Vydané v roku %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:889
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Vydalo %s"
-#: ../src/sj-main.c:940
+#: ../src/sj-main.c:891
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Neznámy vydavateľ, rok a miesto vydania"
# property nick
-#: ../src/sj-main.c:987
+#: ../src/sj-main.c:929
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
-#: ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disk %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1214 ../src/sj-main.c:1335 ../src/sj-main.c:1436
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať CD"
-#: ../src/sj-main.c:1215 ../src/sj-main.c:1338
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo prečítať zoznam stôp z tohoto CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1309
+#: ../src/sj-main.c:1232
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Získava sa zoznam stôp…Prosím, čakajte."
-#: ../src/sj-main.c:1398
+#: ../src/sj-main.c:1325
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo použiť zariadenie CD-ROM „%s”"
-#: ../src/sj-main.c:1405
+#: ../src/sj-main.c:1332
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Démon HAL možno nebeží."
-#: ../src/sj-main.c:1429
+#: ../src/sj-main.c:1356
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo pristupovať k mechanike CD „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1527
+#: ../src/sj-main.c:1455
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenašla sa žiadna mechanika CD"
-#: ../src/sj-main.c:1528
+#: ../src/sj-main.c:1456
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
-#: ../src/sj-main.c:1560
+#: ../src/sj-main.c:1489
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Aktuálne zvolený profil zvuku nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
# button
-#: ../src/sj-main.c:1562
+#: ../src/sj-main.c:1491
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Zmeniť profil"
-#: ../src/sj-main.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Bol upravený neznámy stĺpec %d"
-
-#: ../src/sj-main.c:1844
+#: ../src/sj-main.c:1879
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Neznámy widget pri volaní on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:1945 ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1979 ../src/sj-prefs.c:127
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1023,55 +1101,50 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre program Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2055
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť klienta GConf.\n"
-
# button
-#: ../src/sj-main.c:2154 ../src/sj-play.c:302
-#| msgid "Pause"
+#: ../src/sj-main.c:2192 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastaviť"
# treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2232
+#: ../src/sj-main.c:2270
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
# treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2267
+#: ../src/sj-main.c:2284
msgid "Composer"
msgstr "Skladateľ"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2418
+#: ../src/sj-main.c:2438
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Začne extrahovanie ihneď"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2419
+#: ../src/sj-main.c:2439
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Začne prehrávanie ihneď"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2420
+#: ../src/sj-main.c:2440
msgid "What CD device to read"
msgstr "Určuje mechaniku CD, z ktorej sa má čítať"
-#: ../src/sj-main.c:2420
+#: ../src/sj-main.c:2440
msgid "DEVICE"
msgstr "ZARIADENIE"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2421
+#: ../src/sj-main.c:2441
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI medhaniky CD, z ktorej sa má čítať"
-#: ../src/sj-main.c:2433
+#: ../src/sj-main.c:2453
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD"
-#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:416 ../src/sj-play.c:445
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -1082,202 +1155,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Dôvod: %s"
-#: ../src/sj-play.c:354
+#: ../src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok zdroja CD"
-#: ../src/sj-play.c:577
+#: ../src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Posun na %s"
# path paterns
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Umelec albumu, názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný), názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Umelec stopy, názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Umelec stopy (zoraditeľný), názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Umelec albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný)"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Umelec albumu - názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Skladateľ albumu, názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Skladateľ albumu (zoraditeľný), názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Skladateľ stopy, názov albumu"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Skladateľ stopy (zoraditeľný), názov albumu"
# Hierarchia priečinkov:
# JK: čo je nesprávne?
# path paterns
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[žiadna]"
# file paterns
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "Číslo - názov"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Umelec albumu - Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:76
+#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Číslo. Umelec albumu - Názov stopy"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Číslo-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: ../src/sj-prefs.c:77
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:81
+#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr ""
"Skladateľ albumu (zoraditeľný) - Umelec stopy (zoraditeľný) - Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:82
+#: ../src/sj-prefs.c:79
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Číslo. Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy"
-#: ../src/sj-prefs.c:83
+#: ../src/sj-prefs.c:80
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Číslo-Skladateľ stopy-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
-#: ../src/sj-prefs.c:307
-msgid "Example Path"
-msgstr "Príklad cesty"
-
-# button
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Extrahovať"
-
-#~ msgid "Edit _Profiles..."
-#~ msgstr "_Upraviť profily..."
-
-#~ msgid "Skip to the next track"
-#~ msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu"
-
-#~ msgid "Skip to the previous track"
-#~ msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu"
-
-#~ msgid "_Deselect All"
-#~ msgstr "O_dznačiť všetko"
-
-#~ msgid "_Disc"
-#~ msgstr "_Disk"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upraviť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
-#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
-#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-#~ "lowercase)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec "
-#~ "albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu"
-#~ "(zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ay -- "
-#~ "rok albumu %tt -- názov skladby %tT -- názov skladby (malými písmenami) "
-#~ "%ta -- autor skladby %tA -- autor skladby (malými písmenami) %ts -- autor "
-#~ "skladby (zoraditeľné) %tS -- autor skladby (zoraditeľné, malými písmenami)"
-
-#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-#~ msgstr "Profil zvuku GNOME, ktorým sa má kódovať."
-
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno prehľadávania CD"
-
-#~ msgid "Failed to link pipeline"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prepojiť rúru"
-
-#~ msgid "Failed to create audio output"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukový výstup"
-
-#~ msgid "<b>Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Zariadenie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Disc:</b>"
-#~ msgstr "<b>Disk:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Trvanie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Umelec:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Názov:</b>"
-
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Pre_dchodzia stopa"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Obsah"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "Ď_alšia stopa"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Prehrať / Pozastaviť"
-
-#~ msgid "Cannot read CD"
-#~ msgstr "Nedá sa čítať CD"
-
-#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-#~ msgstr "Toto CD nemohlo byť zaradené: %s\n"
+#: ../src/sj-prefs.c:311
+#| msgid "Example Path"
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Príklad cesty:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]