[gnome-terminal] Updated Bengali (India) translation



commit 658a99cfd360ce974a058ed2e2691f6b2722e0c1
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Wed Sep 17 06:04:23 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 3143 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1215 insertions(+), 1928 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 23d03ef..d6111a3 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,2300 +1,1797 @@
-# Bengali Translation of Gnome-Terminal.
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Bengali India Translation of Gnome-Terminal.
 # Copyright (C)2003 Free Software Foundation,Inc
 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
-#
+# 
 # Runa Bhattacharjee <runa77 softhome net>, 2003.
 # Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
-# Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2009.
-# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
-# Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2010.
-# Abhishek Dasgupta <abhi_2531 yahoo in>,2011
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:35+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
-"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:55+0000\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:58-0500\n"
+"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"Language: bn-IN\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
-#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249
+#: ../src/terminal-window.c:1844
 msgid "Terminal"
-msgstr "টার্মিনাল"
+msgstr "টার্মিন্যাল"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
 msgstr "কমান্ড লাইন ব্যবহার করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgstr "সেল;প্রম্পট;কম্যান্ড;কম্যান্ড-লাইন;"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+#: ../src/client.c:89
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
-msgid "FILE"
-msgstr "ফাইল"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনার ID উল্লেখ করুন"
+#: ../src/client.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help    Shows this information\n"
+"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"কম্যান্ড:\n"
+"  help    এই তথ্য দেখায়\n"
+"  run     নির্দিষ্ট কম্যান্ড চালিয়ে একটি নতুন টার্মিন্যাল তৈরি করুন\n"
+"  shell   ব্যবহারকারী সেল চালিয়ে একটি নতুন টার্মিন্যাল তৈরি করুন\n"
+"\n"
+"\"%s COMMAND --help\" ব্যবহার করুন, প্রত্যেক কম্যান্ডে সহায়তা পেতে।\n"
+
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা বিবর্ধনের উদ্দেশ্যে \"%s\" বৈধ মান নয়"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/client.c:332
+msgid "Be quiet"
+msgstr "শান্ত থাকুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন:"
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "উইন্ডো বড় করুন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "বিদ্যমান এনকোডিং: (_v)"
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"উইন্ডোর মাপ সেট করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, বা 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "টার্মিনালে ব্যবহারযোগ্য এনকোডিং যোগ অথবা অপসারণ করুন"
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত এনকোডিং: (_n)"
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
+msgid "Set the window role"
+msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ অনুসন্ধান করা হবে (_e)"
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইলের পরিবর্তে, উল্লিখিত প্রোফাইল প্রয়োগ করা হবে"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "সাধারণ প্রকাশরুপে মেলান"
+#: ../src/client.c:357
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "বিপরীত দিশায় অনুসন্ধান করা হবে (_b)"
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (_M)"
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "অনুসন্ধান করা হবে (_S): "
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "বিভাজন করা হবে (_W)"
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr ""
-"সম্ভাব্য এনকোডিং এর একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাবমেনুর মধ্যে উপস্থিত করা হয়। "
-"এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। \"current\" রূপে "
-"প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেলে ব্যবহৃত এনকোডিং দর্শানো হয়।"
+"টার্মিন্যালের প্রদর্শনের মাত্রা নির্ধারণ করা হবে (1.0 = স্বাভাবিক মাপ)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"পটভূমির চিত্র ছায়াচ্ছন্ন করার মাত্রা হিসাবে 0.0 ও 1.0-র মধ্যবর্তী একটি মান। মান 0.0 "
-"হলে ছায়াচ্ছন্ন করা হবে না, 1.0 মান নির্ধারিত হলে চিত্র সম্পূর্ণরূপে ছায়াচ্ছন্ন হবে। "
-"বর্তমানে এই বৈশিষ্ট্যের শুধুমাত্র দুটি স্তর উপলব্ধ রয়েছে, যার ফলে এই বৈশিষ্ট্যের জন্য "
-"বুলিয়ানের অনুরূপ মান ধার্য হয়। অর্থাৎ 0.0 মান প্রয়োগ করে এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা "
-"যাবে।"
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত এক্সেলারেটর কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/client.c:370
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "stdin ফরোয়ার্ড করুন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"বর্তমান ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত এক্সেলারেটর কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
-"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
-"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/client.c:372
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "stdout ফরোয়ার্ড করুন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত এক্সেলারেটর কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
-"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
-"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/client.c:374
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "stderr ফরোয়ার্ড করুন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত শর্টকাট।"
+#: ../src/client.c:376
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ফাইল ডেসক্রিপটর ফরোয়ার্ড করুন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "বর্তমান ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত সোজাপথ ।।"
+#: ../src/client.c:376
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত শর্টকাট।।"
+#: ../src/client.c:382
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "চাইল্ড প্রস্থান করা পর্যন্ত অপেক্ষা করুন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "একটি Pango ফন্টের নাম। উদাহরণ, \"Sans 12\" অথবা \"Monospace Bold 14\"।"
+#: ../src/client.c:392
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "GNOME টার্মিনাল ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "পটভূমির চিত্র"
+#: ../src/client.c:396
+msgid "Global options:"
+msgstr "গ্লোবাল বিকল্প:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "পটভূমির রকম"
+#: ../src/client.c:397
+msgid "Show global options"
+msgstr "গ্লোবাল বিকল্প দেখান"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "\"শব্দের অংশ\" হিসাবে ধার্য অক্ষর"
+#: ../src/client.c:405
+msgid "Server options:"
+msgstr "সার্ভার বিকল্প:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড"
+#: ../src/client.c:406
+msgid "Show server options"
+msgstr "সার্ভার বিকল্প দেখান"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
+#: ../src/client.c:414
+msgid "Window options:"
+msgstr "উইন্ডো বিকল্প:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "টার্মিনালে গাঢ় টেক্সটের পূর্বনির্ধারিত রং"
+#: ../src/client.c:415
+msgid "Show window options"
+msgstr "উইন্ডো বিকল্প দেখান"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"টার্মিনালের গাঢ় টেক্সটের পূর্বনির্ধারিত রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে (HTML-শৈলীতে "
-"ব্যবহৃত hex সংখ্যা অথবা রঙের নাম যেমন \"red\") চিহ্নিত। bold_color_same_as_fg-র "
-"মান true হলে এটি উপেক্ষা করা হয়।"
+#: ../src/client.c:423
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "টার্মিনাল বিকল্প:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "টার্মিনাল পটভূমির ডিফল্ট রং"
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"টার্মিনালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML এ ব্যবহৃত "
-"hex অক্ষর অথবা রঙের নাম যেমন \"red\")।"
+#: ../src/client.c:432
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Exec বিকল্প:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের ডিফল্ট রং"
+#: ../src/client.c:433
+msgid "Show exec options"
+msgstr "exec বিকল্প দেখান"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের ডিফল্ট রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML এ "
-"ব্যবহৃত hex সংখ্যা অথবা রঙের নাম যেমন \"red\")।"
+#: ../src/client.c:441
+msgid "Processing options:"
+msgstr "প্রক্রিয়াকরণের বিকল্প:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্তম্ভের সংখ্যা"
+#: ../src/client.c:442
+msgid "Show processing options"
+msgstr "প্রক্রিয়াকরণের বিকল্প দেখান"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত সারির সংখ্যা"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য তথ্য: (_S)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (_M)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Backspace কী-র প্রভাব"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ মেলানো হবে (_e)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Delete কী-র প্রভাব"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন রূপে মেলানো হবে (_r)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "পটভূমির চিত্র হিসাবে ব্যবহৃত ফাইলের নাম।"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "বিপরীত দিশায় অনুসন্ধান (_b)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Font"
