[gnome-terminal] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated French translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 16:30:20 +0000 (UTC)
commit 213cf861412ac77e82869779ba29aa4360cef385
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Wed Sep 17 16:30:14 2014 +0000
Updated French translation
help/fr/fr.po | 970 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 9ab6785..0a1db0b 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -27,19 +27,20 @@ msgstr ""
"Yoann Fievez <yoann fievez gmail com>, 2013\n"
"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013\n"
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2014\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014\n"
+"Jérôme Sirgue <jsirgue free fr>, 2014"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
-#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:13
+#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12
#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
-#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
-#: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
+#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:13
+#: C/pref-custom-command.page:14 C/pref-encoding.page:10
#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
-#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
-#: C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10
-#: C/txt-search.page:10 C/txt-select-text.page:12
+#: C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11
+#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
+#: C/txt-select-text.page:12
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
@@ -52,38 +53,36 @@ msgstr "Sindhu S"
#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
#: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
-#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
-#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
-#: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
-#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18
-#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
-#: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
-#: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
+#: C/gs-execute-commands.page:16 C/gs-execute-commands.page:26
+#: C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24 C/index.page:14 C/index.page:19
+#: C/index.page:24 C/introduction.page:14 C/introduction.page:19
+#: C/introduction.page:24 C/overview.page:11 C/overview.page:16
+#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
+#: C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25
+#: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26
#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
-#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
-#: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
-#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
-#: C/pref-title.page:23 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
-#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
-#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
-#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
-#: C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
+#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14
+#: C/pref-profiles.page:24 C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13
+#: C/prob-reset.page:18 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
+#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
+#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
-#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:17 C/gs-tabs.page:18
+#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17
#: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
-#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
-#: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
+#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18
+#: C/pref-custom-command.page:19 C/pref-encoding.page:15
#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
-#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-tab-window.page:12
-#: C/pref-theme.page:11 C/pref-title.page:16 C/profile.page:9
+#: C/pref-profiles.page:17 C/pref-profile-char-width.page:11
+#: C/pref-profile-encoding.page:11 C/pref-scrolling.page:17
+#: C/pref-tab-window.page:12 C/pref-theme.page:11 C/profile.page:9
#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
@@ -92,12 +91,12 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
-#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:23
-#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
-#: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22
+#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23
+#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:20
#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
-#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
-#: C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:20
+#: C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 C/txt-links.page:20
+#: C/txt-search.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -768,7 +767,7 @@ msgid "To use colors from the system theme:"
msgstr "Pour utiliser les couleurs du thème du système : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:67 C/app-colors.page:93
+#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:68 C/app-colors.page:94
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
@@ -795,16 +794,17 @@ msgstr "Palettes prédéfinies"
msgid ""
"You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
"yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
-"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>. To set any of the "
-"built-in schemes:"
+"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Solarized light</"
+"gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'un des palettes de couleur prédéfinies : <gui>Noir sur "
-"jaune clair</gui>, <gui>Noir sur blanc</gui>, <gui>Gris sur fond noir</gui>, "
-"<gui>Vert sur noir</gui>, <gui>Blanc sur noir</gui>. Pour choisir l'une des "
-"palettes prédéfinies :"
+"jaune clair</gui>, <gui>Noir sur blanc</gui>, <gui>Gris sur noir</gui>, "
+"<gui>Vert sur noir</gui>, <gui>Blanc sur noir</gui>, <gui>Solarizé clair</"
+"gui>, <gui>Solarizé sombre</gui>. Pour choisir l'une des palettes "
+"prédéfinies :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:72
+#: C/app-colors.page:73
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"automatiquement."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:77
+#: C/app-colors.page:78
msgid ""
"Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
"specified bold color."
@@ -825,12 +825,12 @@ msgstr ""
"que la couleur du gras spécifiée."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:86
+#: C/app-colors.page:87
msgid "Custom color scheme"
msgstr "Palette de couleurs personnalisée"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:88
+#: C/app-colors.page:89
msgid ""
"You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
"d'écran dans <app>Terminal</app> : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:98
+#: C/app-colors.page:99
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
"liste déroulante de <gui>Palettes prédéfinies</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:103
+#: C/app-colors.page:104
msgid ""
"Click on the color sample next to the component you would like to change."
msgstr ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
"modifier."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:107
+#: C/app-colors.page:108
msgid ""
"Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
"\">Select</gui>."
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"<gui style=\"button\">Sélectionner</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:109
+#: C/app-colors.page:110
msgid ""
"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
"\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
@@ -876,12 +876,12 @@ msgstr ""
"désirée par les moyens suivants :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:114
+#: C/app-colors.page:115
msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
msgstr "Saisissez le code hexadécimal de la couleur dans la zone de saisie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:117
+#: C/app-colors.page:118
msgid ""
"Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
"color in the color selection area."
