[mutter] Updated Oriya translation



commit 1fb7ca398d3461f2408f92ff5308e0af5c5b27a5
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Wed Sep 17 11:27:43 2014 +0000

    Updated Oriya translation

 po/or.po | 1752 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 813 insertions(+), 939 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index d07cf3e..5e124c8 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # $Id: or.po,v 1.12 2006/03/23 18:54:56 gmohanty Exp $
 #
 # Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2012, 2013.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 16:16+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 16:56+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "Language: or\n"
@@ -25,582 +25,267 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "ଅନ୍ୱେଷଣ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଶେଷ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#| msgid "Move window one workspace to the left"
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବାମକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#| msgid "Move window one workspace to the right"
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଡ଼ାହାଣକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#| msgid "Move window one workspace up"
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପକରକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#| msgid "Move window one workspace down"
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ତଳକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟା ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "ଏକ ପ୍ରୟୋଗର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "ସମସ୍ତ ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "ଶେଷ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
-#| msgid "Move to Workspace _Down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#| msgid "Show the panel's main menu"
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରମ୍ପଟକୁ ଚଲାନ୍ତୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଗୁଡ଼ିକର ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋମାନ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ମପରଦା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-#| msgid "Resize window"
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "ହଲୁଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଅଛି ଅଥବା କେବଳ ଗୋଟିକରେ ଅଛି"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ ତାହାକୁ ତଳକୁ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "ବାମ ପାଖରେ ବିଭାଜନକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ବିଭାଜନକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"ଅନ୍ୟ ଏକ ମିଶ୍ରିତ ପରିଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ପରଦା %i ଉପରେ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ  \"%s\" ରେ  ଚାଲୁଅଛି।"
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସଂରଚନା ଫାଇଲରୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: ../src/core/bell.c:320
-msgid "Bell event"
-msgstr "ବେଲ ଘଟଣା"
-
-#: ../src/core/core.c:157
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "ଅଜଣା ୱିଣ୍ଡୋ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-#, c-format
-#| msgid "%s is not responding."
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/core/delete.c:113
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/core/delete.c:118
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"ଏହାକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କିଛି କ୍ଷଣ ଅପେକ୍ଷା କରିପାରିବେ ଅଥବା ପ୍ରୟୋଗରୁ ବିଦାୟ "
-"ନେବା ପାଇଁ "
-"ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ।"
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Wait"
-msgstr "_ଅପେକ୍ଷା କର"
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)"
-
-#: ../src/core/display.c:401
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ %s ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
-
-#: ../src/core/display.c:493
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବି %sକୁ ରୂପାନ୍ତରକ %x ସହିତ ବନ୍ଧନ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରୁଛି\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1129
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ତ୍ୱରକ ନୁହଁ\n"
-
-#: ../src/core/main.c:196
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ସଙ୍ଗେ ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/core/main.c:202
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "ଚଳନ୍ତା ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/core/main.c:208
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ପରିଚୟ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/core/main.c:213
-msgid "X Display to use"
-msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
-
-#: ../src/core/main.c:219
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସଞ୍ଚିତ ଫାଇଲଠାରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/core/main.c:225
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/core/main.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
-
-#: ../src/core/main.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ "
-"ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି।\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:54
-msgid "Print version"
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Mutter ପ୍ଲଗଇନ"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1087
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ "
-"ଚଳିପାରନ୍ତି.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1162
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr ""
-"ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା \"%s\" କୁ GSettings କି %s ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1228
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ "
-"ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1780
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ "
-"ନୁହେଁ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1879
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:673
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ '%2$s'ରେ ପରଦା %1$d ଅବୈଧ\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି; ସାମ୍ପ୍ରତିକ "
-"ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକକୁ "
-"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ବଦଳ ଚୟନ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଚୟନ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:794
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:979
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁକ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
-