-msgstr "ফন্ট"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "পংক্তি বিভাজন (_W)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "পটভূমির চিত্র চিহ্নিত মাত্রা অনুযায়ী নিষ্প্রভ করা হবে"
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোর আইকন"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "চিহ্নিত প্রোফাইল ধারণকারী ট্যাব/উইন্ডোর জন্য ব্যবহৃত আইকন।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ শেলের "
-"ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন কনফিগার করা "
-"পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা "
-"পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"replace\", \"before\", \"after\" ও "
-"\"ignore\"।"
+"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত "
+"(HTML-তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ প্রয়োগ করা "
-"যাবে।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "টার্মিন্যাল পটভূমির ডিফল্ট রং"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, গাঢ়কৃত টেক্সট সাধারণ টেক্সটের মত একই রং ব্যবহার করে অঙ্কন করা "
-"হবে।"
+"টার্মিন্যালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-"
+"তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা টার্মিনাল বেলের জন্য এস্কেপ ক্যারেক্টার "
-"উল্লিখিত হলে আওয়াজ করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
+"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে "
+"চিহ্নিত (HTML-তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")। "
+"bold_color_same_as_fg-র মান true হলে এটি উপেক্ষা করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "মান true (সত্য) হলে, কোনো কী চাপা হলে স্ক্রলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, অগ্রভূমির পাঠ্যের সাথে পটভূমির চিত্র স্ক্রল করা হবে; মান সত্য না "
-"হলে (false) পটভূমির চিত্রের স্থান অপরিবর্তিত রেখে অগ্রভূমির পাঠ্য স্ক্রল করা হবে।"
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "মান true হলে, গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, স্ক্রলব্যাক রেখাগুলো কখনও বাতিল করা হবে না। স্ক্রলব্যাক ইতিহাস "
-"সাময়িকভাবে ডিস্কে সংরক্ষণ করা হয়, যাতে টার্মিনালে অধিক সংখ্যক আউটপুট থাকার কারণে "
-"ডিস্কে জায়গার অভাব সত্ত্বেও সিস্টেম চালানো যায়।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালের কমান্ডটি লগইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। (argv"
-"[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)"
+"টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ "
+"শেলেলর ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন "
+"কনফিগার করা পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা "
+"শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল "
+"\"replace\", \"before\", \"after\" ও \"ignore\"।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগইন রেকর্ড "
-"utmp ও wtmp হালনাগাদ করা হবে।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালে ডেস্কটপ গ্লোবাল প্রমিত মানের ফন্ট ব্যবহার করা হবে "
-"যদি তা মোনোস্পেস হয় (অথবা নিকটতম মানের কোনো ফন্ট)।"
+"টার্মিন্যাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম "
+"পরিবর্তন করা যাবে অথবা টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত "
+"নামের সাথে যুক্ত করা যাবে। title_mode বৈশিষ্ট্যের মানের উপর এটি নির্ভরশীল।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা উল্লিখিত রঙের পরিবর্তে পাঠ্য ভুক্তি বাক্সের "
-"জন্য ব্যবহৃত থীমের রং টার্মিনালে প্রয়োগ করা হবে।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান প্রয়োগ "
-"করা হবে।"
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ "
+"প্রয়োগ করা যাবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিনাল স্ক্রল করা "
-"হবে।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "টার্মিনাল বেল বাজানো হবে কিনা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"প্রোফাইল নির্মাণের ডায়লগ বাক্স প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ "
-"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য "
-"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
-"হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"শব্দের অংশ\" হিসাবে ধার্য অক্ষর"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
 msgstr ""
-"ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
-"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
-"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য "
+"করা হবে। \"A-Z\" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে "
+"হাইফেন (অক্ষরের সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
-"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
-"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত টেক্সট ক্লিপবোর্ডের অনুলিপি করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
-"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
-"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "মেনুবার নতুন উইন্ডোতে দেখানো হলে সত্য"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr ""
-"সহায়িকা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
-"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
-"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে টার্মিন্যালের স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
 msgstr ""
-"ফন্টের আকার বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
-"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
-"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"মান true (সত্য) হলে, নবনির্মীত টার্মিন্যাল উইন্ডোর জন্য default_size_columns "
+"ও default_size_rows দ্বারা চিহ্নিত স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ফন্টের আকার হ্রাস করার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "কলামের ডিফল্ট সংখ্যা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
-"ফন্টের আকার স্বাভাবিক করতে ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কলামের সংখ্যা। "
+"use_custom_default_size সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
-"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
-"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "সারির ডিফল্ট সংখ্যা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
-"নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
-"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
-"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত সারির সংখ্যা। "
+"use_custom_default_size সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু টার্মিনালে প্রতিলেপন করার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ "
-"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য "
-"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
-"হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "কখন স্ক্রোলবার দেখানো হবে"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ট্যাব ১ এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"নিষ্ক্রিয়\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "স্ক্রোলব্যাকে উপস্থিত পংক্তির সংখ্যা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
-"tab 10 এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"সংরক্ষণযোগ্য স্ক্রোল-ব্যাক পংক্তির সংখ্যা। চিহ্নিত সংখ্যক পংক্তি আপনি "
+"টার্মিন্যালে স্ক্রোল করতে পারবেন; স্ক্রোলব্যাকের নির্ধারিত বহির্ভুত পংক্তি "
+"বর্জন করা হবে। scrollback_unlimited-র মান true হলে এই মান উপেক্ষা করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"tab 11 এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "স্ক্রোল-ব্যাকের মধ্যে সীমাহীন পংক্তি সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"ট্যাব ১২ এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
-"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
-"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"মান true হলে, স্ক্রোল-ব্যাকের পংক্তি কখনো বর্জন করা হবে না। স্ক্রোল-ব্যাকের "
+"পূর্ববর্তী তথ্য ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ করা হয় এবং এর ফলে টার্মিন্যাল থেকে "
+"বৃহৎ পরিমাণ তথ্য উৎপন্ন হলে ডিস্কের স্থান পূর্ণ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "কি টেপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
-"ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"মান true (সত্য) হলে, কোনো কি টেপা হলে স্ক্রোলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিন্যাল "
+"স্ক্রোল করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিন্যালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
 msgstr ""
-"ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"সম্ভাব্যা মান হল \"close\"-টার্মিন্যাল বন্ধ করার জন্য ও \"restart\"-কমান্ড "
+"পুনরায় আরম্ভ করার জন্য।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ডটি লগ-ইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের কমান্ডটি লগ-ইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। "
+"(argv[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr ""
-"সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK"
-"+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য "
-"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
-"হবে না।"
+"টার্মিন্যালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"টার্মিনাল রিসেট অথবা পরিশোধন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
-"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