@@ -890,12 +890,12 @@ msgstr ""
"sur la couleur souhaitée dans la zone de sélection de couleur."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:121
+#: C/app-colors.page:122
msgid "Your changes will be saved automatically."
msgstr "Vos changements seront automatiquement enregistrés"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:126
+#: C/app-colors.page:127
msgid ""
"You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
"clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
"preferred cursor:"
msgstr ""
"<app>Terminal</app> dispose de trois curseurs au choix. Pour sélectionner le "
-"curseur qui vous plait : "
+"curseur qui vous plaît : "
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62 C/txt-select-text.page:37
@@ -1372,20 +1372,25 @@ msgstr ""
"\"menuitem\">Taille normale</gui></guiseq> ou appuyez sur<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>0</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:19 C/pref-scrolling.page:19
+msgid "2013–2014"
+msgstr "2013–2014"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-execute-commands.page:29
+#: C/gs-execute-commands.page:31
msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
msgstr ""
"Lancer des programmes ou exécuter des commandes en utilisant <app>Terminal</"
"app>"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-execute-commands.page:32
+#: C/gs-execute-commands.page:34
msgid "Execute a command"
msgstr "Exécuter une commande"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:34
+#: C/gs-execute-commands.page:36
msgid ""
"Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
"as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
@@ -1397,22 +1402,22 @@ msgstr ""
"(GUI) à partir du terminal."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:38
+#: C/gs-execute-commands.page:40
msgid "To execute commands:"
msgstr "Pour exécuter des commandes : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:42
+#: C/gs-execute-commands.page:44
msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
msgstr "Saisissez la commande dans l'invite de <app>Terminal</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:45
+#: C/gs-execute-commands.page:47
msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
msgstr "Appuyez sur <key>Entrée</key> pour l'exécuter."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:49
+#: C/gs-execute-commands.page:51
msgid ""
"If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
"may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
@@ -1426,36 +1431,29 @@ msgstr ""
"information peut être utile lors de l'ouverture d'un rapport de bogue."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-execute-commands.page:55
+#: C/gs-execute-commands.page:57
msgid ""
-"Programs can be installed to different locations on your computer. If these "
-"locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
-"you will need to specify the path to the program."
+"Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\">Bash "
+"shell</link> for more information on what you can do in a terminal."
msgstr ""
-"Les programmes peuvent être installés à différents endroits sur votre "
-"ordinateur. Si ces emplacements ne figurent pas dans la variable <code>PATH</"
-"code> de votre ordinateur, vous devez spécifier le chemin d'accès au "
-"programme."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gs-tabs.page:20
-msgid "2013-2014"
-msgstr "2013-2014"
+"Pour plus d'informations sur ce que vous pouvez faire avec un terminal, "
+"lisez le manuel de <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\">l'invite de "
+"commande Bash</link>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-tabs.page:30
+#: C/gs-tabs.page:29
msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
msgstr ""
"Activer, ajouter, supprimer et réorganiser les onglets de <app>Terminal</"
"app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-tabs.page:33
+#: C/gs-tabs.page:32
msgid "Use tabs"
msgstr "Utilisation des onglets"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:35
+#: C/gs-tabs.page:34
msgid ""
"Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that "
"they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</link>."
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"préférences</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:39
+#: C/gs-tabs.page:38
msgid ""
"The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
"multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
@@ -1483,30 +1481,30 @@ msgstr ""
"une seule fenêtre de <app>Terminal</app>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:47
+#: C/gs-tabs.page:46
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouverture d'un nouvel onglet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:49
+#: C/gs-tabs.page:48
msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr ""
"Pour ouvrir un nouvel onglet à l'intérieur de votre fenêtre actuelle de "
"<app>Terminal</app> : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:52
+#: C/gs-tabs.page:51
msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Appuyez sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:89
+#: C/gs-tabs.page:88
msgid "Remove a tab"
msgstr "Suppression d'un onglet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:91
+#: C/gs-tabs.page:90
msgid ""
"To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr ""
@@ -1514,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"app> active : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:96
+#: C/gs-tabs.page:95
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
"Terminal</gui></guiseq>."
@@ -1523,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"\">Fermer l'onglet</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:102
+#: C/gs-tabs.page:101
msgid ""
"Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
@@ -1534,33 +1532,33 @@ msgstr ""
"sélectionner <gui style=\"menuitem\">Fermer le terminal</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:109
+#: C/gs-tabs.page:108
msgid "Reorder tabs"
msgstr "Réorganisation des onglets"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:111
+#: C/gs-tabs.page:110
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Pour changer l'ordre des onglets dans la fenêtre : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:114 C/gs-tabs.page:141 C/gs-tabs.page:169
+#: C/gs-tabs.page:113 C/gs-tabs.page:140 C/gs-tabs.page:168
msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
msgstr "Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris sur l'onglet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:117
+#: C/gs-tabs.page:116
msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
msgstr ""
"Faites glisser l'onglet jusqu'à la position désirée parmi les autres onglets."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:120 C/gs-tabs.page:150 C/gs-tabs.page:175
+#: C/gs-tabs.page:119 C/gs-tabs.page:149 C/gs-tabs.page:174
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Relâchez le bouton de la souris."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:124
+#: C/gs-tabs.page:123
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you released the "
"tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1569,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"l'avez lâché, juste à côté d'autres onglets ouverts."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:127
+#: C/gs-tabs.page:126
msgid ""
"Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
@@ -1578,34 +1576,34 @@ msgid ""
"at a time."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi changer la position d'un onglet par un clic droit sur cet "
-"onglet et en sélectionnant <gui style=\"menuitem\">Déplacer le terminal vers la "
-"gauche</gui> pour déplacer l'onglet vers la gauche ou <gui style=\"menuitem"
-"\">Déplacer le terminal vers la droite</gui> pour déplacer l'onglet vers la "
-"droite. Cela va modifier la position de l'onglet en le déplaçant d'une place "
-"à la fois."