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲିଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1001
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1006
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1136
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1185
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<mutter_session> ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ ଆମ ପାଖରେ ଅଧିବେଶନ ID ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
-
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଉପରେ ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1215
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ଘେରାଯାଇଥିବା <window> ସୂଚକ"
-
-#: ../src/core/session.c:1457
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1809
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ &quot; ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ &quot; କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, "
-"ଏବଂ ପୁଣିଥରେ "
-"ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।"
-
-#: ../src/core/util.c:80
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:90
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:96
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲ ଖୋଲାହେଲା\n"
-
-#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
-#, c-format
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter ଶବ୍ଦଡମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ସହାୟକ ବିନା ସଂକଳିତ ହୋଇଥିଲା\n"
-
-#: ../src/core/util.c:259
-msgid "Window manager: "
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ"
-
-#: ../src/core/util.c:407
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#: ../src/core/util.c:438
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚେତାବନୀ"
-
-#: ../src/core/util.c:466
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ତ୍ରୁଟି"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7539
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s ୱିଣ୍ଡୋ WM_CLIENT_LEADERରେ (ଯେପରି ICCCM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଛି) ଅପେକ୍ଷା ନିଜ ଉପରେ "
-"SM_CLIENT_ID ବିନ୍ଯାସ କରେ.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8263
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ MWM ଆଭାସ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରେ କି ତାହାର ଆକେର ବଦଳେଇ ହେବ ନାହିଁ, "
-"କିନ୍ତୁ ସର୍ବନିମ୍ନ "
-"ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:318
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %lu ବିନ୍ଯାସ କଲା\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:434
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (%s ଉପରେ)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1517
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "ଅବୈଧ WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx। ଯାହାକି %s ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ।\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1528
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx  %s ପାଇଁ ଲୁପ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ।\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lxର ଗୁଣଧର୍ମ %s ଅଛି\n"
-"ଯାହାର %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଥିବା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା\n"
-"ଓ ବାସ୍ତବରେ %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ n_items %d ଅଛି.\n"
-"ସବୁଠାରୁ ସମ୍ଭବତଃ କି ଏହା ପ୍ରୟୋଗର ତ୍ରୁଟି, ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର ନୁହେଁ.\n"
-"ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ହେଲା \"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:411
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନା କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ରୂପାନ୍ତରକ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -613,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ। ଏହା "
 "ଆଶାକରାଯାଇଥାଏ ଯେ ଏହି ମିଶ୍ରଣଟି ହୁଏତଃ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଥବା ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଟେ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "କ୍ରିୟାତ୍ମକ ସଂଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -627,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ "
 "ପଟି ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଥିବା ପରି ଲାଗିଥାଏ ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ସହିତ ଗତି କରିଥାଏ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପରଦା ଧାରରେ ରଖିବା ସମୟରେ ଧାର ଟାଇଲକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -644,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପରଦାର ଉପର ସୀମାରେ ରଖିବା ଫଳରେ ତାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଆକାର ବୃଦ୍ଧି "
 "କରିଥାଏ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ପରିଚାଳିତ ହୋଇଥାଏ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -659,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "ଥାଏ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ (org.gnome.desktop.wm.preferences ଦ୍ୱାରା num-"
 "workspaces କି ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ)।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର କେବଳ ପ୍ରାଥମିକ ସ୍ଥାନରେ ଥାଏ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -672,11 +357,11 @@ msgstr ""
 "ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
 "କରିଥାଏ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "କୌଣସି ଟ୍ୟାବ ପପଅପ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -685,12 +370,12 @@ msgstr ""
 "ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
 "କରିଥାଏ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "ସୂଚକ ଗତି କରିବା ବନ୍ଦ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବିଳମ୍ବ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -702,11 +387,11 @@ msgstr ""
 "କରିବା ବନ୍ଦ  ହେଲେ "
 "ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "ଟଣାଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଓସାର"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -715,283 +400,294 @@ msgstr ""
 "ଅଦୃଶ୍ୟ ସୀମାଗୁଡ଼ିକୁ "
 "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ ପାଇଁ ଯୋଗ କରାଯିବ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମନିଟର ଆକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ବର୍ଦ୍ଧନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
 msgstr ""
-"ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ, ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକି ପ୍ରଥମେ ମନିଟର ଆକାର "
-"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବଢ଼ିଥାଏ।"
+"ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ, ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକି ପ୍ରଥମେ ମନିଟର ଆକାର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