-"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগ-"
+"ইন রেকর্ড utmp ও wtmp আপডেট করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"টার্মিনাল রিসেট করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
-"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
-"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
 msgstr ""
-"বর্তমান ট্যাবের বিষয়বস্তু ফাইলে সংরক্ষণ করার কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
-"ব্যবহৃত ফরম্যাটের অনুরূপভাবে স্ট্রিং আকারে ব্যক্ত করা হয়। আপনি যদি অপশন হিসেবে বিশেষ "
-"স্ট্রিং \"নিষ্ক্রিয়\" নির্ধারণ করেন, তবে এই কাজটির জন্য কোন কীবোর্ড শর্টকাট থাকবে না।"
+"মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান "
+"প্রয়োগ করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"টার্মিনালের শিরোনাম পরিশোধন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
-"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
-"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "কার্সার ঝলকানো হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
-"পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
-"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
-"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+"সম্ভাব্য মানগুলি হল, কার্সার ঝলকানির সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্রয়োগের জন্য "
+"\"system\", অথবা সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমনে "
+"\"on\" অথবা \"off\"।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
-"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
-"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "কার্সারের প্রদর্শন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"মেনুবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
-"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
-"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"use_custom_command বিকল্পের মান true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত "
+"কমান্ডটি চালানো হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "টার্মিন্যালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "পাঠ্য অনুলিপি করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "একটি Pango ফন্ট নাম এবং মাপ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "ব্যাকস্পেস কী যে কোড ক্রম প্রস্তুত করে"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "'মুছুন' কী যে কোড ক্রম প্রস্তুত করে"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "টার্মিন্যাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "ফন্টের আকার বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "সিস্টেম মোনোস্পেস ফন্ট ব্যবহার করা হবে কিনা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "ফন্টের আকার হ্রাস করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "কোন এনকোডিং ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+msgstr "নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+msgstr "নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "পাঠ্য প্রতিলেপন করার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "টার্মিনাল রিসেট ও পরিশোধন করার উদ্দেশ্যে কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "টার্মিনাল রিসেট করার উদ্দেশ্যে কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "বর্তমান ট্যাবের বিষয়বস্তু ফাইলে সংরক্ষণ করার কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "টার্মিনালের শিরোনাম নির্ধারণের উদ্দেশ্যে কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+msgstr ""
+"বর্তমানে ট্যাবের তথ্য একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড "
+"শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "টেক্সট কপি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "টেক্সট পেস্ট করার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr ""
-"সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+"সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কি-"
+"বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "মেনুবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "উপস্থিত এনকোডিং এর তালিকা"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "List of profiles"
-msgstr "প্রোফাইলের তালিকা"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণের উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"জিনোম টার্মিনালের পরিচিত প্রোফাইলের তালিকা। /apps/gnome-terminal/profiles "
-"ডিরেক্টরি অনুযায়ী সাব-ডিরেক্টরির নাম এই তালিকায় উপস্থিত করা হয়।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল রি-সেট করার উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"সাধারণত F10 কীর সাহায্যে মেনুবার ব্যবহার করা সম্ভব। gtkrc-র (gtk-menu-bar-accel "
-"= \"whatever\") সাহায্যে আপনার পছন্দ অনুসারে এটি পরিবর্তন করা যাবে। এই অপশনের "
-"ফলে মেনুবারের আদর্শ শর্টকাটগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল রি-সেট ও পরিশ্রুত করার উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "নতুন সৃষ্ট টার্মিনাল উইন্ডোতে কলামের সংখ্যা।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "স্ক্রলব্যাকে উপস্থিত রেখার সংখ্যা"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "নতুন তৈরিকৃত টার্মিনাল উইন্ডোতে সারির সংখ্যা।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "বর্তমান ট্যাব বাম দিকে সরাতে কীবোর্ড শর্টকাট"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"চারিদিকে যত সংখ্যক স্ক্রলব্যাক রেখা রাখা হবে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যক রেখায় আপনি "
-"টার্মিন্যালে স্ক্রল করতে পারবেন; স্ক্রলব্যাকের নির্ধারণ বহির্ভূত রেখা অগ্রাহ্য করা হবে। "
-"স্ক্রলব্যাক অসীমের মান true (সত্য) হলে, এই মান উপেক্ষা করা হবে। (_u)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "বর্তমান ট্যাব ডান দিকে সরাতে কীবোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "বর্তমান ট্যাব অালাদা করতে কীবোর্ড শর্টকাট"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "স্ক্রলবারের অবস্থান"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"সম্ভাব্য মান হল \"close\" টার্মিনাল বন্ধ করার জন্য ও \"restart\", কমান্ড পুনরায় "
-"আরম্ভ করার জন্য।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"নতুন উইন্ডো অথবা ট্যাব খোলার সময় ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল। নির্বাচিত প্রোফাইলটি প্রোফাইল "
-"তালিকায় (profile_list) উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "নতুন টার্মিনালের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"use_custom_command  true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো হবে।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"ব্যাকস্পেস-কী দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের "
-"ক্ষেত্রে \"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" "
-"ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট কীর সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence"
-"\"।  Backspace কী এর সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"ডিলিট কী দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে "
-"\"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" ও "
-"ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট কী এর সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence"
-"\"।  Delete কী এর সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"টার্মিনালের মধ্যে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা ব্যবহারের জন্য ১৬-টি রং বিশিষ্ট একটি "
-"প্যালেট উপস্থিত রয়েছে। কোলোন চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত বিন্যাসে রঙের নামের তালিকা এই "
-"প্যালেটে উপস্থিত রয়েছে। রঙের নাম hex বিন্যাসে লেখা আবশ্যক উদাহরণস্বরূপ \"#FF00FF\""
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "কারসারের প্রদর্শিত রূপ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"সম্ভাব্য মানগুলি হল, ঘনক আকারের জন্য \"block\", উল্লম্ব রেখার জন্য \"ibeam\" অথবা "
-"অনুভূমিক রেখার জন্য \"underline\"।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"সম্ভাব্য মানগুলি হল, কারসার ঝলকানির সার্বজনীন সেটিং প্রয়োগের জন্য \"system\", অথবা "
-"সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমে \"on\" অথবা \"off\"।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "টার্মিনালের শিরোনাম"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"টার্মিনাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম পরিবর্তন করা "
-"যাবে অথবা টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত নামের সাথে যুক্ত করা "
-"যাবে। title_mode সেটিং এর উপর এটি নির্ভরশীল।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত প্রোফাইলের উইন্ডো/ট্যাবের ক্ষেত্রে মেনুবার নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হলে মান "
-"true (সত্য)।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"টার্মিনাল পটভূমির ধরণ। সম্ভাব্য মান, গাঢ় রঙের জন্য \"solid\", চিত্রের জন্য \"image"
-"\"। কম্পোসিটিং উইন্ডো ব্যবস্থাপনার ক্ষেত্রে প্রকৃত স্বচ্ছ পটভূমি অন্যথা কৃত্রিম স্বচ্ছতার "
-"জন্য  \"transparent\"।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ফন্টের মাপ হ্রাস করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ফন্টের মাপ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিনালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "মেনু-বারের মধ্যে অ্যাকসেস-কি উপস্থিত রয়েছে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য করা হবে। "
-"\"A-Z\" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে হাইফেন (অক্ষরের "
-"সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#| "\", and \"disabled\"."
