[gnome-panel] Updated Hindi translation



commit ec1d22a78243465841a8cc5a6aea1e1d73dc918e
Author: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>
Date:   Wed Sep 17 05:57:05 2014 +0000

    Updated Hindi translation

 po/hi.po |  297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index f9421ed..cae7983 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013, 2014.
 # chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 12:53+0530\n"
-"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-16 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:26+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "अपनी व्यस्तता व कार्य को दे
 
 #: ../applets/clock/clock.c:314
 msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "माह पंचांग छिपाने के लिये क्लिक करें"
+msgstr "माह पंचांग छिपाने के लिए क्लिक करें"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:317
 msgid "Click to view month calendar"
@@ -204,7 +204,8 @@ msgstr "<small>सेट</small>"
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
-"स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके समयक्षेत्र का प्रयोग करें"
+"स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके "
+"समयक्षेत्र का प्रयोग करें"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -611,7 +612,8 @@ msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"आपका विंडो प्रबंधक डेस्कटॉप बटन दिखायें को समर्थन नहीं करता है, या आप एक विंडो प्रबंधक "
+"आपका विंडो प्रबंधक डेस्कटॉप बटन दिखायें को समर्थन नहीं करता है, या आप एक "
+"विंडो प्रबंधक "
 "नहीं चला रहे है."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
@@ -708,22 +710,23 @@ msgstr "कार्यस्थान"
 #: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Flashback"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME फ्लैशबैक"
 
 #: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-msgstr ""
+msgstr "पारंपरिक पैनल के साथ यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"
 
 #: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
 
 #: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
 "traditional panel"
 msgstr ""
+"Compiz window-manager और पारंपरिक पैनल के साथ यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show date in tooltip"
@@ -731,7 +734,8 @@ msgstr "उपकरण-युक्ति में तिथि दर्श
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "अगर सत्य है, तो जब माउस घड़ी के ऊपर हो तो उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाता है"
+msgstr ""
+"अगर सत्य है, तो जब माउस घड़ी के ऊपर हो तो उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाता है"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show weather in clock"
@@ -806,7 +810,8 @@ msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
 msgstr ""
-"पंचांग विंडो में स्थानों को दिखाने के लिए सूची. हर स्थान प्रदर्शन नाम है, मेटार कोड और "
+"पंचांग विंडो में स्थानों को दिखाने के लिए सूची. हर स्थान प्रदर्शन नाम है, "
+"मेटार कोड और "
 "निर्देशांक."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -818,7 +823,8 @@ msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr ""
-"बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें जीवन भरें."
+"बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें जीवन "
+"भरें."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -829,7 +835,8 @@ msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"यह कुंजी pixmap के फाइलनाम को निर्दिष्ट करती है जो कि फिश एप्पलेट में प्रदर्शित एनीमेशन के "
+"यह कुंजी pixmap के फाइलनाम को निर्दिष्ट करती है जो कि फिश एप्पलेट में "
+"प्रदर्शित एनीमेशन के "
 "लिये प्रयोग किया जायेगा pixmap निर्देशिका के सापेक्ष."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -841,7 +848,8 @@ msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
 msgstr ""
-"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया जाए."