+"onglet et en sélectionnant <gui style=\"menuitem\">Déplacer le terminal vers "
+"la gauche</gui> pour déplacer l'onglet vers la gauche ou <gui style="
+"\"menuitem\">Déplacer le terminal vers la droite</gui> pour déplacer "
+"l'onglet vers la droite. Cela va modifier la position de l'onglet en le "
+"déplaçant d'une place à la fois."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:136
+#: C/gs-tabs.page:135
msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
msgstr "Déplacement d'un onglet vers une autre fenêtre de <app>Terminal</app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:138
+#: C/gs-tabs.page:137
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Si vous souhaitez déplacer un onglet d'une fenêtre à l'autre :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:144
+#: C/gs-tabs.page:143
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Glissez l'onglet vers la nouvelle fenêtre."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:147
+#: C/gs-tabs.page:146
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Placez-le à côté d'autres onglets dans la nouvelle fenêtre."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:155
+#: C/gs-tabs.page:154
msgid ""
"You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
"<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1619,19 +1617,19 @@ msgstr ""
"<app>Terminal</app> désirée."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:164
+#: C/gs-tabs.page:163
msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
msgstr ""
"Déplacement d'un onglet pour créer une nouvelle fenêtre de <app>Terminal</"
"app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:166
+#: C/gs-tabs.page:165
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Pour créer une nouvelle fenêtre à partir d'un onglet existant : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:172
+#: C/gs-tabs.page:171
msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
msgstr ""
"Faites glisser l'onglet en dehors de la fenêtre <app>Terminal</app> active."
@@ -2057,8 +2055,14 @@ msgstr ""
"Pour vous faire une idée du son d'alarme produit par votre système, appuyez "
"sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21
+#: C/pref-profiles.page:19
+msgid "2013-2014"
+msgstr "2013-2014"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-custom-exit.page:29
+#: C/pref-custom-exit.page:30
msgid ""
"Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default "
"shell exits."
@@ -2067,12 +2071,12 @@ msgstr ""
"personnalisée ou le shell par défaut se termine."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-custom-exit.page:33
+#: C/pref-custom-exit.page:34
msgid "Set behavior on command exit"
msgstr "Définition du comportement à la fin de la commande"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-exit.page:35
+#: C/pref-custom-exit.page:36
msgid ""
"You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
"custom command exits:"
@@ -2081,15 +2085,13 @@ msgstr ""
"lorsque le shell ou une commande personnalisée se termine : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:40
+#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
-"guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Command</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq> <gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Préférences du profil</gui> <gui style=\"tab\">Titre et commande</gui></"
-"guiseq>."
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Préférences du profil</gui> <gui style=\"tab\">Commande</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:46
@@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"terminer avant que vous puissiez voir le résultat de la commande."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-custom-command.page:30
+#: C/pref-custom-command.page:31
msgid ""
"Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
msgstr ""
@@ -2143,12 +2145,12 @@ msgstr ""
"démarrage."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-custom-command.page:34
+#: C/pref-custom-command.page:35
msgid "Custom commands and shells"
msgstr "Shells et commandes personnalisés"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:36
+#: C/pref-custom-command.page:37
msgid ""
"A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
"operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
@@ -2161,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"commande shell. Le shell par défaut est généralement <app>Bash</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:41
+#: C/pref-custom-command.page:42
msgid ""
"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
"of awaiting input from you:"
@@ -2170,29 +2172,18 @@ msgstr ""
"démarrage au lieu qu'il attende une entrée de votre part :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:46 C/pref-title.page:40
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Préférences du profil</gui> <gui style=\"tab\">Titre et commande</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:51
+#: C/pref-custom-command.page:52
msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
msgstr ""
"Cochez <gui>Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:54
+#: C/pref-custom-command.page:55
msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
msgstr "Saisissez la commande ou le shell désiré dans le champ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:55
+#: C/pref-custom-command.page:56
msgid ""
"The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
"including any arguments that you specify. Environment variables will be "
@@ -2203,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"seront héritées du terminal car c'est un processus enfant du terminal."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:60
+#: C/pref-custom-command.page:61
msgid ""
"Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
"command executes."
@@ -2212,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"voir comment le shell personnalisé ou la commande s'exécute."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:65
+#: C/pref-custom-command.page:66
msgid ""
"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
"terminal once the command finishes executing."
@@ -2222,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"exécution."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-command.page:69
+#: C/pref-custom-command.page:70
msgid ""
"You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
"where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -2328,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"dialogue et retourner à <app>Terminal</app>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-encoding.page:87
+#: C/pref-encoding.page:87 C/pref-profile-encoding.page:52
msgid ""
"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
"by default."
@@ -2509,17 +2500,17 @@ msgstr ""
"clavier</link> pour afficher et masquer la barre de menu."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-profiles.page:28
+#: C/pref-profiles.page:29
msgid "Create, edit and delete profiles."
msgstr "Créer, modifier et supprimer des profils."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-profiles.page:31
+#: C/pref-profiles.page:32
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestion des profils"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:39
+#: C/pref-profiles.page:40
msgid ""
"A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</"
"app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> "
@@ -2535,22 +2526,22 @@ msgstr ""
"de SSH ou définir un profil qui lance une session <app>GNU Screen</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:46
+#: C/pref-profiles.page:47
msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
msgstr "Les paramètres de <app>Terminal</app> disponibles incluent : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:50
+#: C/pref-profiles.page:51
msgid "Profile name."
msgstr "Nom du profil."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:53
+#: C/pref-profiles.page:54
msgid "Font and background colors."
msgstr "Couleurs de la police et du fond d'écran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:56
+#: C/pref-profiles.page:57
msgid ""
"<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and "
"<key>Delete</key> keys."