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
 msgstr ""
-"টার্মিনাল স্ক্রলবারের অবস্থান। সম্ভাব্য মান হল \"left (বাদিকে)\", \"right (ডানদিকে)"
-"\" ও \"disabled (নিষ্ক্রিয়)\"।"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "স্ক্রলব্যাকে অসীম সংখ্যক রেখা রাখা উচিত কিনা"
+"মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস-কি সক্রিয় করা হবে কি না। "
+"টার্মিন্যালে চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই "
+"বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যাবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "গাঢ় টেক্সটে সাধারণ টেক্সটের অনুরূপ রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "মেনুবারের মধ্যে অ্যাকসেস-কী উপস্থিত রয়েছে কি না"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "মেনুবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে আদর্শ GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "গাঢ় পাঠ্য ব্যবহার করা হবে কি না"
+msgstr ""
+"মেনু-বার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রমিত GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"একাধিক খোলা ট্যাব সমেত টার্মিনাল উইন্ডো বন্ধ করার সময় ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া "
-"হবে কি না।"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "টার্মিনালের উইন্ডো বন্ধ করার পূর্বে ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না"
+"সাধারণত F10 কি-র সাহায্যে মেনু-বার ব্যবহার করা সম্ভব। gtkrc-র (gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\") সাহায্যে আপনার পছন্দ অনুসারে এটি পরিবর্তন করা যাবে। এই "
+"বিকল্পের ফলে মেনু-বারের প্রমিত অ্যাকসেলিরেটরগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "কারসার ঝলকানো হবে কি না"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "উপস্থিত এনকোডিং-র তালিকা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস কী সক্রিয় করা হবে কি না। টার্মিনালে "
-"চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যাঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা "
-"যাবে।"
+"সম্ভাব্য এনকোডিং-র একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাব-মেনুর মধ্যে উপস্থিত "
+"করা হয়। এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং-গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। "
+"\"current\" রূপে প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেইলে ব্যবহৃত "
+"এনকোডিং দর্শানো হয়।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "টার্মিনালের মধ্যে কমান্ডটি লগইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "একটি টার্মিনাল বন্ধ করার অাগে নিশ্চিতকরণ জিঞ্জাসা করা হবে কিনা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে মেনুবার দেখানো হবে কিনা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে কি না"
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../src/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "কী চাপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রল করা হবে কি না"
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "নতুন টার্মিন্যালে ডিফল্টরূপে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_m)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রল করা হবে কি না"
+#: ../src/preferences.ui.h:3
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "mnemonics সক্ষম করুন (_E) (যেমন, ফাইল মেনু খুলতে Alt+F)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "মেনু অ্যাকসিলেটর কী সক্ষম করুন (_m) (ডিফল্ট ভাবে F10)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "টার্মিনালের ঘন্টি নিঃশব্দ অবস্থায় রাখা হবে কি না"
+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "টার্মিনালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগইন সংক্রান্ত তথ্য হালনাগাদ করা হবে কি না"
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "শর্টকাটগুলি"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "ক্লোন করুন (_C)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "টার্মিনাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "সিস্টেমের ফন্ট প্রয়োগ করা হবে কি না"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "মেনু শর্টকাট কী (ডিফল্টরূপে F10) নিষ্ক্রিয় করা হবে (_m)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"সমস্ত মেনু অ্যাকসেস কী (উদাহরণ, ফাইল নামক মেনুর জন্য Alt+f) সক্রিয় করা হবে (_E)"
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "নতুন টার্মিন্যাল আরম্ভ করার সময় ব্যবহৃত প্রোফাইল: (_P)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "শর্টকাট কী: (_S)"
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Profiles"
+msgstr "প্রোফাইল"
 
-#: ../src/profile-editor.c:42
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত এনকোডিং: (_n)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11
+msgid "Encodings"
+msgstr "এনকোডিং"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "হাল্কা হলুদের উপরে কালো"
 
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on white"
 msgstr "সাদার উপরে কালো"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Gray on black"
 msgstr "কালোর উপরে ছাইরঙা"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Green on black"
 msgstr "কালোর উপরে সবুজ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "White on black"
 msgstr "কালোর উপরে সাদা"
 
-#: ../src/profile-editor.c:476
+#: ../src/profile-editor.c:411
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "কমান্ড পার্স করতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:494
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "\"%s\" প্রোফাইল সম্পাদনা করা হচ্ছে"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "স্বনির্বাচিত"
 
-#: ../src/profile-editor.c:644
-msgid "Images"
-msgstr "চিত্র"
+#: ../src/profile-editor.c:560
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "\"%s\" প্রোফাইল সম্পাদনা করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:764
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "প্যালেটের রং নির্বাচন করুন %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
-msgstr "প্যালেটের ভুক্তি %d"
+msgstr "প্যালেটের বিষয়বস্তু %d"
 
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "প্রোফাইল"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "স্তম্ভ"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "নতুন টার্মিনাল আরম্ভ করার সময় ব্যবহৃত প্রোফাইল: (_P)"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "আই-বিম"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "নির্মাণ করুন (_r)"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "রেখা"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "New Profile"
-msgstr "নতুন প্রোফাইল"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম প্রতিস্থাপন করুন"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_n)"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম সংযোজন করুন"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুর উপর ভিত্তি করে: (_B)"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম পূর্বে স্থাপন করা হবে"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>কমান্ড</b>"
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>পুরোভূমি, পটভূমি, এবং গাঢ়</b>"
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল থেকে প্রস্থান করুন"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>প্যালেট</b>"
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "কমান্ড পুনরারম্ভ করুন"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>শিরোনাম</b>"
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "টার্মিন্যালটি খুলে রাখা হবে"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> টার্মিন্যাল অ্যাপ্লিকেশনের জন্য নিম্নলিখিত রং-গুলি ব্যবহার "
-"করা সম্ভব।</i></small>"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "ট্যাংগো"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> এই অপশনগুলি ব্যবহারের দরুন কিছু অ্যাপ্লিকেশন সঠিকভাবে "
-"চলতে সক্ষম না হতে পারে। টার্মিন্যালের ভিন্ন আচরণ প্রত্যাশাকারী কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
-"এবং অপারেটিং সিস্টেমের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অপশনগুলির সাহায্য নেওয়া হয়।</i></"
-"small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>সর্বোচ্চ</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>কোনোটি নয়</i></small>"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatic\n"
-#| "Control-H\n"
-#| "ASCII DEL\n"
-#| "Escape sequence"
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux কনসোল"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "পটভূমি"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রল করা হবে (_s)"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Block(ঘনক)\n"