+"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया "
+"जाए."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Pause per frame"
@@ -849,7 +857,8 @@ msgstr "प्रति फ्रेम में रुकें"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि प्रत्येक फ्रेम कितने सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हो."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि प्रत्येक फ्रेम कितने सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हो."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -869,7 +878,8 @@ msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
-"यदि सत्य है, तो विंडो सूची सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएगा. अन्यथा यह वर्तमान "
+"यदि सत्य है, तो विंडो सूची सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएगा. अन्यथा यह "
+"वर्तमान "
 "कार्यस्थान से विंडो दिखाएगा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -881,7 +891,8 @@ msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"तय करता है कि विंडो को कब समूह बद्ध करें विंडो सूची के एक ही प्रकार के अनुप्रयोगों में से. "
+"तय करता है कि विंडो को कब समूह बद्ध करें विंडो सूची के एक ही प्रकार के "
+"अनुप्रयोगों में से. "
 "सही मूल्य हैं \"कभी नहीं\", \"स्वचालित\" तथा \"हमेशा\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -893,7 +904,8 @@ msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
 msgstr ""
-"यदि सत्य है, तो विंडो बड़ा करने पर वर्तमान कार्यस्थान पर खिसकाएगा, अन्यथा विंडो के "
+"यदि सत्य है, तो विंडो बड़ा करने पर वर्तमान कार्यस्थान पर खिसकाएगा, अन्यथा "
+"विंडो के "
 "कार्यस्थान को स्विच करेगा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -906,8 +918,10 @@ msgid ""
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर  कार्यस्थान के नामों को दिखाएगा. अन्यथा ये कार्यस्थान "
-"पर विंडोज़ को दर्शाएगा. यह सेटिंग सिर्फ तभी कार्य करता है जब विंडो प्रबंधक मेटासिटी है."
+"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर  कार्यस्थान के नामों को दिखाएगा. अन्यथा "
+"ये कार्यस्थान "
+"पर विंडोज़ को दर्शाएगा. यह सेटिंग सिर्फ तभी कार्य करता है जब विंडो प्रबंधक "
+"मेटासिटी है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Display all workspaces"
@@ -918,7 +932,8 @@ msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
 msgstr ""
-"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर सभी कार्यस्थान दिखाएगा अन्यथा यह सिर्फ वर्तमान "
+"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर सभी कार्यस्थान दिखाएगा अन्यथा यह सिर्फ "
+"वर्तमान "
 "कार्यस्थान दर्शाएगा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -931,8 +946,10 @@ msgid ""
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"जब सभी कार्यस्थान दिखाया जाए तो यह तय करता है कि कितनी आड़ी पंक्ति (क्षैतिज अभिन्यास "
-"हेतु) या खड़ी (लंबवत अभिन्यास हेतु) पंक्ति कार्यस्थान में कार्यस्थान स्विचर दिखाए. यह कुंजी "
+"जब सभी कार्यस्थान दिखाया जाए तो यह तय करता है कि कितनी आड़ी पंक्ति (क्षैतिज "
+"अभिन्यास "
+"हेतु) या खड़ी (लंबवत अभिन्यास हेतु) पंक्ति कार्यस्थान में कार्यस्थान स्विचर "
+"दिखाए. यह कुंजी "
 "सिर्फ तभी सम्बद्ध होगी यदि सभी-कार्यस्थान-दिखाएँ कुंजी सत्य होगी."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -944,7 +961,8 @@ msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"यदि सत्य है, टूलटिप फ़लक में वस्तुओं के लिए दिखाए जाते हैं . टूलटिप GTK+ में  gtk-enable-"
+"यदि सत्य है, टूलटिप फ़लक में वस्तुओं के लिए दिखाए जाते हैं . टूलटिप GTK+ में  "
+"gtk-enable-"
 "tooltips गुण के साथ पूरे डेस्कटॉप के लिए निष्क्रिय किया जा सकता है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -956,7 +974,8 @@ msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
 msgstr ""
-"अगर सही है, संवाद को दिखाया जाता है संपुष्टि के लिये पूछते हुये अगर उपयोक्ता पैनल को हटाना "
+"अगर सही है, संवाद को दिखाया जाता है संपुष्टि के लिये पूछते हुये अगर उपयोक्ता "
+"पैनल को हटाना "
 "चाहता है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -968,7 +987,8 @@ msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"पैनल IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल में जमावट /"
+"पैनल IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल "
+"में जमावट /"