@@ -2559,12 +2550,12 @@ msgstr ""
"key> et <key>Supprimer</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:60
+#: C/pref-profiles.page:61
msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
msgstr "<gui style=\"tab\">Défilement</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:64
+#: C/pref-profiles.page:65
msgid ""
"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
@@ -2575,12 +2566,12 @@ msgstr ""
"apportez aux paramètres seront stockées dans le profil actuellement utilisé."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:69
+#: C/pref-profiles.page:70
msgid "Set a default profile"
msgstr "Définir un profil par défaut"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:71
+#: C/pref-profiles.page:72
msgid ""
"The default profile is a collection of profile settings applied on the "
"launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
@@ -2589,8 +2580,8 @@ msgstr ""
"lors du lancement de chaque onglet ou fenêtre de <app>Terminal</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:169 C/pref-profiles.page:249
-#: C/pref-profiles.page:278
+#: C/pref-profiles.page:77 C/pref-profiles.page:170 C/pref-profiles.page:250
+#: C/pref-profiles.page:279
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
@@ -2599,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Profils</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:81
+#: C/pref-profiles.page:82
msgid ""
"Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
"launching a new terminal</gui> drop down list."
@@ -2608,12 +2599,12 @@ msgstr ""
"lors du lancement d'un nouveau terminal</gui> dans la liste déroulante."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:89
+#: C/pref-profiles.page:90
msgid "Select a profile"
msgstr "Sélectionnez un profil"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:91
+#: C/pref-profiles.page:92
msgid ""
"You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
"by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
@@ -2621,16 +2612,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez changer le profil de l'onglet ou de la fenêtre active de "
"<app>Terminal</app> en sélectionnant un profil via <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem\">Changer de profil</gui></"
-"guiseq>."
+"\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem\">Changer de profil</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:98
+#: C/pref-profiles.page:99
msgid "Create a new profile"
msgstr "Création d'un nouveau profil"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:100
+#: C/pref-profiles.page:101
msgid ""
"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
"profile:"
@@ -2639,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"créer un nouveau profil : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:105
+#: C/pref-profiles.page:106
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
"Profile</gui></guiseq>."
@@ -2648,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"\">Nouveau profil</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:109
+#: C/pref-profiles.page:110
msgid ""
"Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
"gui>."
@@ -2657,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"du profil</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:113
+#: C/pref-profiles.page:114
msgid ""
"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
"\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
@@ -2668,20 +2658,20 @@ msgstr ""
"fenêtre</link> dans l'onglet <gui style=\"tab\">Général</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:119
+#: C/pref-profiles.page:120
msgid ""
"Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
"\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
-"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
-"Command</gui> tab."
+"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Command</gui> "
+"tab."
msgstr ""
"Définissez le comportement que vous préférez pour la <link xref=\"pref-"
"custom-exit\">commande <cmd>exit</cmd></link>. Vous pouvez également définir "
"un <link xref=\"pref-custom-command\">shell personnalisé</link> dans "
-"l'onglet <gui style=\"tab\">Titre et commande</gui>."
+"l'onglet <gui style=\"tab\">Commande</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:126
+#: C/pref-profiles.page:127
msgid ""
"Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
"<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
@@ -2690,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"préférées dans l'onglet <gui style=\"tab\">Couleurs</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:130
+#: C/pref-profiles.page:131
msgid ""
"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
"<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
@@ -2699,12 +2689,12 @@ msgstr ""
"link> dans l'onglet <gui style=\"tab\">Défilement</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:138
+#: C/pref-profiles.page:139
msgid "Create a new profile based on an existing profile"
msgstr "Création d'un nouveau profil basé sur un profil existant"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:140
+#: C/pref-profiles.page:141
msgid ""
"You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
msgstr ""
@@ -2712,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"existant : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:145
+#: C/pref-profiles.page:146
msgid ""
"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
@@ -2731,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"êtes en train d'utiliser actuellement."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:156
+#: C/pref-profiles.page:157
msgid ""
"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
"These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
@@ -2744,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"\">Général </gui>, le nouveau profil n'écrase pas le profil dont il est issu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:164
+#: C/pref-profiles.page:165
msgid ""
"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
"edit the profile:"
@@ -2753,17 +2743,17 @@ msgstr ""
"modifier : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:174
+#: C/pref-profiles.page:175
msgid "Select your desired profile."
msgstr "Sélectionnez le profil désiré."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:177
+#: C/pref-profiles.page:178
msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Cloner</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:180
+#: C/pref-profiles.page:181
msgid ""
"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
@@ -2775,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"il est issu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:188
+#: C/pref-profiles.page:189
msgid ""
"Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
"an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
@@ -2786,12 +2776,12 @@ msgstr ""
"aux paramètres seront stockées dans le nouveau profil."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:196
+#: C/pref-profiles.page:197
msgid "Edit a profile"
msgstr "Modification d'un profil"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:199
+#: C/pref-profiles.page:200
msgid ""
"If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
"settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
@@ -2802,8 +2792,8 @@ msgid ""
"profile."