-"I-Beam(উলম্ব রেখা)\n"
-"Underline(অনুভূমিক রেখা)"
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "ভরাট রং: (_d)"
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "বিল্টইন স্কীম: (_s)"
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "বিল্টইন স্কীম: (_m)"
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "টার্মিনালের ফন্ট নির্বাচন করুন"
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "টার্মিনালের পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "প্রোফাইল সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের রং নির্বাচন করুন"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_P)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "রঙের প্যালেট: (_a)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "প্রোফাইল অাইডি:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Colors"
-msgstr "রঙ"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "সিস্টেমের অপরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "উপযুক্ততা"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট:(_F)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "টার্মিন্যালের ফন্ট নির্বাচন করুন"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "টার্মিন্যালের ধ্বনি (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
 msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "কারসারের আকৃতি: (_s)"
+msgstr "কার্সারের আকৃতি: (_s)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড: (_m)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "শব্দে ব্যবহৃত অক্ষর দ্বারা নির্বাচিত হবে: (_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "টার্মিন্যালের জন্য স্বনির্ধারিত ডিফল্ট মান প্রয়োগ করা হবে (_z)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Default si_ze:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "Default size:"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত আকার: (_z)"
+msgstr "ডিফল্ট মাপ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন\n"
-"কমান্ড পুনরায় আরম্ভ করুন\n"
-"টার্মিনাল খোলা অবস্থায় রাখা হবে"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "columns"
+msgstr "কলাম"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "rows"
+msgstr "সারি"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "Image _file:"
-msgstr "ছবির ফাইল: (_f)"
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: 
DiskEncryptionUserGuide
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোনাম"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম: (_t)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"বাঁদিকে\n"
-"ডানদিকে\n"
-"নিষ্ক্রিয়"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "টার্মিন্যাল কমান্ড দ্বারা নিজেস্ব শিরোনাম যদি নির্ধারণ করা হয়: (_w)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "প্রোফাইল সম্পাদক"
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: 
System_Monitoring_Tools
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Command"
+msgstr "কমান্ড"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরিবর্তে লেখা হবে\n"
-"প্রারম্ভিক শিরোনামের পূর্বে লেখা হবে\n"
-"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরে লেখা হবে\n"
-"প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "লগ-ইন শেলে কমান্ড চালানো হবে (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "কমান্ড চালানো হলে লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করুন (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "ব্যবহারকারীর শেলের পরিবর্তে স্বনির্বাচিত কোনো কমান্ড চালানো হবে (_n)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "স্বচ্ছ অথবা চিত্র সমেত পটভূমি ছায়া আচ্ছন্ন করা হবে: (_h)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "কী চাপা হলে স্ক্রল করা হবে (_k)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্রল করা হবে (_o)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "বিপরীত দিকে স্ক্রল করা হবে: (_b)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scrolling"
-msgstr "স্ক্রল করা হচ্ছে"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "পটভূমির চিত্র নির্বাচন করুন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "শব্দে ব্যবহৃত অক্ষর দ্বারা নির্বাচিত হবে: (_w)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "নতুন টার্মিনালে ডিফল্টরূপে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_m)"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
-msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড: (_m)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "টার্মিনালের ঘন্টি (_b)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "কমান্ড বন্ধ করা হলে: (_e)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Title and Command"
 msgstr "শিরোনাম এবং কমান্ড"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr ""
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "টেক্সট এবং ব্যাকগ্রাউন্ড রঙ"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "কমান্ড বন্ধ করা হলে: (_e)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত থিম থেকে রঙ প্রয়োগ করা হবে (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "টার্মিনাল কমান্ড দ্বারা নিজস্ব শিরোনাম যদি নির্ধারণ করা হয় (_w):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত স্কিম: (_m)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "গাঢ় পাঠ্য ব্যবহার করা হবে (_A)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Text color:"
+msgstr "হরফের রং: (_T)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "_Background color:"
 msgstr "পটভূমির রং: (_B)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background image"
-msgstr "পটভূমির চিত্র (_B)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "টার্মিন্যালের পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Backspace কী দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_B)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের রং নির্বাচন করুন"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Delete কী দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "নিম্নরেখার রং: (_U)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন্ট: (_F)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "হরফের রংয়ের অনুরূপ (_S)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_P)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "গাঢ় রং: (_d)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "উপযুক্ততা সংক্রান্ত অপশনের জন্য ডিফল্ট মান ধার্য করা হবে (_R)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "লগইন শেলে কমান্ড চালানো হবে (_R)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত বিন্যাস: (_s)"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "পাঠ্য রঙের অনুরূপ (_S)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>দ্রষ্টব্য:</b> টার্মিনাল অ্যাপ্লিকেশনে এই রঙগুলি উপলব্ধ অাছে।"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "স্ক্রলবার হল: (_S)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "রং-র প্যালেট: (_a)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Solid color"
-msgstr "ভরাট রঙ (_S)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "Colors"
+msgstr "রঙ"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Text color:"
-msgstr "পাঠ্যের রং: (_T)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "বিপরীত দিশায় স্ক্রোল করা হবে: (_b)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "স্বচ্ছ পটভূমি (_T)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "কি টেপা হলে স্ক্রোল করা হবে (_k)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline"
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "নিম্নরেখা"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্রোল করা হবে (_o)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "_Unlimited"
-msgstr "অসীম (_U)"
+msgstr "সীমাহীন (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "কমান্ড চালানো হলে লগইন সংক্রান্ত তথ্য হালনাগাদ করুন (_U)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "পংক্তি"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত থীম থেকে রঙ প্রয়োগ করা হবে (_U)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "স্ক্রোল বার দেখান (_S)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "সিস্টেমের অপরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "Scrolling"
+msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "columns"
-msgstr "কলাম"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid ""
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly."