+"ଭାବରେ ବଢ଼ିଥାଏ।"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ରରେ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତେବେ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସର୍ବଦା ମନିଟରର ସକ୍ରିୟ ପରଦାର କେନ୍ଦ୍ରରେ ରଖାଯିବ।"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "ଟ୍ୟାବ ପପଅପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "ଟ୍ୟାବ ପପଅପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "VT 1 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "VT 2 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "VT 3 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "VT 4 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 5"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "VT 5 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 6"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "VT 6 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 7"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "VT 7 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"ଅନ୍ୟ ଏକ ମିଶ୍ରିତ ପରିଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ପରଦା %i ଉପରେ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ  \"%s\" ରେ  ଚାଲୁଅଛି।"
+
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "ବେଲ ଘଟଣା"
+
+#: ../src/core/delete.c:127
 #, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "ବ୍ଯବହାର: %s\n"
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ (_n)"
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ (_x)"
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"ଏହାକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କିଛି କ୍ଷଣ ଅପେକ୍ଷା କରିପାରିବେ ଅଥବା ପ୍ରୟୋଗରୁ ବିଦାୟ "
+"ନେବା ପାଇଁ "
+"ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ।"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ (_x)"
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "_ଅପେକ୍ଷା କର"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)"
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)"
 
-# Should have been "ଗୁଡ଼ା ହୋଇଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ". Shortened for menu
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Unroll"
-msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "_Move"
-msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
-msgid "_Resize"
-msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:83
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପରଦାକୁ ପଟି ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_s)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_L)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:104
-msgid "_Close"
-msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
-
-#: ../src/ui/menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n"
-
-#: ../src/ui/menu.c:214
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର 1_0"
-
-#: ../src/ui/menu.c:216
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:397
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_W)"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/display.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
+
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ସଙ୍ଗେ ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "ଚଳନ୍ତା ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ପରିଚୟ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସଞ୍ଚିତ ଫାଇଲଠାରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "ୱେଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଯୋଜନାକାରୀ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସର୍ଭର ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ, ସଂଲଗ୍ନ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର ନକରି"
+
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
+
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ "
+"ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି।\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Mutter ପ୍ଲଗଇନ"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2106
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:543
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ '%2$s'ରେ ପରଦା %1$d ଅବୈଧ\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି; ସାମ୍ପ୍ରତିକ "
+"ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକକୁ "
+"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ବଦଳ ଚୟନ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:652
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter ଶବ୍ଦଡମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ସହାୟକ ବିନା ସଂକଳିତ ହୋଇଥିଲା\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
+#: ../src/ui/resizepopup.c:134
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "ଉପର"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "ତଳ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "ବାମ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:241
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "ଡାହାଣ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:269
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%2$s\" ଧାର ଫାଇଁ \"%1$s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:325
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "ଚାବି ପରିମାପ ଅନୁପାଦ %g ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:337
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି ତାବିଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1050
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "ଗଡ଼ାଣିଗୁଡ଼ିକର କମସେକମ ଦୁଇଟି ରଙ୍ଗ ଥିବା ଉଚିତ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "GTK ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ "
-" gtk:custom"
-"(foo,bar); \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+" gtk:"
+"custom(foo,bar); \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1218
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1000,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "gtk:ଇଚ୍ଛାରୂପଣର color_name ପ୍ରାଚଳରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର '%c', କେବଳ A-Za-z0-9-_ ଗୁଡ଼ିକ "
 "ବୈଧ ଅଟେ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1232
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1010,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "ସହିତ "
 "ସମାନ ହୋଇନଥାଏ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1020,27 +716,27 @@ msgstr ""
 "gtk:fg[NORMAL] "
 "ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ "
-"ସ୍ବରୂପ gtk:fg"
-"[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+"ସ୍ବରୂପ gtk:"
+"fg[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ \"%s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ରଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1344
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1050,44 +746,44 @@ msgstr ""
 "ଭାବେ "
 "ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1355
