[gnome-disk-utility] Updated Oriya translation



commit 5510f6e17a879c5e9ce52ebeaa4e2472110c6dee
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Wed Sep 17 12:55:09 2014 +0000

    Updated Oriya translation

 po/or.po | 3612 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1719 insertions(+), 1893 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index f2249dc..6a5d9ee 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 #
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2012, 2013.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-25 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:24+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "Language: or\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାପକ"
 
@@ -36,7 +36,18 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାପକ"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଲେଖକ"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#| msgctxt "restore-inhibit-message"
+#| msgid "Copying disk image to device"
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "ଉପକରଣରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
 msgid "Disks"
 msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
 
@@ -85,1231 +96,34 @@ msgstr ""
 "କରାଯାଇଥାଏ କି "
 "ନାହିଁ"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr ""
-"ଡିସ୍କ ଏବଂ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ, ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_I)…"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "ଡିସ୍କ ବିବରଣୀ (_A)"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "ଅନ୍ତିମ ମାନଦଣ୍ଡ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "ହାରାହାରୀ ପଠନ ହାର"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "ହାରାହାରୀ ଲିଖନ ହାର"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "ହାରାହାରୀ ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "ଡିସ୍କ ଅଥବା ଉପକରଣ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "ନମୁନା ଆକାର"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ବିନ୍ୟାସ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"ମାନଦଣ୍ଡରେ ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନର ପରିବହନ ହାରକୁ ମାପିବା ଏବଂ ମଧ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନରୁ ଅନ୍ୟ ଏକ "
-"ସ୍ଥାନକୁ ଯିବା ପାଇଁ "
-"କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ ତାହା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। ଦୟାକରି ଦରକାରୀ ତଥ୍ୟକୁ ମାନଦଣ୍ଡ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ "
-"ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ "
-"କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହାର"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (_a)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "ନମୁନା ଆକାର (_i) (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଲିଖନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ (_w)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"ଡିସ୍କର ଲେଖିବା ସମୟର ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଡିସ୍କରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ(ଯେପରିକି "
-"ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ତାହାର "
-"ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଅଥବା ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି) ଏବଂ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ଏବଂ "
-"ତାପରେ ଲେଖିବାକୁ "
-"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଫଳସ୍ୱରୂପ, ଡିସ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇ ନାହିଁ।\n"
-"\n"
-"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇନଥାଏ, ତେବେ ମାନଦଣ୍ଡର ଲେଖିବା ଅଂଶଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ "
-"ଏହା "
-"ପରିବର୍ତ୍ତେଉପକରଣରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ (ଯେପରିକି ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଉପକରଣ "
-"ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର "
-"ହୋଇପାରେ)।"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"ନମୁନା ସଂଖ୍ୟା। ବଡ଼ ସଂଖ୍ୟା ଅଧିକ ସଠିକ ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ ପ୍ରକାର ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ "
-"ଅଧିକ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନମୁନା ପାଇଁ ପଢ଼ିବା/ଲେଖିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ MiB (1048576 ବାଇଟ)। ବଡ଼ ନମୁନା "
-"ଆକାରଦ୍ୱାରା ଅଦିକ "
-"ସଠିକ ମାନଦଣ୍ଡ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକି ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ।"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (_e)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା। ବଡ଼ ସଂଖ୍ୟା ଅଧିକ ମସୃଣ ଆଲେଖୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ "
-"ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ "
-"ଲାଗିଥାଏ।"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_h)"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ (_  e):"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
-"ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏହି "
-"ବାକ୍ସକୁ ଟିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "ଉପରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_o)"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ (_P)"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "ନାମ (_N)"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "ଉତ୍ସ"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "ନିର୍ମାଣ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "ବିଭାଜନ ଆକାର (_S)"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ବିଭାଜନର ଆକାର, ମେଗାବାଇଟରେ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "ବାଇଟଗୁଡିକ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ( _F)"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "ବିଭାଜନ ପରେ ଥିବା ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ, ମେଗାବାଇଟରେ"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "RAID ଆରେ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)…"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "RAID ସ୍ତର (_L)"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "ଆକାର (_S)"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "ବ୍ୟବହାରଯୋଗ୍ୟ ଆକାର"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "ଡିସ୍କ ସଂଖ୍ୟା"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, “ମୋର RAID ଆରେ” କିମ୍ବା “ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ”"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି  ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି  ବିନ୍ୟାସକୁ ଆରମ୍ଭରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "ଏହାପରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ (_S)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "ଉନ୍ନତ ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା  ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"APM କୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "APM ସ୍ତର"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"ତୀବ୍ର ସ୍ପିନ-ଡ଼ାଉନ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଡ୍ରାଇଭଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଠାରୁ ଶୀଘ୍ର ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। "
-"ଦୟାକରି“ଆରମ୍ଭ/"
-"ବନ୍ଦ ହିସାବ” SMART କୁ ନିୟମିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଧ୍ୱନି ପରିଚାଳନା ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"AAM କୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ  ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ବିକ୍ରେତା"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "AAM ସ୍ତର"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ "
-"ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "ବିନ୍ୟାସ (_e)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "କ୍ୟାସେ ଲେଖିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "କ୍ୟାଶେ ଲେଖିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"ଲିଖନ କ୍ୟାସିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ବୃଦ୍ଧି ହୋଇଥାଏ,  କିନ୍ତୁ "
-"ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହରେ ବାଧା "
-"ସ୍ଥିତିରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟର ସମ୍ଭାବନା ବଢ଼ିଯାଇଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "କ୍ୟାଶେ ଲେଖନ୍ତୁ (_i)"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "ଏକ ନୂତନ ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "ପାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "ପାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "swap ସ୍ଥାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "swap ସ୍ଥାନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "ଅଧିକ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "RAID ଆରେକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "RAID ଆରେକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (_D)"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr ""
-"ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଏକାଧିକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ "
-"କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "ମଡେଲ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "ବିଶ୍ୱ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ନାମ"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "ନାମ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "RAID ସ୍ତର"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "ଆକାର"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "ରାଜ୍ଯ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ପରିଷ୍କାର"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "ବିଭାଜନ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ (_V)"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "ଉପକରଣ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂରକ୍ଷଣରେ ରଖନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ମଧ୍ଯରୁ ଉଠନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "RAID ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ସଫା କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ସଫା କରିବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "ବିଭାଜନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "RAID ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_A)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"ଏହି ଉପକରଣ ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା "
-"କରିବାକୁ "
-"<i>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ</i> ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । <b>"
-"/etc/crypttab</b> ଫାଇଲରେ "