 "apps/panel/toplevels/$(id) में जमा होती है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -981,8 +1001,10 @@ msgid ""
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"पैनल वस्तु IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है (उदा. एक एप्लेट, एक "
-"लॉन्चर,एक्सश बटन, या मेन्यू बटन/पट्टी). इनमें से हर पैनल में जमावट /apps/panel/objects/"
+"पैनल वस्तु IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है (उदा. एक "
+"एप्लेट, एक "
+"लॉन्चर,एक्सश बटन, या मेन्यू बटन/पट्टी). इनमें से हर पैनल में जमावट "
+"/apps/panel/objects/"
 "$(id) में जमा होती है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -995,8 +1017,10 @@ msgid ""
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"अगर सही है, पैनल पैनल के विन्यास में किसी प्रकार का बदलाव का अनुमति नहीं देगा. निजी "
-"एप्प्लेट को अलग से लॉक करने की जरूरत है. पैनल को फिर से शुरू करने की जरूरत है इसे प्रभावी "
+"अगर सही है, पैनल पैनल के विन्यास में किसी प्रकार का बदलाव का अनुमति नहीं "
+"देगा. निजी "
+"एप्प्लेट को अलग से लॉक करने की जरूरत है. पैनल को फिर से शुरू करने की जरूरत है "
+"इसे प्रभावी "
 "होने के लिये"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -1010,9 +1034,12 @@ msgid ""
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"एप्प्लेट IIDs की सूची जो पैनल अनदेखा करेगा. इस तरीके से आप कुछ एप्पलेट निष्क्रिय कर सकते हैं "
-"मेनू में लोड या दिखाने के क्रम में. उदाहरण के लिये मिनी कमांडर एप्प्लेट के निष्क्रिय करने के लिये "
-"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' को सूची में जोड़ें. पैनल को जरूर फिर आरंभ होना "
+"एप्प्लेट IIDs की सूची जो पैनल अनदेखा करेगा. इस तरीके से आप कुछ एप्पलेट "
+"निष्क्रिय कर सकते हैं "
+"मेनू में लोड या दिखाने के क्रम में. उदाहरण के लिये मिनी कमांडर एप्प्लेट के "
+"निष्क्रिय करने के लिये "
+"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' को सूची में जोड़ें. पैनल को जरूर फिर आरंभ "
+"होना "
 "चाहिये इसे प्रभाव में आने के लिये."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -1024,7 +1051,8 @@ msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा अनुप्रयोग छोड़ने के लिये जबरन छोड़े बटन में "
+"अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा अनुप्रयोग छोड़ने के लिये जबरन "
+"छोड़े बटन में "
 "अभिगम को हटाये बिना"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -1046,8 +1074,10 @@ msgid ""
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद उपलब्ध "
-"किया जाता है. क्या जब सूचीकरण विस्तारित किया जाता है जब संवाद को show_program_list "
+"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद "
+"उपलब्ध "
+"किया जाता है. क्या जब सूचीकरण विस्तारित किया जाता है जब संवाद को "
+"show_program_list "
 "कंजी के द्वारा नियंत्रित किया जाता है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -1060,8 +1090,10 @@ msgid ""
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद विस्तारित "
-"किया जाता है जब संवाद खुलता है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भ में हैं अगर enable_program_list "
+"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद "
+"विस्तारित "
+"किया जाता है जब संवाद खुलता है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भ में हैं अगर "
+"enable_program_list "
 "key सही है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -1071,7 +1103,9 @@ msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद मे
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "अगर सही है, \"Run Application\" संवाद में स्वतः पूर्ण को उपलब्ध किया जा रहा है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, \"Run Application\" संवाद में स्वतः पूर्ण को उपलब्ध किया जा रहा "
+"है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
@@ -1102,7 +1136,8 @@ msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
-"वस्तु बटन के लिये प्रतीक के रूप में प्रयुक्त विंब फाइल की अवस्थिति. यदि खाली है तो मेन्यू के "
+"वस्तु बटन के लिये प्रतीक के रूप में प्रयुक्त विंब फाइल की अवस्थिति. यदि खाली "
+"है तो मेन्यू के "
 "लिए तयशुदा प्रतीक प्रयोग किया जाएगा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1114,7 +1149,8 @@ msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
 "be the default applications menu."