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1365
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ୦.୦ ଓ ୧.୦ ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1412
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "ଛାଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1423
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1433
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\" ଶୂନ୍ଯଠାରୁ କମ ଅଛି"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ରଙ୍ଗକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1779
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅକ୍ଷର ଅଛି, ଯାହାର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1096,31 +792,31 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ "
 "କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1820
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ "
 "କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1941
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚାଳକ ଅଛି, ଏହି ପାଠ୍ଯର ଆରମ୍ଭରେ: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1998
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିର ପରିଣାମ ସୂନ୍ଯ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜନ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1128,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି mod ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରତି "
 "ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2219
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1136,18 +832,18 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ \"%s\" ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ "
 "ଥିଲା"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2228
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ ଥିଲା, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଅପେକ୍ଷା ଚାଳକରା ଶେଷହେଲା"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1156,42 +852,42 @@ msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ \"%2$c\" ଚାଳକ ପରେ \"%1$c\" ଚାଳକ ଅଛି, ମଝିରେ "
 "ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ନ ଥାଇ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2496
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାର ବଫରରେ ଅତିପ୍ରବାହ ହୋଇଥାଏ।"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ "
 "ଥିଲା"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ "
 "ଥିଲା"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2600
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4499
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1200,25 +896,25 @@ msgstr ""
 "ଏହି ବନ୍ଧେଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇଁ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 "\"whatever\"/> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "ନିଖୋଜ <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5083
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
-#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ କୌଣସି <%1$s> ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5255
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1228,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "କରାଯାଇ ନାହିଁ, "
 "ଗୋଟିଏ <windowtype=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ଉପାଦାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1237,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "ବାଧ୍ଯ; \"%s\" "
 "କରୁ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି"
@@ -1245,69 +941,69 @@ msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "କୌଣସି \"%s\" ଗୁଣ ବସ୍ତୁରେ ନାହିଁ <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "\"%s\" ଗୁଣ ଏକା ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଦୁଇଥର ଅଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "\"%s\" ଗୁଣ <%s> ଉପାଦାନ ଫାଇଁ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବୈଧ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "\"%s\"କୁ ପୁର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପଛପାଖରେ ଥିବା ଅକ୍ଷର \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯାଟି ଅତି ବଡ଼, ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "\"%s\"କୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ରୂପେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ \"true\" ବା \"false\" ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ, \"%s\" ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "କୋଣ ୦.୦ ଓ ୩୬୦.୦ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g ଥିଲା\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "ଆଲ୍ଫା ୦.୦ (ଅଦୃଶ୍ଯ) ଓ ୧.୦ (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ମ ଭାବେ ଅସ୍ବଚ୍ଛ) ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g "
 "ଥିଲା\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1316,58 +1012,58 @@ msgstr ""
 "ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ ମାପ \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large "
 "ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> ନାମ \"%s\" ଦୁଇଥର ବ୍ଯବହୃତ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> ମୂଳ \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> ଗୋଟିଏ ଜ୍ଯାମିତି ବା ଜ୍ଯାମିତି ଥିବା ମୂଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅର୍ଥପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ଶୈଳୀ_ସେଟ୍ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "\"%s\" ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ସେଟ୍ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%2$s> ତଳେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1375,123 +1071,123 @@ msgstr ""
 "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଭୟ \"button_width\"/\"button_height\" ଏବଂ \"aspect_ratio\"କୁ "
 "ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "\"%s\" ଦୂରତା ଅଜଣା"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "\"%s\" ପରିମାପ ଅନୁପାଦ ଅଜଣା"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "\"%s\" ଧାର ଅଜଣା"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "<%s> ଉପାଦାନରେ \"start_angle\" କିମ୍ବା \"from\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "<%s> ଉପାଦାନରେ \"extent_angle\" କିମ୍ବା \"to\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "ଗଡ଼ାଣି ପ୍ରକାର ପାଇଁ \"%s\" ମୂଲ୍ଯ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଭରଣ ଶୈଳୀ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଛାଇ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ତୀର ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "ଏଠାରେ \"%s\" draw_ops ଭର୍ତ୍ତି କଲେ, ଗୋଟିଏ ବୃତ୍ତାକାର ରେଫରେନ୍ସ ସୃଷ୍ଟି ହେବ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥାନ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ପୂର୍ବରୁ %s ଅବସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ଖଣ୍ଡ ଅଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଫଳନ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "ବଟନ ଫଳନ \"%s\" ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ (%d, %d ଆବଶ୍ୟକ)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥା\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "ଫଳନ %s, ସ୍ଥିତି %s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ଗୋଟିଏ ଚାବି ଅଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "\"%s\" ନାମକ ଶୈଳୀ ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1499,26 +1195,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନରେ \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "ଅବସ୍ଥା %s ଆକାର ବଦଳାଇବା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "ଅବସ୍ଥା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1527,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "ଏବଂ ଗୋଟିଏ "