-"ଥିବା ନିବେଶ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_i)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"ଖୋଲାଥିବା ଉପକରଣରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ନାମ - ଉପକରଣର ନାମକୁ <b>/dev/mapper</b>/ "
-"ରେ "
-"ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରି ବ୍ୟବସ୍ଥା କରାଯାଇଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଫାଇଲ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"ଉପକରଣର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଅଥବା ଖାଲି ତାହା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଦ୍ୱାରା ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା "
-" କରିବା "
-"ସମୟରେ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ (_P)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଅନଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଖୋଲିଥାଏ [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_z)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ "
-"[x-udisks-"
-"auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "ବିଭାଜନକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "ପ୍ରକାର (_T)"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "8-ବିଟ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "ବୁଟ ହେବାଯୋଗ୍ୟ (_B)"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"କେଉଁଠାରୁ OS କୁ ଧାରଣ କରାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବୁଟଲୋଡର "
-"ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସୂଚକ। "
-"କିଛି ସମୟରେ ଏହି ସୂଚକ ଦ୍ୱାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ <i>ସକ୍ରିୟ</i> ବିଭାଜନ ଭାବରେ "
-"ଗ୍ରହଣ "
-"କରାଯାଇଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "ନାମପଟି  (_L)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_A)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"ଏହି ଉପକରଣ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ  ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବାକୁ <i>"
-"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ "
-"ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ</i> ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ <b>/etc/fstab</b> ଫାଇଲରେ "
-"ଥିବା ନିବେଶ ପାଇଁ "
-"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ଚିହ୍ନନ୍ତୁ (_d)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ</b> -  <b>/dev/disk</b> କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ "
-"କରିବା ପାଇଁ "
-"ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"ଏହି ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ - /dev/disk କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
-"ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର "
-"କରିଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ  (_P)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର (_T)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "ଉପକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_N)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବକୁ ଥିବା "
-"ନାମ [x-"
-"gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ (_m)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବକୁ "
-"ଥିବା ନାମ [x-"
-"gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଯେକୌଣସି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସର୍ବଦା ବ୍ୟବହାରକାରୀ "
-"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ "
-"ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_z)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ "
-"[x-"
-"udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_s)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ (_y)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା "
-"ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ର "
-"ସଂକେତର ନାମ [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_i)"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "<b>/etc/fstab</b> ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "32-ବିଟ <i>GUID</i> ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପିତ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର "
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"ବିଭାଜନ ନାମ (36 ୟୁନିକୋଡ଼ ଅକ୍ଷର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ)। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ<b>"
-"/dev/"
-"disk/by-partlabel</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ସହାୟତାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିଭାଜନ (_S)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"ବିଭାଜନ ଏବଂ ତାହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ OS/ ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର "
-"କରାଯାଇଥାଏ। "
-"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ  ଅପସାରଣ କିମ୍ବା ନବଲିଖନ ନକରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଯତ୍ନ ନେବାକୁ ହେବ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "ପୁରୁଣା BIOS ବୁଟଯୋଗ୍ୟ (_B)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"ପୁରୁଣା BIOS ବୁଟଯୋଗ୍ୟ। ଏହା ମୂଖ୍ୟ ବୁଟ ବିବରଣୀ  <i>bootable</i> ସୂଚକ ସହିତ ସମାନ। "
-"ଏହା "
-"ସାଧାରଣତଃ MBR ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ  GPT ବିଭାଜନରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "କେବଳ-ପଠନୀୟ (_R)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ କିମ୍ବା ବିଭାଜନର "
-"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପଠନ-ଲିଖନ "
-"ପରିବର୍ତ୍ତେ କେବଳ ପଠନୀୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ (_i)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ "
-"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ "
-"ଲୁଚାଇଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_A)"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁ ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପିତ ହୋଇନଥାଏ"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "ଏକାଧିକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "ଲିଭାଇବା ପ୍ରକାର (_T)"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର (_i)"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଯେପରିକି ,<i>btrfs</i>, <i>"
-"xfs</i> "
-"କିମ୍ବା<i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଯେପରିକି , btrfs, xfs କିମ୍ବା "
-"swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ<b>"
-"/dev/"
-"disk/by-label</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ "
-"ଉପକରଣକୁ/dev/disk/"
-"by-label ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, “ମୋର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ” ଅଥବା “ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ”"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "ଡିସ୍କ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F)…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "ବିଭାଜନ (_P)"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "RAID ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି (_I)"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Image to Restore"
-msgid "Image to Restore"
-msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Sample Size"
-msgid "Image Size"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଆକାର"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ  ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କରୁ SMART ତଥ୍ୟକୁ ପୁନଃପଠନ ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଅନ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "ଅଦ୍ଯତିତ"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "ତାପମାନ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଫଳାଫଳ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "ହାରାହାରୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "ହାର୍ଡଡିସ୍କରେ SMART ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART ଗୁଣ ଧର୍ମ (_A)"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "ବିସ୍ତାରିତ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "ବାହାନ"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_ତାଲାଖୋଲ"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "ଛବିରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#| msgid "Cancelling..."
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ (_C)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_M)"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ ( _r)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1317,68 +131,69 @@ msgstr ""
 "ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ସ୍ଥାପନଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ହେବ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଡିସ୍କ "
 "ପ୍ରତିଛବିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥାନ୍ତି"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "udisks ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରି ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "`%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ - ହୁଏତଃ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "`%s' କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
 #, c-format
-msgid "Error opening %s: %s\n"
-msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
+#| msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
 #, c-format
-msgid "Error looking up block device for %s\n"
-msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ତ୍ରୁଟି\n"
+#| msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
 msgid "Select device"
 msgstr "ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
 msgid "Format selected device"
 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "ଶୈଳୀ ସଂଳାପ ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ XID"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
-#| msgid "Restore Disk Image"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
 msgid "Show help options"
 msgstr "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr ""
 "--format-device ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ  --block-device ସହିତ ଏକା ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା "
 "ଉଚିତ\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr ""
 "--format-device ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ  --xid କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା "
@@ -1389,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:320
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1621,6 +436,14 @@ msgstr "ଧାରଣ/ଅବତରଣ ଚକ୍ର ଗଣନା"
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଅବସ୍ଥାନ ଦେବାରେ ଚକ୍ର ସଂଖ୍ୟା"
 