msgstr ""
"Si vous modifiez le profil par défaut, vous ne pourrez plus le restaurer à "
-"ses paramètres d'origine ! Si vous n'aviez pas encore créé d'autre profil "
-"de <app>Terminal</app> et que vous avez personnalisé le profil par défaut, "
+"ses paramètres d'origine ! Si vous n'aviez pas encore créé d'autre profil de "
+"<app>Terminal</app> et que vous avez personnalisé le profil par défaut, "
"alors <app>Terminal</app> <em>risque</em> de devenir inutilisable si par "
"malchance un des paramètres pose problème. C'est pourquoi nous vous "
"recommandons de <link xref=\"#create-profile-from-existing\">faire une copie "
@@ -2811,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"un profil personnalisé."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:208
+#: C/pref-profiles.page:209
msgid ""
"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
@@ -2822,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Préférences du profil</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:214
+#: C/pref-profiles.page:215
msgid ""
"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
"\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2833,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"<app>Terminal</app></link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:219
+#: C/pref-profiles.page:220
msgid ""
"You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
@@ -2847,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:225
+#: C/pref-profiles.page:226
msgid ""
"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
"\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
@@ -2857,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"<app>Terminal</app></link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:229
+#: C/pref-profiles.page:230
msgid ""
"Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
"click <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -2866,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"<app>Terminal</app>, cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:235
+#: C/pref-profiles.page:236
msgid ""
"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
@@ -2877,23 +2867,23 @@ msgstr ""
"gui><gui style=\"menuitem\">Changer le profil</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:243
+#: C/pref-profiles.page:244
msgid "Rename an existing profile"
msgstr "Renommage d'un profil existant"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:245
+#: C/pref-profiles.page:246
msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
msgstr ""
"Vous pouvez renommer un profil existant, incluant le profil par défaut : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:254
+#: C/pref-profiles.page:255
msgid "Select the profile you wish to rename."
msgstr "Sélectionnez un profil que vous souhaitez renommer."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:257
+#: C/pref-profiles.page:258
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
"preferences dialog for the selected profile."
@@ -2902,228 +2892,269 @@ msgstr ""
"dialogue des préférences pour le profil sélectionné."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:261
+#: C/pref-profiles.page:262
msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
msgstr ""
"Dans le champ <gui>Nom du profil</gui>, saisissez le nouveau nom de profil."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:265
+#: C/pref-profiles.page:266
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui> pour retourner à "
"<app>Terminal</app>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:272
+#: C/pref-profiles.page:273
msgid "Delete a Profile"
msgstr "Suppression d'un profil"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:274
+#: C/pref-profiles.page:275
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Pour supprimer un profil : "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:283
+#: C/pref-profiles.page:284
msgid "Select the profile you wish to delete."
msgstr "Sélectionnez le profil que vous souhaitez supprimer."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:286
+#: C/pref-profiles.page:287
msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Supprimer</gui>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13
+#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-scrolling.page:23
-msgid "Set scroll output and scrollbar behavior."
-msgstr ""
-"Régler le défilement de l'affichage et le comportement de la barre de "
-"défilement."
+#: C/pref-profile-char-width.page:23
+msgid "Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow."
+msgstr "Afficher les caractères de largeur ambigüe en large plutôt qu'étroit."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-scrolling.page:26
-msgid "Scrollbar preferences"
-msgstr "Préférences de la barre de défilement"
+#: C/pref-profile-char-width.page:27
+msgid "Characters look too narrow"
+msgstr "Le caractère parait trop étroit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-scrolling.page:28
+#: C/pref-profile-char-width.page:29
msgid ""
-"A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
-"anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to "
-"be viewable by the user by scrolling up or down to the parts hidden from "
-"current view."
+"Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up "
+"either one or two cells in a terminal window. These characters are often "
+"referred to as <em>ambiguous characters</em>. By default, these characters "
+"are displayed with a narrow width in <app>Terminal</app>, which looks better "
+"in situations where perfect layout is important, such as in ASCII art. You "
+"can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, "
+"which can be better if you are reading running prose."
msgstr ""
-"Une barre de défilement est une partie de l'interface utilisateur graphique "
-"(GUI) qui permet à tout texte ou image dépassant la surface de l'écran "
-"d'être lisible par l'utilisateur en faisant défiler vers le haut ou le bas "
-"les parties cachées de la vue en cours."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:36
-msgid "Scrollbar visibility"
-msgstr "Affichage de la barre de défilement"
+"Certains caractères, tels certaines lettres grecques ou logogrames "
+"asiatiques, peuvent occuper une ou deux cellules dans la fenêtre de "
+"terminal. Ces caractères sont souvent désignés comme <em>caractères ambigus</"
+"em>. Par défaut, ces caractères sont affichés avec une largeur étroite dans "
+"<app>Terminal</app>, ce qui a meilleure apparence dans certaines situations "
+"ou l'alignement parfait est important, comme l'art ASCII. Vous pouvez "
+"changer vos préférences de profil pour afficher en large les caractères "
+"ambigus, ce qui peut être plus adapté si vous lisez un texte en prose."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profile-char-width.page:39 C/pref-profile-encoding.page:37
msgid ""
-"You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal</"
-"app>:"
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Dans <app>Terminal</app>, vous pouvez définir la position de la barre de "
-"défilement ou la masquer : "
+"Ouvrez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Profils</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83 C/pref-scrolling.page:116
-#: C/pref-scrolling.page:136
+#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
+"Select the profile that you want to edit and press <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui> to open the profile preferences for editing."
msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Préférences du profil</gui> <gui style=\"tab\">Défilement</gui></guiseq>."
+"Sélectionnez le profil que vous voulez éditer et cliquez sur <gui style="
+"\"button\">Modifier</gui> pour ouvrir la boîte de dialogue des préférences."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:48
-msgid "You can choose from the following options:"
-msgstr "Choisissez parmi les options suivantes : "
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:51
+#: C/pref-profile-char-width.page:48
msgid ""
-"<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
-"times."