 "<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1536,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ "
 "<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1545,12 +1241,12 @@ msgstr ""
 "ଗୁଣ ଏବଂ "
 "ଗୋଟିଏ <draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "ଖରାପ ସଂସ୍କରଣ ବିଶେଷତା '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1559,270 +1255,457 @@ msgstr ""
 "ବ୍ୟବହାର "
 "କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr ""
 "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ସଂସ୍କରଣ %s ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ ନୂତନତମ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରସଙ୍ଗ "
 "ସଂସ୍କରଣଟି ହେଉଛି %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗର ବାହ୍ଯତ୍ତମ ଉପାଦାନ <metacity_theme> ହେବା ବାଧ୍ଯ, <%s> ନୁହେଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "ନାମ/ଲେଖକ/ତାରିଖ/ବର୍ଣ୍ଣନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "<constant> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "ଦୂରତା/ଧାର/ପରିମାପ_ଅନୁପାଦ ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "ଅଙ୍କନ ଚାଳନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "ଚାବି ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ ପାଠ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <%s> ଦୁଇଥର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ପାଇଁ ବୈଧ ଫାଇଲକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସଫଳ \n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)"
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ &quot; ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ &quot; କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, "
+"ଏବଂ ପୁଣିଥରେ "
+"ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "ସଂଳାପ (_D)"
+#: ../src/x11/window-props.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%s ଉପରେ)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "ଅବସ୍ଥା ସଂଳାପ (_M)"
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସଂରଚନା ଫାଇଲରୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "ଉପଯୋଗିତା (_U)"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "ଅଜଣା ୱିଣ୍ଡୋ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "ଛିଟା ପରଦା (_S)"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ %s ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "ଉପର ପୋତାଶ୍ରୟ (_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବି %sକୁ ରୂପାନ୍ତରକ %x ସହିତ ବନ୍ଧନ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରୁଛି\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "ତଳ ପୋତାଶ୍ରୟ (_B)"
+#~| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ତ୍ୱରକ ନୁହଁ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "ବାମ ପୋତାଶ୍ରୟ (_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ ଚଳିପାରନ୍ତି.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "ଡାହାଣ ପୋତାଶ୍ରୟ (_R)"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା \"%s\" କୁ GSettings କି %s ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "ସମସ୍ତ ପୋତାଶ୍ରୟ (_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ (_k)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରୁ ଆହୁରି ଗୋଟିଏ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଚୟନ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ଖୋଲନ୍ତୁ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁକ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ବିଦାୟ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସଂଳାପରେ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସନ୍ଦେଶ"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲିଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "ନକଲି ମେନୁ ବସ୍ତୁ %d\n"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
-msgid "Border-only window"
-msgstr "କେବଳ ଧାରବାଲା ୱିଣ୍ଡୋ"
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
-msgid "Bar"
-msgstr "ପିଣ୍ଡ"
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ"
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<mutter_session> ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ ଆମ ପାଖରେ ଅଧିବେଶନ ID ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଉପରେ ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "ଧାରା ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "ଘେରାଯାଇଥିବା <window> ସୂଚକ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "ସାଧନ ଥାଳି"
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "ଛିଣ୍ଡା ମେନୁ"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
-msgid "Border"
-msgstr "ଧାର"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଧାରା ସଂଳାପ"
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲ ଖୋଲାହେଲା\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସ ପରିକ୍ଷଣ %d"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "ବ୍ଯବହାର: metacity-theme-viewer [ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ]\n"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚେତାବନୀ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ %g ସେକଣ୍ଡରେ ଧାରଣ ହେଲା\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ୱିଣ୍ଡୋ WM_CLIENT_LEADERରେ (ଯେପରି ICCCM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଛି) ଅପେକ୍ଷା ନିଜ ଉପରେ "
+#~ "SM_CLIENT_ID ବିନ୍ଯାସ କରେ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ MWM ଆଭାସ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରେ କି ତାହାର ଆକେର ବଦଳେଇ ହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ "
+#~ "ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "ସାଧାରଣ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %lu ବିନ୍ଯାସ କଲା\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "ଛୋଟ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "ଅବୈଧ WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx। ଯାହାକି %s ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ।\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "ବଡ଼ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx  %s ପାଇଁ ଲୁପ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ।\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକ"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lxର ଗୁଣଧର୍ମ %s ଅଛି\n"