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "ତାପମାନ"
+
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରଚଳିତ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତାପମାନ"
@@ -2196,7 +1019,8 @@ msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରୁ ତ୍ରୁଟି"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
-msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+#| msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "SMART ସକ୍ରିୟ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏପଟ ସେପଟ କରି ଦେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
@@ -2239,6 +1063,11 @@ msgstr "ପ୍ରକାର"
 msgid "Updates"
 msgstr "ଅଦ୍ଯତନଗୁଡ଼ିକ"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -2421,7 +1250,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶର ଶକ୍
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "%s (%s).img ର ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି"
@@ -2430,38 +1259,38 @@ msgstr "%s (%s).img ର ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପଠନ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପଠନ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "%s ପଠନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ (ଶୂନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ବଦଳାଯାଇଛି)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:580
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନକଲ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତିରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ପୁନରୁଦ୍ଧାର ଅଯୋଗ୍ୟ ପଠନ ତ୍ରୁଟି"
 
@@ -2470,7 +1299,7 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରି
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -2484,52 +1313,52 @@ msgstr ""
 "ଯଦି ସେଠାରେ କୌଣସି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:714
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "ଉପକରଣର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:721
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "ଉପକରଣଟି ଆକାର 0 ଅଟେ"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s” ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଉପକରଣ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
 
@@ -2625,34 +1454,6 @@ msgstr ""
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "ଏହା ହେଉଛି ଅନ୍ତିମ ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ଯାହାକୁ ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇପାରିବ।"
 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ"
-msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ %s ର %s"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "RAID ଆରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "RAID ଆରେ ପାଇଁ ଡିସ୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ସ୍ଥିତବାନ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ"
-
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
@@ -2688,43 +1489,15 @@ msgstr ""
 "ପାଇଁ, <i>ପ୍ରବେଶ "
 "ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…</i> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
-#| msgid "None"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
 msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID ଆରେ"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID ଆରେ"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID ଆରେ"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ  ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
 