 msgstr ""
-"पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यदि खाली है मेन्यू तयशुदा अनुप्रयोग मेन्यू होगा. "
+"पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यदि खाली है मेन्यू तयशुदा "
+"अनुप्रयोग मेन्यू होगा. "
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Object IID"
@@ -1124,7 +1160,8 @@ msgstr "वस्तु IID"
 msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
-msgstr "वस्तु के कार्यान्वयन आईडी - उदाहरणार्थ \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+msgstr ""
+"वस्तु के कार्यान्वयन आईडी - उदाहरणार्थ \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Toplevel panel containing object"
@@ -1143,7 +1180,8 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"अगर अंत पर सेट किया जाता है, वस्तु की स्थिति को पैनल के दायें किनारे के सापेक्ष (या तल अगर "
+"अगर अंत पर सेट किया जाता है, वस्तु की स्थिति को पैनल के दायें किनारे के "
+"सापेक्ष (या तल अगर "
 "लंबवत है) विश्लेषित किया जाता है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -1155,7 +1193,8 @@ msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"इस पैनल वस्तु की स्थिति. स्थिति को पिक्सेल के द्वारा निर्दिष्ट किया जाता है बायें से (या "
+"इस पैनल वस्तु की स्थिति. स्थिति को पिक्सेल के द्वारा निर्दिष्ट किया जाता है "
+"बायें से (या "
 "शीर्ष पर अगर लंबबत है) पैनल किनारा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1168,8 +1207,10 @@ msgid ""
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
 msgstr ""
-"यह मानव के पढ़ने योग्य नाम है जो पैनल को पहचानने के लिये आप प्रयोग कर सकते हैं. इसका मुख्य "
-"उद्देश्य पैनल के विंडो शीर्षक में परिसेवित करना है जो कि उपयोगी है जब पैनल के बीच संचरण "
+"यह मानव के पढ़ने योग्य नाम है जो पैनल को पहचानने के लिये आप प्रयोग कर सकते "
+"हैं. इसका मुख्य "
+"उद्देश्य पैनल के विंडो शीर्षक में परिसेवित करना है जो कि उपयोगी है जब पैनल के "
+"बीच संचरण "
 "किया जा रहा हो."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1181,7 +1222,8 @@ msgid ""
 "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"बहुल स्क्रीन सेटअप के साथ, आपके पास हर निजी स्क्रीन पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा "
+"बहुल स्क्रीन सेटअप के साथ, आपके पास हर निजी स्क्रीन पर पैनल हो सकता है. यह "
+"कुंजी मौजूदा "
 "स्क्रीन को पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1193,7 +1235,8 @@ msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"Xinerama सेटअप में, आपके पास हर निजी मॉनीटर पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा "
+"Xinerama सेटअप में, आपके पास हर निजी मॉनीटर पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी "
+"मौजूदा "
 "मॉनीटर पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -1207,8 +1250,10 @@ msgid ""
 "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 "launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"अगर सही है, पैनल पूरे स्क्रीन चौड़ाई को भर देगा (ऊंचाई अगर यह लंवबत पैनल है). इस मोड में "
-"पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जा सकता है. अगर गलत है, पैनल सिर्फ उतना बड़ा होगा ताकि "
+"अगर सही है, पैनल पूरे स्क्रीन चौड़ाई को भर देगा (ऊंचाई अगर यह लंवबत पैनल है). "
+"इस मोड में "
+"पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जा सकता है. अगर गलत है, पैनल सिर्फ उतना बड़ा "
+"होगा ताकि "
 "एप्प्लेट, लांचर औऱ पैनल पर के तल को समा सके, ."