+"  They are only here to allow you to work around certain applications and "
+"operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"<b>দ্রষ্টব্য:</b> এই বিকল্পগুলির কারণে কিছু অ্যাপ্লিকেশন অযথাযথ ভাবে কাজ "
+"করতে পারে।  অালাদা টার্মিনাল ব্যবহারের প্রত্যাশা রাখে এমন কিছু নির্দিষ্ট "
+"অ্যাপ্লিকেশন এবং অপারেটিং সিস্টেমে অাপনাকে কাজ করতে দিতেই তাদের রাখা হয়েছে।"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "lines"
-msgstr "রেখা"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ডিলিট কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "rows"
-msgstr "সারি"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "ব্যাক-স্পেস কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়:(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "সামঞ্জস্য সংক্রান্ত বিকল্পের জন্য ডিফল্ট মান ধার্য করা হবে (_R)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+msgid "Compatibility"
+msgstr "সামঞ্জস্য"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "New Tab"
 msgstr "নতুন ট্যাব"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "New Profile"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Save Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা হবে"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Close Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Copy"
-msgstr "অনুলিপি করুন"
+msgstr "কপি করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Paste"
-msgstr "প্রতিলেপন করুন"
+msgstr "পেস্ট করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "মেনুবার আড়াল ও প্রদর্শন করুন"
+msgstr "মেনু-বার আড়াল ও প্রদর্শন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Full Screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Normal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক আকার"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3833
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454
 msgid "Set Title"
 msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:183
 msgid "Reset"
 msgstr "রিসেট"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "রিসেট করুন এবং মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "পরবর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "ট্যাব বাদিকে সরিয়ে নিন"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:215
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:254
 msgid "Contents"
 msgstr "বিষয়বস্তু"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "File"
 msgstr "ফাইল"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:260
 msgid "Edit"
 msgstr "সম্পাদনা"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "View"
 msgstr "প্রদর্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:263
 msgid "Tabs"
 msgstr "ট্যাব"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:251
+#: ../src/terminal-accels.c:264
 msgid "Help"
 msgstr "সাহায্য"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:720
+#: ../src/terminal-accels.c:635
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "“%s” শর্টকাট কী বর্তমানে “%s” কর্মের সাথে যুক্ত রয়েছে"
+msgstr "“%s” শর্টকাট-কি বর্তমানে “%s” কর্মের সাথে যুক্ত রয়েছে"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:878
+#: ../src/terminal-accels.c:748
 msgid "_Action"
 msgstr "কর্ম (_A)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:896
+#: ../src/terminal-accels.c:766
 msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "শর্টকাট কী (_K)"
-
-#: ../src/terminal-app.c:487
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "বোতাম ক্লিক করে প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
+msgstr "শর্টকাট-কি (_K)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:572
-msgid "Profile list"
-msgstr "প্রোফাইল তালিকা"
-
-#: ../src/terminal-app.c:633
-#, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "“%s” প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:649
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"“%s” নামক একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি একই নামের দুটি প্রোফাইল "
-"নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1196
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "ভিত্তি রূপে চিহ্নিত প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
+#: ../src/terminal-app.c:574
+msgid "User Defined"
+msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1812
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রোফাইল উপস্থিত নেই, ডিফল্ট প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে\n"
+# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1836
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "অকার্যকর জ্যামিতিক স্ট্রিল \"%s\"\n"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:2014
-msgid "User Defined"
-msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#: ../src/terminal.c:546
+#: ../src/terminal.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
 msgstr "পাশ্চাত্য"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ্য ইউরোপীয়"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
 msgid "South European"
 msgstr "দক্ষিণ ইউরোপীয়"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল্টিক"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "সিরিলিক"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
 msgstr "আরবী"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
 msgstr "গ্রিক"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিজুয়াল"
+msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব্রু"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "তুর্কি"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
 msgid "Nordic"
 msgstr "নর্ডিক"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
 msgid "Celtic"
 msgstr "সেল্টিক"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "রোমেনিয়ান"
 
-# Translated by sadia
 #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#. 
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
 msgid "Armenian"
 msgstr "আর্মেনিয়ান"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "সনাতন চীনা"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "সিরিলিক/রুশি"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
 msgstr "জাপানি"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
 msgstr "কোরিয়"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
 msgid "Georgian"
 msgstr "জর্জিয়ান"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
 msgid "Croatian"
 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Hindi"
 msgstr "হিন্দি"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
 msgid "Persian"
 msgstr "ফার্সি"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gujarati"
 msgstr "গুজরাতি"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "গুরুমুখী"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
 msgid "Icelandic"
 msgstr "আইসল্যান্ডিক"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভিয়েতনামিস"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Thai"
 msgstr "থাই"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
-msgid "_Description"
-msgstr "বিবরণ (_D)"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
-msgid "_Encoding"
-msgstr "এনকোডিং (_E)"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:595
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
 msgid "Current Locale"
 msgstr "বর্তমান লোকেল"
 
-#: ../src/terminal-options.c:175
-#, c-format
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "রিমোট টার্মিনালে খুলুন (_R)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "স্থানীয় টার্মিনালে খুলুন (_L)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "একটি টার্মিনালে বর্তমানে নির্বাচিত ফোল্ডারটি খুলুন"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "একটি টার্মিনালে বর্তমানে নির্বাচিত ফোল্ডার খুলুন"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "টার্মিনালে খুলুন (_e)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "টার্মিনাল খুলুন (_e)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "একটি টার্মিনাল খুলুন"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "মিডনাইট কম্যান্ডারে খুলুন (_M)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
 msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
 msgstr ""
-"gnome-terminal-র বর্তমান সংস্করণে \"%s\" অপশনটি সমর্থিত হয় না; পছন্দসই বৈশিষ্ট্য "
-"সহ আপনি নতুন প্রোফাইল নির্মাণ নতুন '--profile' অপশনটি ব্যবহার করতে পারেন\n"
+"টার্মিন্যাল ফাইল ম্যানেজার মিডনাইট কম্যান্ডারে বর্তমানে নির্বাচিত ফোল্ডার "
+"খুলুন"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4064
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
+msgid ""
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল ফাইল ম্যানেজার মিডনাইট কম্যান্ডারে বর্তমানে খোলা ফোল্ডারটি খুলুন"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "মিডনাইট কম্যান্ডার খুলুন (_M)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "টার্মিন্যাল ফাইল ম্যানেজার মিডনাইট কম্যান্ডার খুলুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:224