+"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
+"width characters to <gui>Wide</gui>."
msgstr ""
-"<gui style=\"menuitem\">Toujours visible</gui> : la barre de défilement est "
-"toujours visible."
+"Ouvrez l'onglet <gui style=\"tab\">Compatibilité</gui> et choisissez la "
+"largeur des caractères ambigus."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:57
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-profile-encoding.page:23
+msgid "Set a different encoding for each saved profile."
+msgstr "Sélectionner un encodage différent pour chaque profil sauvegardé."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-profile-encoding.page:27
+msgid "Change profile character encoding"
+msgstr "Changer le codage des caractères du profil"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profile-encoding.page:29
msgid ""
-"<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
-"visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</app> "
-"window size."
+"You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all of "
+"your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
+"different character encoding for a specific task, you can <link xref=\"pref-"
+"profiles#new-profile\">create a new profile</link> with a different encoding."
msgstr ""
-"<gui style=\"menuitem\">Visible uniquement quand nécessaire</gui> : la barre "
-"de défilement est visible uniquement lorsque l'affichage dans <app>Terminal</"
-"app> dépasse la longueur de la taille de la fenêtre."
+"Vous devriez pouvoir utiliser le choix d'encodage par défaut, UTF-8, pour "
+"tous vos usages du terminal. Si vous avez besoin régulièrement d'utiliser un "
+"autre encodage de caractères pour une tâche spécifique, vous pouvez <link "
+"xref=\"pref-profiles#new-profile\">creer un nouveau profil</link> avec un "
+"encodage différent."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:62
+#: C/pref-profile-encoding.page:46
msgid ""
-"<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
+"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character "
+"encoding."
msgstr ""
-"<gui style=\"menuitem\">Masquée</gui> : la barre de défilement est toujours "
-"cachée."
+"Ouvrez l'onglet <gui style=\"tab\">Compatibilité</gui> et choisissez "
+"l'encodage des caractères."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:68
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-scrolling.page:24
+msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior."
+msgstr ""
+"Modifier le défilement de l'affichage et le comportement de la barre de "
+"défilement."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-scrolling.page:27
+msgid "Scrollbar preferences"
+msgstr "Préférences de la barre de défilement"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-scrolling.page:29
msgid ""
-"Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
-"gui> to return to <app>Terminal</app>."
+"When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful "
+"to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to "
+"work with."
msgstr ""
-"Vos préférences sont enregistrées immédiatement. Cliquez sur <gui style="
-"\"button\">Fermer</gui> pour retourner à <app>Terminal</app>."
+"Quand un grand nombre de sorties s'affichent sur votre terminal, il peut "
+"être utile de le configurer spécialement pour qu'il soit plus facile à "
+"utiliser."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:76
-msgid "Scrollback lines"
-msgstr "Lignes de défilement"
+#: C/pref-scrolling.page:34
+msgid "Scrollbar visibility"
+msgstr "Affichage de la barre de défilement"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:78
-msgid ""
-"<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
-"output lines stored in memory for scrolling."
-msgstr ""
-"Les lignes de <gui>défilement</gui>indiquent le nombre de lignes en sortie "
-"dans <app>Terminal</app> stockées en mémoire pour le défilement"
+#: C/pref-scrolling.page:36
+msgid "You can disable the scrollbar:"
+msgstr "Vous pouvez désactiver la barre de défilement:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:88
+#: C/pref-scrolling.page:40 C/pref-scrolling.page:61 C/pref-scrolling.page:80
+#: C/pref-scrolling.page:99
msgid ""
-"In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater than "
-"0 to set the number of scrollback lines."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Dans le champ à côté de <gui>défilement</gui>, saisissez un nombre supérieur "
-"à 0 pour définir le nombre de lignes de défilement."
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Préférences du profil</gui> <gui style=\"tab\">Défilement</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:92
-msgid ""
-"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
-"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le <gui style=\"button\">+</gui> pour augmenter ou le <gui style="
-"\"button\">-</gui> pour diminuer le nombre de lignes."
+#: C/pref-scrolling.page:45
+msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
+msgstr "Décochez <gui>Afficher la barre de défilement</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:97
-msgid ""
-"To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox\">Unlimited</"
-"gui> as your option."
-msgstr ""
-"Pour avoir un nombre de lignes de défilement illimité, cochez la case <gui "
-"style=\"checkbox\">Illimité</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-scrolling.page:101
-msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Unlimited</gui> scrollback lines could potentially "
-"overburden your computer's memory and make <app>Terminal</app> sluggish "
-"during scrolling!"
-msgstr ""
-"Les lignes de défilement avec l'option <gui style=\"checkbox\">Illimité</"
-"gui> risquent de surcharger la mémoire de votre ordinateur et ralentir "
-"<app>Terminal</app> pendant le défilement !"
+#: C/pref-scrolling.page:49
+msgid "Your preference is saved immediately."
+msgstr "Vos préférences sont automatiquement enregistrées."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:109
+#: C/pref-scrolling.page:54
msgid "Scroll on output"
msgstr "Défilement sur la sortie"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:111
+#: C/pref-scrolling.page:56
msgid ""
-"<app>Terminal</app> can automatically scroll down to the latest output as a "
+"You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
"command executes."
msgstr ""
-"<app>Terminal</app> peut automatiquement défiler vers le bas jusqu'à la "
-"dernière sortie tandis qu'une commande s'exécute."