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1377
@@ -1228,10 +1273,14 @@ msgid ""
 "panel."
 msgstr ""
 "पैनल का अभिमुखीकरण. संभावित मान हैं \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". "
-"विस्तारित मोड में कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन से स्क्रीन किनारे पर पैनल ऑन है. गैर "
-"विस्तारित मोड में \"top\" और \"bottom\" के बीच अंतर कम महत्वपूर्ण है - दोनों बताती है "
-"कि यह क्षैतिज पैनल है - लेकिन अभी भी उपयोगी संकेत देता है कि कैसे पैनल वस्तु को आचरण करना "
-"चाहिये. उदाहरण के लिये, \"top\" पैनल पर एक मेनू बटन इसके मेनू को पैनल के नीचे पॉप अप "
+"विस्तारित मोड में कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन से स्क्रीन किनारे पर पैनल ऑन "
+"है. गैर "
+"विस्तारित मोड में \"top\" और \"bottom\" के बीच अंतर कम महत्वपूर्ण है - दोनों "
+"बताती है "
+"कि यह क्षैतिज पैनल है - लेकिन अभी भी उपयोगी संकेत देता है कि कैसे पैनल वस्तु "
+"को आचरण करना "
+"चाहिये. उदाहरण के लिये, \"top\" पैनल पर एक मेनू बटन इसके मेनू को पैनल के नीचे "
+"पॉप अप "
 "करता है , जबकि \"bottom\" पैनल पर मेनू को पैनल के ऊपर पॉपअप किया जायेगा."
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1329
@@ -1246,8 +1295,10 @@ msgid ""
 "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 "(or width)."
 msgstr ""
-"पैनल की ऊंचाई (लंबवत पटल के लिए चौड़ाई). पैनल को कार्यसमय पर एक न्यूनतम आकार निर्धारित "
-"करेगा फंट आकार पर आधारित और अन्य संकेतक पर. स्क्रीन ऊंचाई के एक चौथाई पर अधिकतम आकार "
+"पैनल की ऊंचाई (लंबवत पटल के लिए चौड़ाई). पैनल को कार्यसमय पर एक न्यूनतम आकार "
+"निर्धारित "
+"करेगा फंट आकार पर आधारित और अन्य संकेतक पर. स्क्रीन ऊंचाई के एक चौथाई पर "
+"अधिकतम आकार "
 "फिक्स किया जाता है (या चौड़ाई)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -1260,8 +1311,10 @@ msgid ""
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"x-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित "
-"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी "
+"x-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती "
+"है. विस्तारित "
+"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है "
+"अभिमुखन कुंजी "
 "के द्वारा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -1274,8 +1327,10 @@ msgid ""
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित "
-"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी "
+"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती "
+"है. विस्तारित "
+"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है "
+"अभिमुखन कुंजी "
 "के द्वारा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -1291,10 +1346,14 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"x-अक्ष के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के दाहिने से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, "
-"मान अनदेखा किया जाता है और x कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है "
-"तब x कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. "
-"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है "
+"x-अक्ष के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के दाहिने से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया "
+"जाता है, "
+"मान अनदेखा किया जाता है और x कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से "
+"अधिक है "
+"तब x कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ "
+"संदर्भ रखती है. "
+"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर "
+"रखा जाता है "
 "अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -1310,10 +1369,14 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के नीचे से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, मान "
-"अनदेखा किया जाता है और y कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है तब y "
-"कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. "
-"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है "
+"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के नीचे से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया "
+"जाता है, मान "
+"अनदेखा किया जाता है और y कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक "
+"है तब y "
+"कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ "
+"रखती है. "
+"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर "
+"रखा जाता है "
 "अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -1327,9 +1390,12 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 "and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"अगर सही है, x कुंजी और x_right कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को x-अक्ष पर स्क्रीन के "
-"रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. पैनल "
-"दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, x कुंजी और x_right कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता है ."