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "বিকল্প \"%s\" gnome-terminal এই সংস্করণে অার সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME Terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "\"%s\"-র জন্য উল্লিখিত আর্গুমেন্ট কার্যকর কমান্ড নয়: %s"
+msgstr "\"%s\"-র জন্য উল্লিখিত আর্গুমেন্ট বৈধ কমান্ড নয়: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:424
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "একটি উইন্ডোর জন্য দুটি ভূমিকা প্রদান করা হয়েছে"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "একই উইন্ডোর জন্য \"%s\" অপশন দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
+msgstr "একই উইন্ডোর জন্য \"%s\" বিকল্প দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:596
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা বিবর্ধনের উদ্দেশ্যে \"%s\" কার্যকর মান নয়"
-
-#: ../src/terminal-options.c:603
+#: ../src/terminal-options.c:689
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যন্ত ক্ষুদ্র, %g ব্যবহার করা হবে\n"
+msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যান্ত ক্ষুদ্র, %g ব্যবহার করা হবে\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:697
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যাধিক বড়, %g ব্যবহার করা হবে\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr ""
-"অবশিষ্ট কমান্ড লাইনে চালানোর জন্য \"%s\" অপশন ক্ষেত্রে কমান্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
+"অবশিষ্ট কমান্ড-লাইনে চালানোর জন্য \"%s\" বিকল্পের ক্ষেত্রে কমান্ড উল্লেখ করা "
+"আবশ্যক"
 
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:871
 msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "কার্যকর টার্মিনাল কনফিগারেশন ফাইল নয়।"
+msgstr "বৈধ টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইল নয়।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:884
 msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr "টার্মিনাল কনফিগারেশন ফাইলের অসংগত সংস্করণ।"
+msgstr "টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইলের বিসংগত সংস্করণ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:1024
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
-"অ্যাকটিভেশন nameserver-র সাথে নিবন্ধিত করা হবে না, সক্রিয় টার্মিনাল পুনরায় ব্যবহার "
-"করা হবে না"
+"অ্যাকটিভেশন nameserver-র সাথে নিবন্ধিত করা হবে না, সক্রিয় টার্মিন্যাল পুনরায় "
+"ব্যবহার করা হবে না"
 
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "একটি টার্মিনাল কনফিগারেশন ফাইল লোড করুন"
+msgstr "একটি টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইল লোড করুন"
 
-#: ../src/terminal-options.c:965
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "টার্মিনালের কনফিগারেশন একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করুন"
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:979
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে নতুন উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:988
+#: ../src/terminal-options.c:1064
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে সর্বশেষ উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1001
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "মেনুবার সক্রিয় করুন"
+msgstr "মেনু-বার সক্রিয় করুন"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "মেনুবার নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1019
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপে ধার্য করুন"
+msgstr "মেনু-বার নিষ্ক্রিয় করুন"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1028
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr ""
-"উইন্ডোর আকার নির্ধারণ করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, বা 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1038
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "জ্যামিতি"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1046
-msgid "Set the window role"
-msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা নির্ধারণ করুন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1047
-msgid "ROLE"
-msgstr "ভূমিকা"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "বর্তমান উইন্ডোর সর্বশেষ ট্যাবটি সক্রিয় ট্যাব রূপে নির্ধারণ করা হবে"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "এই অপশনের জন্য নির্ধারিত আর্গুমেন্ট টার্মিনালের মধ্যে চালানো হবে"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইলের পরিবর্তে, উল্লিখিত প্রোফাইল প্রয়োগ করা হবে"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1078
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "প্রোফাইলের নাম"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "টার্মিনালের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1087
-msgid "TITLE"
-msgstr "শিরোনাম"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1096
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "DIRNAME"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr ""
-"টার্মিনালের বড় আকারে প্রদর্শনের মাত্রা নির্ধারণ করা হবে (১.0 = স্বাভাবিক আকার)"
+"চিহ্নিত বিকল্পের জন্য নির্ধারিত আর্গুমেন্ট টার্মিন্যালের মধ্যে নির্বাহিত হবে"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1105
-msgid "ZOOM"
-msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন "
+#: ../src/terminal-options.c:1154
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
-msgstr "জিনোম টার্মিনাল এমুলেটর"
+msgstr "GNOME Terminal এমুলেটর"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1449
 msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "জিনোম টার্মিনাল সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "GNOME Terminal সংক্রান্ত বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
-"নতুন উইন্ডো অথবা টার্মিনাল ট্যাব প্রদর্শনের জন্য প্রযোজ্য অপশন; এর মধ্যে একাধিক "
-"নির্ধারণ করা যাবে:"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1370
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "টার্মিনাল সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+"নতুন উইন্ডো অথবা টার্মিন্যাল ট্যাব প্রদর্শনের জন্য প্রযোজ্য বিকল্প; এর মধ্যে "
+"একাধিক নির্ধারণ করা যাবে:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1468
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
-"উইন্ডো সংক্রান্ত অপশন; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা হলে, "
-"সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
+"উইন্ডো সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে "
+"ব্যবহার করা হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "Show per-window options"
-msgstr "প্রতি উইন্ডোর জন্য অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "প্রতি উইন্ডোর জন্য বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1477
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"টার্মিনাল সংক্রান্ত অপশন; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা "
-"হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
+"টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে "
+"ব্যবহার করা হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1478
 msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "প্রতি টার্মিনালের জন্য অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "প্রতি টার্মিন্যালের জন্য বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-profile.c:164
-msgid "Unnamed"
-msgstr "নামহীন"
+#: ../src/terminal-prefs.c:226
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "বাটন ক্লিক করে প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:340
+msgid "Profile list"
+msgstr "প্রোফাইল তালিকা"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:411
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+# auto translated by TM merge from project: setroubleshoot, version: 3.2.11, DocId: setroubleshoot
+#: ../src/terminal-prefs.c:710
+msgid "Show"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:721
+msgid "_Encoding"
+msgstr "এনকোডিং (_E)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "কোনো কম্যান্ড দেওয়া হয়নি বা সেলের অনুরোধ করা হয়নি"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686
 msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
+msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793
 msgid "_Relaunch"
-msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1435
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "বর্তমান টার্মিনালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
+msgstr "বর্তমান টার্মিন্যালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1797
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d অবস্থা চিহ্নিত করে চাইল্ড প্রসেস স্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1800
 #, c-format
-msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr ""
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "চাইন্ড প্রক্রিয়া সিগন্যাল %d পরিত্যাগ করেছে।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
-msgid "The child process was terminated."