+#~ "ଯାହାର %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଥିବା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା\n"
+#~ "ଓ ବାସ୍ତବରେ %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ n_items %d ଅଛି.\n"
+#~ "ସବୁଠାରୁ ସମ୍ଭବତଃ କି ଏହା ପ୍ରୟୋଗର ତ୍ରୁଟି, ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର ନୁହେଁ.\n"
+#~ "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ହେଲା \"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
-msgid "Benchmark"
-msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ"
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଏଇଠି"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ଗ୍ରାହକ-ପକ୍ଷ ସେକଣ୍ଡ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ) ଓ "
-"ଙଡ଼ି ଅନୁସାରେ %g "
-"ସେକଣ୍ଡ, ଏକ୍ସ ସେବକ ସମ୍ବଳଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ)\n"
+#~ msgid "Usage: %s\n"
+#~ msgstr "ବ୍ଯବହାର: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ସତ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରିଛି"
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ (_n)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ମିଛ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରି ନାବିଁ"
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ (_x)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ (_x)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "%d ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ଦିଆଯାଇଛି"
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ନ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇଛି: %s"
+# Should have been "ଗୁଡ଼ା ହୋଇଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ". Shortened for menu
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%2$g ସେକଣ୍ଡରେ %1$d ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷିତ (%3$g ସେକଣ୍ଡ "
-"ମାଧ୍ଯମାନ)\n"
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପରଦାକୁ ପଟି ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_s)"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_L)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_U)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n"
+
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର 1_0"
+
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_W)"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
+
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
+
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
+
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)"
+
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "ସଂଳାପ (_D)"
+
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥା ସଂଳାପ (_M)"
+
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "ଉପଯୋଗିତା (_U)"
+
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "ଛିଟା ପରଦା (_S)"
+
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "ଉପର ପୋତାଶ୍ରୟ (_T)"
+
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "ତଳ ପୋତାଶ୍ରୟ (_B)"
+
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "ବାମ ପୋତାଶ୍ରୟ (_L)"
+
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "ଡାହାଣ ପୋତାଶ୍ରୟ (_R)"
+
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ ପୋତାଶ୍ରୟ (_A)"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ (_k)"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରୁ ଆହୁରି ଗୋଟିଏ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ଖୋଲନ୍ତୁ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ବିଦାୟ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
+
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସଂଳାପରେ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସନ୍ଦେଶ"
+
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "ନକଲି ମେନୁ ବସ୍ତୁ %d\n"
+
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "କେବଳ ଧାରବାଲା ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "ପିଣ୍ଡ"
+
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
+
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "ଧାରା ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
+
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "ସାଧନ ଥାଳି"
+
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "ଛିଣ୍ଡା ମେନୁ"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "ଧାର"
+
+#~ msgid "Attached Modal Dialog"
+#~ msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଧାରା ସଂଳାପ"
+
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସ ପରିକ୍ଷଣ %d"
+
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ"
+
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "ବ୍ଯବହାର: metacity-theme-viewer [ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ]\n"
+
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ %g ସେକଣ୍ଡରେ ଧାରଣ ହେଲା\n"
+
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "ଛୋଟ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "ବଡ଼ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#~ msgid "Button Layouts"
+#~ msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକ"
+
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ"
+
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଏଇଠି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#~ "per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ଗ୍ରାହକ-ପକ୍ଷ ସେକଣ୍ଡ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ) ଓ ଙଡ଼ି ଅନୁସାରେ %g "
+#~ "ସେକଣ୍ଡ, ଏକ୍ସ ସେବକ ସମ୍ବଳଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ)\n"
+
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ସତ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରିଛି"
+
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ମିଛ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରି ନାବିଁ"
+
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "%d ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ଦିଆଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ନ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇଛି: %s"
+
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "x ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
+
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "y ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr "%2$g ସେକଣ୍ଡରେ %1$d ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷିତ (%3$g ସେକଣ୍ଡ ମାଧ୍ଯମାନ)\n"
 
 #~| msgid "Window manager: "
 #~ msgid "Window Management"
@@ -1962,15 +1845,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Metacity"
 #~ msgstr "ମେଟାସିଟି"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
 #~ msgid "Switch to workspace 8"
 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]