+"अगर सही है, x कुंजी और x_right कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को x-अक्ष पर "
+"स्क्रीन के "
+"रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. "
+"पैनल "
+"दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, x कुंजी और x_right कुंजी पैनल की अवस्थिति को "
+"दिखाता है ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1342,9 +1408,12 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"अगर सही है, y कुंजी और y_bottom कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को y-अक्ष पर स्क्रीन "
-"के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. "
-"पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, y कुंजी और y_bottom कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता "
+"अगर सही है, y कुंजी और y_bottom कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को y-अक्ष "
+"पर स्क्रीन "
+"के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- "
+"यानी. "
+"पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, y कुंजी और y_bottom कुंजी पैनल की अवस्थिति "
+"को दिखाता "
 "है ."
 
 # gnome-session/session-properties-capplet.c:259
@@ -1358,7 +1427,8 @@ msgid ""
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
 msgstr ""
-"अगर सही है, पैनल स्क्रीन के कोने में स्वतः छुप जायेगा जब संकेतक पैनल क्षेत्र को छोड़ता है. कोने "
+"अगर सही है, पैनल स्क्रीन के कोने में स्वतः छुप जायेगा जब संकेतक पैनल क्षेत्र "
+"को छोड़ता है. कोने "
 "में संकेतक को फिर से ले जाना पैनल के फिर से आने का कारण बनेगा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -1370,7 +1440,8 @@ msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"अगर सही है, पैनल के हर साइड में बटन रखा जायेगा जो पैनल को स्क्रीन के किनारे खिसकाने के "
+"अगर सही है, पैनल के हर साइड में बटन रखा जायेगा जो पैनल को स्क्रीन के किनारे "
+"खिसकाने के "
 "लिये प्रयोग किया जायेगा, सिर्फ एक बटन को दिखाते हुये."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
@@ -1395,7 +1466,8 @@ msgid ""
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"संकेतक के पैनल को छोड़ने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः "
+"संकेतक के पैनल को छोड़ने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे "
+"पहले कि पैनल स्वतः "
 "छुप जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
@@ -1408,7 +1480,8 @@ msgid ""
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"संकेतक के पैनल में पहुंचने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः "
+"संकेतक के पैनल में पहुंचने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे "
+"पहले कि पैनल स्वतः "
 "दिख जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
@@ -1420,7 +1493,8 @@ msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"दृश्यान पिक्सेल की संख्या निर्दिष्ट करता है जब पैनल स्वतः कोने में छुपाया जाता है. यह तभी "
+"दृश्यान पिक्सेल की संख्या निर्दिष्ट करता है जब पैनल स्वतः कोने में छुपाया "
+"जाता है. यह तभी "
 "संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सत्य है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
@@ -1433,7 +1507,8 @@ msgid ""
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"गति जिससे पैनल एनीमेशन आना चाहिये. संभावित मान हैं \"slow\", \"medium\" और \"fast"
+"गति जिससे पैनल एनीमेशन आना चाहिये. संभावित मान हैं \"slow\", \"medium\" और "
+"\"fast"
 "\". यह कुंजी तभी महत्वपूर्ण है अगर enable_animations कुंजी सही है."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
@@ -1447,9 +1522,12 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"इस पैनल के लिये किस प्रकार की पृष्ठभूमि को प्रयोग किया जायेगा. संबावित मान हैं \"कोई नहीं"
-"\" - मूलभूत GTK+ widget पृष्ठभूमि प्रयुक्त होगा, \"color\" - रंग कुंजी को पृष्ठभूमि रंग के "
-"रूप में प्रयोग किया जायेगा या \"image\" - विवंब कुंजी द्वारा निर्दिष्ट को पृष्ठभूमि के रूप में "
+"इस पैनल के लिये किस प्रकार की पृष्ठभूमि को प्रयोग किया जायेगा. संबावित मान "
+"हैं \"कोई नहीं"
+"\" - मूलभूत GTK+ widget पृष्ठभूमि प्रयुक्त होगा, \"color\" - रंग कुंजी को "
+"पृष्ठभूमि रंग के "
+"रूप में प्रयोग किया जायेगा या \"image\" - विवंब कुंजी द्वारा निर्दिष्ट को "
+"पृष्ठभूमि के रूप में "
 "प्रयोग किया जायेगा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
@@ -1470,7 +1548,8 @@ msgid ""
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 "image."