-msgstr ""
+#: ../src/terminal-screen.c:1803
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "চাইন্ড প্রক্রিয়া পরিত্যাগ করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:131
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
 msgid "Close tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "বর্তমান ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:163
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ত্রুটি"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে সমস্যা"
 
-#: ../src/terminal-util.c:257
+#: ../src/terminal-util.c:219
+msgid "Contributors:"
+msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
+
+#: ../src/terminal-util.c:238
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিন্যাল এমুলেটর"
+
+#: ../src/terminal-util.c:246
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa bengalinux org)"
+
+#: ../src/terminal-util.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr "“%s” ঠিকানা খোলা যায়নি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-util.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
+msgstr "“%s” লক্ষ্যবস্তু খোলা যায়নি"
+
+#: ../src/terminal-util.c:394
 msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"জিনোম টার্মিনাল একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU "
-"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
-"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+"GNOME টার্মিন্যাল একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার: Free Software Foundation দ্বারা "
+"প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা "
+"যাবে: লাইনসেন্সের সংস্করণ ৩ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো "
+"সংস্করণের অধীন।"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-util.c:368
+#: ../src/terminal-util.c:398
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"জিনোম টার্মিনাল বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
-"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
-"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+"Sound Juicer বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
+"কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো "
+"সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে "
+"GNU General Public License পড়ুন।"
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-util.c:372
+#: ../src/terminal-util.c:402
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"জিনোম টার্মিনাল এর সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
-"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"GNOME টার্মিন্যালের সঙ্গে অাপনি নিশ্চয় GNU জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি "
+"অনুলিপি পেয়েছেন।  না পেয়ে থাকলে, দেখুন <http://www.gnu.org/licenses/>।"
 
 # msgstr "টার্মিন্যালের প্রোফাইল তালিকা পড়তে সমস্যা হয়েছে।(%s)\n"
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#. 
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2302,445 +1799,235 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#. 
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
-#: ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "Open _Terminal"
-msgstr "টার্মিনাল খুলুন (_T)"
+msgstr "টার্মিন্যাল খুলুন (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1643
 msgid "_Search"
 msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1644
 msgid "_Terminal"
-msgstr "টার্মিনাল (_T)"
+msgstr "টার্মিন্যাল (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1645
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "ট্যাব (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1823
-msgid "New _Profile…"
-msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)"
+#: ../src/terminal-window.c:1657
+msgid "New _Profile"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1660
 msgid "_Save Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ (_S)"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করুন (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1663
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1666
 msgid "_Close Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "ফাইলের নাম প্রতিলেপন করা হবে (_F)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1849
-msgid "P_rofiles…"
-msgstr "প্রোফাইল...(_r)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1852
-msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট...(_K)"
+msgstr "ফাইলের নাম পেস্ট করা হবে (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1855
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
+#: ../src/terminal-window.c:1683
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "পছন্দ (_f)"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1871
-msgid "_Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
+#: ../src/terminal-window.c:1702
+msgid "_Find…"
+msgstr "খুঁজুন (_F)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_x)"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1708
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "উজ্জ্বল করা অংশ স্বাভাবিক ভাবে প্রদর্শন (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Go to _Line..."
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত পংক্তি প্রদর্শন...(_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "ক্রমবর্ধমান অনুসন্ধান...(_I)"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "_Reset"
-msgstr "রিসেট (_R)"
+msgstr "রি-সেট (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "রিসেট ও পরিস্কার করুন (_l)"
+msgstr "রি-সেট ও পরিশ্রুত করুন (_l)"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1737
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1745
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1748
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1751
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1759
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1931
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "C_all To…"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "কলের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+msgstr "কলের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "প্রোফাইল (_r)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3297
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_Input Methods"
-msgstr "ইনপুট মেথড (_I)"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_I)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "Show _Menubar"
-msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
+msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:1814
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3284
+#: ../src/terminal-window.c:2914
 msgid "Close this window?"
 msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3284
+#: ../src/terminal-window.c:2914
 msgid "Close this terminal?"
-msgstr "এই টার্মিনাল বন্ধ করা হবে কি?"
+msgstr "এই টার্মিন্যাল বন্ধ করা হবে কি?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3288
+#: ../src/terminal-window.c:2918
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
-"এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কাজ চালানো হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা "
-"হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
+"এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কর্ম সঞ্চালিত হচ্ছে। "
+"উইন্ডো বন্ধ করা হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3292
+#: ../src/terminal-window.c:2922
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
-"এই টার্মিনালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিনাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ "
-"(kill) হয়ে যাবে।"
+"এই টার্মিন্যালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিন্যাল বন্ধ করা হলে "
+"এটি বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2927
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3297
+#: ../src/terminal-window.c:2927
 msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "টার্মিনাল বন্ধ করুন (_l)"
+msgstr "টার্মিন্যাল বন্ধ করুন (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3370
+#: ../src/terminal-window.c:3000
 msgid "Could not save contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা যায়নি"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3394
-msgid "Save as..."
-msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ..."
+#: ../src/terminal-window.c:3024
+msgid "Save as…"
+msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
 
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-window.c:3856
+#: ../src/terminal-window.c:3471
 msgid "_Title:"
 msgstr "শিরোনাম: (_T)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4047
-msgid "Contributors:"
-msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
-
-# Translated by sadia
-#: ../src/terminal-window.c:4066
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "জিনোম ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিনাল এমুলেটর"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4073
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa bengalinux org)\n"
-"সাদিয়া আফরোজ <sadia ankur org bd>\n"
-"ইসরাত জাহান <israt ankur org bd>"
-
-#.
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sequence"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "ব্লক"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I-Beam"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "নিম্নরেখা"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "কমান্ড পুনরারম্ভ করুন"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "টার্মিনালটি খুলে রাখা হবে"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "বাদিকে"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "ডানদিকে"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম প্রতিস্থাপন করুন"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম সংযোজন করুন"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম পূর্বে স্থাপন করা হবে"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "ট্যাংগো"
-
-# Translated by sadia
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "লিনাক্স কনসোল"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "S/Key challenges হাইলাইট করা হবে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "যখন একটি S/Key চ্যালেঞ্জ নির্দেশ করা হয় এবং ক্লিক করা হয় তখন একটি ডায়ালগ "
-#~ "সামনে আস । ডায়লগে পাসওয়ার্ড লেখা হলে তা টার্মিনালে প্রেরিত হবে।"
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "S/Key চ্যালেঞ্জ প্রতিক্রিয়া"
-
-# Translated by sadia
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত কার্যকর S/Key চ্যালেঞ্জ নয়।"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত কার্যকর OTP চ্যালেঞ্জ নয়।"
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "অসংগত ফ্যাক্টরি সংস্করণ; নতুন ইনস্ট্যান্স তৈরি করা হচ্ছে।\n"
-
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "ফ্যাক্টরি সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
-
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "চিহ্নিত টার্মিনালের ক্ষেত্রে কমান্ডটি প্রয়োগ করতে সমস্যা"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(%s পরিচিতি)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "প্রাপ্ত X জ্যামিতির মান অনুযায়ী উইন্ডোর জ্যামিতি নির্ধারণ করুন; অধিক বিবরণের জন্য "
-#~ "\"X\" এর man পৃষ্ঠা পড়ুন"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]