@@ -2848,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2892,6 +1665,12 @@ msgstr ""
 "କରନ୍ତୁ ଯେ "
 "ଆପଣ ଅସୁବିଧାକୁ ବୁଝିପାରିଛନ୍ତି"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "ନାମପଟି ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
@@ -2970,20 +1749,20 @@ msgstr ""
 "କରାଯାଇନପାରେ"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ (_F)"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଜାଡିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2992,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "ଦ୍ୱାରା ଉଦ୍ଧାର କରାଯାଇପାରେ"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -3055,141 +1834,15 @@ msgstr "ନୂତନ /etc/fstab ଭରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "/etc/fstab ଭରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2026
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(କେବଳ-ପଠନୀୟ)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "RAID ଆରେରୁ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "RAID ଆରେରୁ ଏକ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିବା ଫଳରେ ତାହା ହୁଏତଃ ଖରାପ କରିପାରେ"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "FAILED"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Sync ରେ"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Spare"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "ପୁନର୍ଲାଭ କରୁଅଛି"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "Write-mostly"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "ଅବରୂଦ୍ଧ"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "ଅଜଣା (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "ଡିସ୍କ"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "ସ୍ଥିତି"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "ତୃଟିଗୁଡିକ"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "RAID ଆରେରେ ଡିସ୍କ ଯୋଡ଼ିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "ଆରେରେ ଡିସ୍କକୁ ଯୋଗକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "ଡିସ୍କ ଉପରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. *              right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଆକାରର କୌଣସି ଡିସ୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. *              disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାରକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "ବିଭାଜନ ନାମକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "ବିଭାଜନ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
@@ -3213,52 +1866,64 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "ଶକ୍ତ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:271
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "ଫାଇଲଟି XZ ସଙ୍କୋଚନ ହେବା ପରି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "ଖୋଲିବା ସମୟରେ %s କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "ଆକାର 0 ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:280
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଟାରୁ ଛୋଟ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:289
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଟାରୁ ବଡ଼ ଅଟେ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:617
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:908
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:922
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "ଫାଇଲର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:935
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "ଉପକରଣରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:941
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:996
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "ଉପକରଣରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:997
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:998
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
@@ -3270,14 +1935,14 @@ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କିରିଙ୍ଗରୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2777
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
 msgid "No Media"
 msgstr "କୌଣସି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ନାହିଁ"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -3286,65 +1951,56 @@ msgstr "ବିଭାଜନ %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "ବିଭାଜନ %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ବିଭାଜନ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. *              keep this as short as possible.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [%s ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "ଲଗାଇବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ (_  A)"
 
+#. set file types
+#. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ଲୁପ ଉପକରଣକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ ( _r)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -3354,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "ଅନ୍ତର୍ଗତ ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥିବେ"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -3363,7 +2019,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1663
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3372,34 +2028,21 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1679
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1687
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1695
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -3408,16 +2051,23 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1705
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#, c-format
+#| msgid "_Read-Only"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (କେବଳ-ପଠନୀୟ)"
+
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2064
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3426,7 +2076,7 @@ msgstr "%s ବଳିଅଛି (%s/ସେକେଣ୍ଡ)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2072
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3437,7 +2087,7 @@ msgstr "%s ବଳିଅଛି"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2087
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s ର %s – %s"
@@ -3446,193 +2096,30 @@ msgstr "%s ର %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2174
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2246 ../src/disks/gduwindow.c:3091
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଖାଲି ଅଛି"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2269
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "ଅଜଣା (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2350
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "RAID ଆରେ ଚାଲୁ ନାହିଁ"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2371
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID ଆରେ"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2377
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID ଆରେ"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2403
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (%s ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2510
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ"
-msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2522
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s ଖଣ୍ଡ"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
-#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2551
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
-msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "ଆରେ ଖରାପ ହୋଇଛି"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 ../src/disks/gduwindow.c:2588
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2597
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସ୍କାର"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2602
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସ୍କାର ଏବଂ ସଜଡ଼ା"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "ପୁନଃସନ୍ତୁଳନ"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "ପୁନର୍ଲାଭ କରୁଅଛି"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "ସ୍ଥିର ହୋଇଛି"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "RAID ଆରେ ଭୁଲ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଛି"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2637
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "ମସ୍ତିଷ୍କ ପୃଥକିକରଣ"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2643
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2673
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2700
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s ବଳିଅଛି (%s/ସେକେଣ୍ଡ)"
-
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣଟି ଖାଲି ଅଛି"
 
@@ -3642,162 +2129,102 @@ msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣଟି ଖାଲି ଅଛି"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3263
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s ମୁକ୍ତ (%.1f%% ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3293
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ଅଜଣା"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3321
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମୂଳସ୍ଥାନ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3329
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s ରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3358
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3364
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3377
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "ଖୋଲା ଅଛି"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3383
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "ତାଲାପଡିଛି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3393
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ବିଭାଜନ"
 