+"Vous pouvez bloquer le défilement afin d'afficher en permanence les "
+"dernières sorties tandis qu'une commande s'exécute."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:121
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
-msgstr "Sélectionnez <gui style=\"checkbox\">Défilement sur la sortie</gui>."
+#: C/pref-scrolling.page:66
+msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
+msgstr "Cochez <gui style=\"checkbox\">Défilement sur la sortie</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:128
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Défilement sur la pression d'une touche"
+#: C/pref-scrolling.page:73
+msgid "Scroll on input"
+msgstr "Défilement lors de la saisie"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:130
+#: C/pref-scrolling.page:75
msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows the "
-"<app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key that can "
-"be an input to prompt, such as an alphabet, numbers, tab key etc."
+"You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window "
+"when you input text into the prompt."
msgstr ""
-"Lorsque l'option <gui style=\"checkbox\">Défilement sur pression d'une "
-"touche</gui> est activée, <app>Terminal</app> fait défiler l'affichage vers "
-"le bas jusqu'à l'invite sur appui de n'importe quelle touche : une lettre, "
-"un chiffre, la touche de tabulation, etc."
+"Vous pouvez régler le terminal pour qu'il défile automatiquement au bas de "
+"la fenêtre quand vous tapez un texte dans l'invite de commande."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:141
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
+#: C/pref-scrolling.page:85
+msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
msgstr ""
-"Sélectionnez <gui style=\"checkbox\">Défilement sur pression d'une touche</"
-"gui>."
+"Cochez <gui style=\"checkbox\">Défilement sur pression d'une touche</gui>."
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:91
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Lignes de défilement"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:93
+msgid ""
+"You can limit the number of lines of terminal output which are stored in "
+"memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so that "
+"there is a limit to how much memory the scrollback can use."
+msgstr ""
+"Vous pouvez limiter le nombre de lignes de sortie du terminal stockées en "
+"mémoire. Cela peut être utile si vous redémarrez peut souvent votre "
+"terminal, afin de limiter la quantité de mémoire consommée par la barre de "
+"défilement."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:104
+msgid ""
+"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines which is "
+"greater than 0 to limit scrollback."
+msgstr ""
+"Cochez <gui>Limitez les lignes d'historique à <gui> et saisissez un nombre de "
+"lignes supérieur à zéro pour limiter le défilement."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:108
+msgid ""
+"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
+"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le <gui style=\"button\">+</gui> pour augmenter ou le <gui style="
+"\"button\">-</gui> pour diminuer le nombre de lignes."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:114
+msgid ""
+"Using unlimited scrollback can make your <app>Terminal</app> sluggish during "
+"scrolling!"
+msgstr ""
+"L'utilisation de l'option défilement illimité peut rendre <app>Terminal</"
+"app> très lent pendant le défilement !"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-tab-window.page:24
@@ -3205,109 +3236,6 @@ msgstr ""
"Pour utiliser le thème sombre, sélectionnez <gui>Utiliser le thème sombre</"
"gui>."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-title.page:28
-msgid ""
-"Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
-msgstr ""
-"Autoriser les commandes à changer le titre d'un onglet ou d'une fenêtre de "
-"<app>Terminal</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-title.page:32
-msgid "<app>Terminal</app> title"
-msgstr "Titre de <app>Terminal</app>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-title.page:34
-msgid ""
-"<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
-"<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or on "
-"opening a new tab."
-msgstr ""
-"<app>Terminal</app> peut autoriser des commandes à définir le nom d'un "
-"onglet ou d'une fenêtre <app>Terminal</app>. Ce titre s'affiche au démarrage "
-"ou à l'ouverture d'un nouvel onglet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:45
-msgid ""
-"Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
-"<app>Terminal</app> to display."
-msgstr ""
-"A côté de <gui>titre initial</gui>, saisissez le titre que vous souhaitez "
-"que <app>Terminal</app> affiche."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:49
-msgid "Select one of the following options:"
-msgstr "Sélectionnez une des options suivantes : "
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:52
-msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Remplacer le titre initial</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:53
-msgid ""
-"Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
-"title."
-msgstr ""
-"Les commandes exécutées dans <app>Terminal</app> sont autorisées à remplacer "
-"le texte initial."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:57
-msgid "<gui>Append initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Ajouter au début du titre initial</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:58
-msgid ""
-"The new title will consist of the title set by the currently executing "
-"command, followed by the initial title."
-msgstr ""
-"Le nouveau titre sera composé du titre défini par la commande en cours "
-"d'exécution, suivi du titre initial."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:62
-msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Ajouter à la fin du titre initial</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:63
-msgid ""
-"The new title will consist of the initial title followed by the title set by "
-"the currently executing command."
-msgstr ""
-"Le nouveau titre sera composé du titre initial, suivi du titre défini par la "
-"commande en cours d'exécution."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:67
-msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Conserver le titre initial</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:68
-msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
-msgstr "Le titre initial qui est défini par l'utilisateur sera conservé."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:71
-msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
-msgstr "Votre sélection est enregistrée et appliquée immédiatement."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:74
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui> pour retourner à "
-"<app>Terminal</app>."
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/profile.page:18
msgid "Profile preferences"
@@ -3720,8 +3648,8 @@ msgstr ""
#: C/txt-search.page:85
msgid ""
"If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
-"<link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">scrollback lines</link> to a "
-"higher limit to allow <app>Terminal</app> to search further back."