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3403
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "ଆରେକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3408
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3426
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3526
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "ଅବଣ୍ଟିତ ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3905
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ଅଧିକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3923
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିଷ୍କାର"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-"ଯେପରି ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ଖରାପ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ବିକାଶ କରିପାରେ, ତେଣୁ ନିୟମିତ "
-"ଭାବରେ ସମସ୍ତ "
-"ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ RAID ଆରେରେ ପଢ଼ିବା ଉଚିତ ଯାହା ଫଳରେ ଏହିପରି "
-"ଖରାପ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ଅତିଶିଘ୍ର "
-"ଧରିପାରିବେ।\n"
-"\n"
-"RAID ଆରେ ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ୟରତ ରହିବ କିନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ପ୍ରଭାବିତ ହେବ। ତଥ୍ୟ "
-"ପରିଷ୍କାର ବିଷୟରେ "
-"ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID ପ୍ରଶାସନ</a> ପତ୍ରିକାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3930
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3931
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr "ସମ୍ଭବ ହେଲେ, ମେଳ ଖାଉନଥିବା ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_R)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3978
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ ରଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥିତିରୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି "
 "ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4069
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4121
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କିରବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -3805,94 +2232,1122 @@ msgstr ""
 "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ତନ୍ତ୍ରକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକର ଶକ୍ତି ହ୍ରାସ ଏବଂ ବହିଷ୍କାର ପାଇଁ "
 "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4127
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
 msgid "_Power Off"
 msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ଅଫ ଅଛି (_P)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4244 ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4427
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "ଏହି ବିଭାଜନରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
 msgid "_Delete"
 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4460
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4517
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "RAID ଆରେକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4559
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "RAID ଆରେକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4711
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "swap ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "swap ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4787
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "RAID ଆରେ ପାଇଁ ବିଟ ପ୍ରତିଚିତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4853
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ପରିଷ୍କାର ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4906 ../src/disks/gduwindow.c:4970
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5092
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ବଛାହୋଇନାହିଁ (_D)"
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5102
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
 #, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ଉପକରଣକୁ ବଛାହୋଇଛି (%s) (_D)"
-msgstr[1] "%d ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବଛାହୋଇଛି (%s) (_D)"
+msgid "Internal error"
+msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "ଅଧିକ ନିବେଶ ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr ""
+"ଡିସ୍କ ଏବଂ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ, ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_I)…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "_About Disks"
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ମାନଦଣ୍ଡ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "ହାରାହାରୀ ପଠନ ହାର"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "ହାରାହାରୀ ଲିଖନ ହାର"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "ହାରାହାରୀ ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଅଥବା ଉପକରଣ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "ନମୁନା ଆକାର"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ବିନ୍ୟାସ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"ମାନଦଣ୍ଡରେ ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନର ପରିବହନ ହାରକୁ ମାପିବା ଏବଂ ମଧ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନରୁ ଅନ୍ୟ ଏକ "
+"ସ୍ଥାନକୁ ଯିବା ପାଇଁ "
+"କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ ତାହା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। ଦୟାକରି ଦରକାରୀ ତଥ୍ୟକୁ ମାନଦଣ୍ଡ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ "
+"ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହାର"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (_a)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "ନମୁନା ଆକାର (_i) (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଲିଖନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"ଡିସ୍କର ଲେଖିବା ସମୟର ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଡିସ୍କରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ(ଯେପରିକି "
+"ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ତାହାର "
+"ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଅଥବା ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି) ଏବଂ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ଏବଂ "
+"ତାପରେ ଲେଖିବାକୁ "
+"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଫଳସ୍ୱରୂପ, ଡିସ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇ ନାହିଁ।\n"
+"\n"
+"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇନଥାଏ, ତେବେ ମାନଦଣ୍ଡର ଲେଖିବା ଅଂଶଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ "
+"ଏହା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେଉପକରଣରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ (ଯେପରିକି ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଉପକରଣ "
+"ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର "
+"ହୋଇପାରେ)।"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"ନମୁନା ସଂଖ୍ୟା। ବଡ଼ ସଂଖ୍ୟା ଅଧିକ ସଠିକ ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ ପ୍ରକାର ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ "
+"ଅଧିକ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନମୁନା ପାଇଁ ପଢ଼ିବା/ଲେଖିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ MiB (1048576 ବାଇଟ)। ବଡ଼ ନମୁନା "
+"ଆକାରଦ୍ୱାରା ଅଦିକ "
+"ସଠିକ ମାନଦଣ୍ଡ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକି ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ।"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (_e)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା। ବଡ଼ ସଂଖ୍ୟା ଅଧିକ ମସୃଣ ଆଲେଖୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ "
+"ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ "
+"ଲାଗିଥାଏ।"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_h)"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ (_  e):"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr ""
+"ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏହି "
+"ବାକ୍ସକୁ ଟିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "ଉପରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶ (_P)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "ନାମ (_N)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "ଉତ୍ସ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "ନିର୍ମାଣ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "ବିଭାଜନ ଆକାର (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ବିଭାଜନର ଆକାର, ମେଗାବାଇଟରେ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "ବାଇଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ( _F)"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "ବିଭାଜନ ପରେ ଥିବା ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ, ମେଗାବାଇଟରେ"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି  ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି  ବିନ୍ୟାସକୁ ଆରମ୍ଭରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "ଏହାପରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "ଉନ୍ନତ ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା  ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"APM କୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM ସ୍ତର"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"ତୀବ୍ର ସ୍ପିନ-ଡ଼ାଉନ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଡ୍ରାଇଭଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଠାରୁ ଶୀଘ୍ର ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। "
+"ଦୟାକରି“ଆରମ୍ଭ/"
+"ବନ୍ଦ ହିସାବ” SMART କୁ ନିୟମିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଧ୍ୱନି ପରିଚାଳନା ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"AAM କୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ  ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ବିକ୍ରେତା"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM ସ୍ତର"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ "
+"ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ (_e)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "କ୍ୟାସେ ଲେଖିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "କ୍ୟାଶେ ଲେଖିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"ଲିଖନ କ୍ୟାସିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ବୃଦ୍ଧି ହୋଇଥାଏ,  କିନ୍ତୁ "
+"ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହରେ ବାଧା "
+"ସ୍ଥିତିରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟର ସମ୍ଭାବନା ବଢ଼ିଯାଇଥାଏ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "କ୍ୟାଶେ ଲେଖନ୍ତୁ (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "ମଡେଲ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "ବିଶ୍ୱ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ନାମ"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "ଆକାର"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ପରିଷ୍କାର"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "ବିଭାଜନ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ (_V)"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "ଉପକରଣ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ ..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂରକ୍ଷଣରେ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ମଧ୍ଯରୁ ଉଠନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "ବିଭାଜନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ  ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"ଏହି ଉପକରଣ ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା "
+"କରିବାକୁ "
+"<i>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ</i> ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । <b>"
+"/etc/crypttab</b> ଫାଇଲରେ "
+"ଥିବା ନିବେଶ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"ଖୋଲାଥିବା ଉପକରଣରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ନାମ - ଉପକରଣର ନାମକୁ <b>/dev/mapper</b>/ "
+"ରେ "
+"ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରି ବ୍ୟବସ୍ଥା କରାଯାଇଥାଏ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"ଉପକରଣର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଅଥବା ଖାଲି ତାହା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଦ୍ୱାରା ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା "
+" କରିବା "
+"ସମୟରେ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ (_P)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଅନଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଖୋଲିଥାଏ [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_z)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ "
+"[x-udisks-"
+"auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "ବିଭାଜନକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "ପ୍ରକାର (_T)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "8-ବିଟ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "ବୁଟ ହେବାଯୋଗ୍ୟ (_B)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"କେଉଁଠାରୁ OS କୁ ଧାରଣ କରାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବୁଟଲୋଡର "
+"ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସୂଚକ। "
+"କିଛି ସମୟରେ ଏହି ସୂଚକ ଦ୍ୱାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ <i>ସକ୍ରିୟ</i> ବିଭାଜନ ଭାବରେ "
+"ଗ୍ରହଣ "
+"କରାଯାଇଥାଏ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "ନାମପଟି  (_L)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"ଏହି ଉପକରଣ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ  ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବାକୁ <i>"
+"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ "
+"ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ</i> ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ <b>/etc/fstab</b> ଫାଇଲରେ "
+"ଥିବା ନିବେଶ ପାଇଁ "
+"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ଚିହ୍ନନ୍ତୁ (_d)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ</b> -  <b>/dev/disk</b> କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ "
+"କରିବା ପାଇଁ "
+"ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"ଏହି ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ - /dev/disk କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିଥାଏ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ  (_P)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର (_T)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "ଉପକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_N)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବକୁ ଥିବା "
+"ନାମ [x-"
+"gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ (_m)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବକୁ "
+"ଥିବା ନାମ [x-"
+"gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଯେକୌଣସି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସର୍ବଦା ବ୍ୟବହାରକାରୀ "
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ "
+"ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_z)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ "
+"[x-"
+"udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_s)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ (_y)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା "
+"ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ର "
+"ସଂକେତର ନାମ [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "<b>/etc/fstab</b> ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "32-ବିଟ <i>GUID</i> ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପିତ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର "
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"ବିଭାଜନ ନାମ (36 ୟୁନିକୋଡ଼ ଅକ୍ଷର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ)। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ<b>"
+"/dev/"
+"disk/by-partlabel</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ସହାୟତାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିଭାଜନ (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"ବିଭାଜନ ଏବଂ ତାହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ OS/ ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର "
+"କରାଯାଇଥାଏ। "
+"ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ  ଅପସାରଣ କିମ୍ବା ନବଲିଖନ ନକରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଯତ୍ନ ନେବାକୁ ହେବ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "ପୁରୁଣା BIOS ବୁଟଯୋଗ୍ୟ (_B)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"ପୁରୁଣା BIOS ବୁଟଯୋଗ୍ୟ। ଏହା ମୂଖ୍ୟ ବୁଟ ବିବରଣୀ  <i>bootable</i> ସୂଚକ ସହିତ ସମାନ। "
+"ଏହା "
+"ସାଧାରଣତଃ MBR ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ  GPT ବିଭାଜନରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Required / Firm_ware"
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "ଫର୍ମୱେର ପାଖରୁ ଲୁଚନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "ଏକାଧିକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "ଲିଭାଇବା ପ୍ରକାର (_T)"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର (_i)"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଯେପରିକି ,<i>btrfs</i>, <i>"
+"xfs</i> "
+"କିମ୍ବା<i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଯେପରିକି , btrfs, xfs କିମ୍ବା "
+"swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ଉପକରଣକୁ<b>"
+"/dev/"
+"disk/by-label</b> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ "
+"ଉପକରଣକୁ/dev/disk/"
+"by-label ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, “ମୋର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ” ଅଥବା “ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "ଡିସ୍କ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F)…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "ବିଭାଜନ (_P)"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି (_I)"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Destination"
+msgid "_Destination"
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ (_D)"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଆକାର"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ  ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କରୁ SMART ତଥ୍ୟକୁ ପୁନଃପଠନ ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଅନ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "ଅଦ୍ଯତିତ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଫଳାଫଳ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "ହାରାହାରୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "ହାର୍ଡଡିସ୍କରେ SMART ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART ଗୁଣ ଧର୍ମ (_A)"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "ବିସ୍ତାରିତ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "ବାହାନ"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_ତାଲାଖୋଲ"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#| msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:428
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3900,7 +3355,7 @@ msgstr[0] "%d ବର୍ଷ"
 msgstr[1] "%d ବର୍ଷ"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:435
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3908,7 +3363,7 @@ msgstr[0] "%d ମାସ"
 msgstr[1] "%d ମାସ"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:442
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3916,7 +3371,7 @@ msgstr[0] "%d ଦିନ"
 msgstr[1] "%d ଦିନ"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:449
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3924,7 +3379,7 @@ msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
 msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:456
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3932,7 +3387,7 @@ msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
 msgstr[1] "%d ମିନିଟ"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:463
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3940,7 +3395,7 @@ msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
 msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:470
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3948,158 +3403,87 @@ msgstr[0] "%d ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
 msgstr[1] "%d ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:534
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:539
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ଏବଂ %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:569
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ମିନଟରୁ କମ"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:574
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:580
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:722
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "ପ୍ରଭାବିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:812
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID 0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:813
-msgid "Stripe"
-msgstr "ରେଖା"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:818
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID 1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:819
-msgid "Mirror"
-msgstr "ଦର୍ପଣ"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:824
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID 4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:825
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଯୁଗଳ"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:830
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID 5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:831
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "ବଣ୍ଟିତ ଯୁଗଳ"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:836
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID 6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:837
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "ଦୁଇଟି ବଣ୍ଟିତ ଯୁଗଳ"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:842
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID 10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:843
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବଗୁଡ଼ିକର ଧାରା"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:848
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1140
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
 msgid "Error locking device"
 msgstr "ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଅତିଶିଘ୍ର ଖରାପ ହୋଇପାରେ।"
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "RAID ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "ଗୋଟିଏ RAID ଆରେକୁ ଅବନତ କରାଯାଇଛି।"
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
-
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକର ସମସ୍ୟା ମନିଟର"
@@ -4109,6 +3493,457 @@ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr ""
 "ଡିସ୍କ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦିଅନ୍ତୁ"
 