+"<link xref=\"pref-scrolling#lines\">scrollback lines</link> to a higher "
+"limit to allow <app>Terminal</app> to search further back."
msgstr ""
"Si vous prévoyez de travailler avec un grand nombre de sorties de "
"<app>Terminal</app>, augmentez les <link xref=\"pref-scrolling#scrollback-"
@@ -3802,6 +3730,192 @@ msgid "Triple click on the desired line."
msgstr "Triple-cliquez sur la ligne désirée."
#~ msgid ""
+#~ "Programs can be installed to different locations on your computer. If "
+#~ "these locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your "
+#~ "computer, you will need to specify the path to the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les programmes peuvent être installés à différents endroits sur votre "
+#~ "ordinateur. Si ces emplacements ne figurent pas dans la variable "
+#~ "<code>PATH</code> de votre ordinateur, vous devez spécifier le chemin "
+#~ "d'accès au programme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez <guiseq> <gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Préférences du profil</gui> <gui style=\"tab\">Titre et "
+#~ "commande</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Préférences du profil</gui> <gui style=\"tab\">Titre et "
+#~ "commande</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
+#~ "anything continuous and exceeding the visible screen space such as text "
+#~ "to be viewable by the user by scrolling up or down to the parts hidden "
+#~ "from current view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une barre de défilement est une partie de l'interface utilisateur "
+#~ "graphique (GUI) qui permet à tout texte ou image dépassant la surface de "
+#~ "l'écran d'être lisible par l'utilisateur en faisant défiler vers le haut "
+#~ "ou le bas les parties cachées de la vue en cours."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the location of the scrollbar, or disable it, in "
+#~ "<app>Terminal</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans <app>Terminal</app>, vous pouvez définir la position de la barre de "
+#~ "défilement ou la masquer : "
+
+#~ msgid "You can choose from the following options:"
+#~ msgstr "Choisissez parmi les options suivantes : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
+#~ "times."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Toujours visible</gui> : la barre de défilement "
+#~ "est toujours visible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
+#~ "visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</"
+#~ "app> window size."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Visible uniquement quand nécessaire</gui> : la "
+#~ "barre de défilement est visible uniquement lorsque l'affichage dans "
+#~ "<app>Terminal</app> dépasse la longueur de la taille de la fenêtre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from "
+#~ "view."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Masquée</gui> : la barre de défilement est "
+#~ "toujours cachée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
+#~ "gui> to return to <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos préférences sont enregistrées immédiatement. Cliquez sur <gui style="
+#~ "\"button\">Fermer</gui> pour retourner à <app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
+#~ "output lines stored in memory for scrolling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les lignes de <gui>défilement</gui>indiquent le nombre de lignes en "
+#~ "sortie dans <app>Terminal</app> stockées en mémoire pour le défilement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater "
+#~ "than 0 to set the number of scrollback lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans le champ à côté de <gui>défilement</gui>, saisissez un nombre "
+#~ "supérieur à 0 pour définir le nombre de lignes de défilement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox"
+#~ "\">Unlimited</gui> as your option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour avoir un nombre de lignes de défilement illimité, cochez la case "
+#~ "<gui style=\"checkbox\">Illimité</gui>."
+
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Défilement sur la pression d'une touche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows "
+#~ "the <app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key "
+#~ "that can be an input to prompt, such as an alphabet, numbers, tab key etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque l'option <gui style=\"checkbox\">Défilement sur pression d'une "
+#~ "touche</gui> est activée, <app>Terminal</app> fait défiler l'affichage "
+#~ "vers le bas jusqu'à l'invite sur appui de n'importe quelle touche : une "
+#~ "lettre, un chiffre, la touche de tabulation, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriser les commandes à changer le titre d'un onglet ou d'une fenêtre "
+#~ "de <app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid "<app>Terminal</app> title"
+#~ msgstr "Titre de <app>Terminal</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
+#~ "<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or "
+#~ "on opening a new tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> peut autoriser des commandes à définir le nom d'un "
+#~ "onglet ou d'une fenêtre <app>Terminal</app>. Ce titre s'affiche au "
+#~ "démarrage ou à l'ouverture d'un nouvel onglet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
+#~ "<app>Terminal</app> to display."
+#~ msgstr ""
+#~ "A côté de <gui>titre initial</gui>, saisissez le titre que vous souhaitez "
+#~ "que <app>Terminal</app> affiche."
+
+#~ msgid "Select one of the following options:"
+#~ msgstr "Sélectionnez une des options suivantes : "
+
+#~ msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Remplacer le titre initial</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the "
+#~ "initial title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes exécutées dans <app>Terminal</app> sont autorisées à "
+#~ "remplacer le texte initial."
+
+#~ msgid "<gui>Append initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Ajouter au début du titre initial</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new title will consist of the title set by the currently executing "
+#~ "command, followed by the initial title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau titre sera composé du titre défini par la commande en cours "
+#~ "d'exécution, suivi du titre initial."
+
+#~ msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Ajouter à la fin du titre initial</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new title will consist of the initial title followed by the title set "
+#~ "by the currently executing command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau titre sera composé du titre initial, suivi du titre défini par "
+#~ "la commande en cours d'exécution."
+
+#~ msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Conserver le titre initial</gui>"
+
+#~ msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
+#~ msgstr "Le titre initial qui est défini par l'utilisateur sera conservé."
+
+#~ msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
+#~ msgstr "Votre sélection est enregistrée et appliquée immédiatement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui> pour retourner à "
+#~ "<app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid ""
#~ "Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
#~ "keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key "
#~ "combinations as a shortcut, you may need to reset it before you can "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]