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)…"
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "RAID ସ୍ତର (_L)"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "ଆକାର (_S)"
+
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରଯୋଗ୍ୟ ଆକାର"
+
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "ଡିସ୍କ ସଂଖ୍ୟା"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, “ମୋର RAID ଆରେ” କିମ୍ବା “ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ”"
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "ଏକ ନୂତନ ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "ପାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "ପାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "swap ସ୍ଥାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "swap ସ୍ଥାନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "ଅଧିକ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (_D)"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଏକାଧିକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ"
+
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "RAID ସ୍ତର"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "ରାଜ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "RAID ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "ତଥ୍ୟ ସଫା କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ…"
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "ତଥ୍ୟ ସଫା କରିବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "RAID ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ କିମ୍ବା ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପଠନ-"
+#~ "ଲିଖନ ପରିବର୍ତ୍ତେ କେବଳ ପଠନୀୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ (_i)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ "
+#~ "ଲୁଚାଇଥାଏ"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_A)"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁ ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପିତ ହୋଇନଥାଏ"
+
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "RAID ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ"
+#~ msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ %s ର %s"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ ପାଇଁ ଡିସ୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ସ୍ଥିତବାନ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID ଆରେ"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(କେବଳ-ପଠନୀୟ)</span>"
+
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେରୁ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr "RAID ଆରେରୁ ଏକ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିବା ଫଳରେ ତାହା ହୁଏତଃ ଖରାପ କରିପାରେ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "FAILED"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "Sync ରେ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Spare"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "ପୁନର୍ଲାଭ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Write-mostly"
+#~ msgstr "Write-mostly"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "ଅବରୂଦ୍ଧ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "ଅଜଣା (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ଡିସ୍କ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତି"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "ତୃଟିଗୁଡିକ"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେରେ ଡିସ୍କ ଯୋଡ଼ିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr "ଆରେରେ ଡିସ୍କକୁ ଯୋଗକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "ଡିସ୍କ ଉପରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଆକାରର କୌଣସି ଡିସ୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [%s ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ]"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ ଚାଲୁ ନାହିଁ"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID ଆରେ"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s (%s ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ)"
+
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ"
+#~ msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, %s ଖଣ୍ଡ"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "%d ଡିସ୍କ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
+#~ msgstr[1] "%d ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "ଆରେ ଖରାପ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgctxt "mdraid-degraded"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସ୍କାର"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସ୍କାର ଏବଂ ସଜଡ଼ା"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "ପୁନଃସନ୍ତୁଳନ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "ପୁନର୍ଲାଭ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିର ହୋଇଛି"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ ଭୁଲ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "Split-Brain"
+#~ msgstr "ମସ୍ତିଷ୍କ ପୃଥକିକରଣ"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "raid-state-progress"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s ବଳିଅଛି (%s/ସେକେଣ୍ଡ)"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "ଆରେକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr "ତଥ୍ୟ ଅଧିକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିଷ୍କାର"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯେପରି ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ଖରାପ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ବିକାଶ କରିପାରେ, ତେଣୁ ନିୟମିତ ଭାବରେ "
+#~ "ସମସ୍ତ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ RAID ଆରେରେ ପଢ଼ିବା ଉଚିତ ଯାହା ଫଳରେ ଏହିପରି ଖରାପ "
+#~ "ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ଅତିଶିଘ୍ର ଧରିପାରିବେ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "RAID ଆରେ ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ୟରତ ରହିବ କିନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ପ୍ରଭାବିତ ହେବ। ତଥ୍ୟ ପରିଷ୍କାର "
+#~ "ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID ପ୍ରଶାସନ</a> ପତ୍ରିକାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+#~ msgstr "ସମ୍ଭବ ହେଲେ, ମେଳ ଖାଉନଥିବା ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+#~ msgstr "RAID ଆରେ ପାଇଁ ବିଟ ପ୍ରତିଚିତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ବଛାହୋଇନାହିଁ (_D)"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d ଉପକରଣକୁ ବଛାହୋଇଛି (%s) (_D)"
+#~ msgstr[1] "%d ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବଛାହୋଇଛି (%s) (_D)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID 0"
+
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "ରେଖା"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID 1"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "ଦର୍ପଣ"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID 4"
+
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଯୁଗଳ"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID 5"
+
+#~ msgid "Distributed Parity"
+#~ msgstr "ବଣ୍ଟିତ ଯୁଗଳ"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID 6"
+
+#~ msgid "Double Distributed Parity"
+#~ msgstr "ଦୁଇଟି ବଣ୍ଟିତ ଯୁଗଳ"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID 10"
+
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବଗୁଡ଼ିକର ଧାରା"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "RAID ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ RAID ଆରେକୁ ଅବନତ କରାଯାଇଛି।"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
+
 #~ msgid "Attach Disk Image..."
 #~ msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ..."
 
@@ -4165,8 +4000,8 @@ msgstr ""
 #~| msgid ""
 #~| "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 #~ msgid ""
-#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
-#~ "</span>"
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "କେବଳ ଅଫଲାଇନ କାର୍ଯ୍ୟ କଳାପ ସମୟରେ  ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଥାଏ<span size=\"small\">(ଅନଲାଇନରେ "
 #~ "ନୁହଁ)</span>"
@@ -4360,9 +4195,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Formatting..."
 #~ msgstr "ଫର୍ମାଟ କରୁଛି..."
 
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି..."
-
 #~ msgid "Mounting volume..."
 #~ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି..."
 
@@ -5538,9 +5370,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Part_ition Label:"
 #~ msgstr "ବିଭାଜନ ନାମପଟି (_i):"
 
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ / ଫର୍ମୱେର (_w)"
-
 #~ msgid "Delete the partition"
 #~ msgstr "ସେହି ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -5730,9 +5559,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Percent Size"
 #~ msgstr "ପ୍ରତିଶତ ଆକାର"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ"
-
 #~ msgid "Flags for the element"
 #~ msgstr "ଉପାଦାନ ପାଇଁ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]