 msgstr ""
-"पृष्ठभूमि विंब के लिये प्रयुक्त फाइल को निर्दिष्ट करता है. अगर विंब एक अल्फा चैनल रखता है इसे "
+"पृष्ठभूमि विंब के लिये प्रयुक्त फाइल को निर्दिष्ट करता है. अगर विंब एक अल्फा "
+"चैनल रखता है इसे "
 "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
@@ -1496,9 +1575,12 @@ msgid ""
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
 "निर्धारित करता है कि किस प्रकार छवि छवि uri द्वारा निर्धारित प्रदान की गई है. "
-"संभावित मान \"कोई नहीं\", \"खिंचाव\", \"फिट\" हैं. \"खिंचाव\" के साथ, छवि को पैनल "
-"आयाम में बढ़ाया जाएगा और छवि के पहलू अनुपात को बनाए रखा नहीं जाएगा. 'फिट' के साथ, "
-"छवि पैनल ऊंचाई (छवि के पहलू अनुपात को बनाए रखने के लिए ) बढ़ाया जाएगा (अगर क्षैतिज "
+"संभावित मान \"कोई नहीं\", \"खिंचाव\", \"फिट\" हैं. \"खिंचाव\" के साथ, छवि को "
+"पैनल "
+"आयाम में बढ़ाया जाएगा और छवि के पहलू अनुपात को बनाए रखा नहीं जाएगा. 'फिट' के "
+"साथ, "
+"छवि पैनल ऊंचाई (छवि के पहलू अनुपात को बनाए रखने के लिए ) बढ़ाया जाएगा (अगर "
+"क्षैतिज "
 "होता हैं तो)."
 
 #: ../gnome-panel/applet.c:359
@@ -1548,7 +1630,8 @@ msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
 msgstr ""
-"अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए विविध उपयोगिता दें."
+"अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए विविध "
+"उपयोगिता दें."
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
@@ -1627,7 +1710,8 @@ msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "दस्तावेज़ URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
 #, c-format
@@ -1641,7 +1725,8 @@ msgstr "सत्र प्रबंधक मनें कनेक्शन 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr ""
-"सहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल निर्दिष्ट करेंसहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल निषसहेजा "
+"सहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल निर्दिष्ट करेंसहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल "
+"निषसहेजा "
 "विनसहेजा विनसहेजीसहेजासहेड"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
@@ -1900,7 +1985,8 @@ msgstr "कम्प्यूटर"
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"सभी स्थानीय और दूरस्थ डिस्क और फोल्डर को कंप्यूटर से ब्राउज़ करेंसभी स्थानीय और दूरस्थ डिस्क "
+"सभी स्थानीय और दूरस्थ डिस्क और फोल्डर को कंप्यूटर से ब्राउज़ करेंसभी स्थानीय "
+"और दूरस्थ डिस्क "
 "और फोल्डर को क"
 
 #. is_exec?
@@ -2018,7 +2104,8 @@ msgstr "लांचर की अवस्थिति सेट नहीं 
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
-"जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने हेतु दबाएँ <ESC>."
+"जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने "
+"हेतु दबाएँ <ESC>."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
@@ -2029,7 +2116,8 @@ msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"इस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करने के लिए चुनते हैं तो कोई भी बिना सहेजे बदलाव खुले "
+"इस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करने के लिए चुनते हैं तो कोई भी बिना सहेजे "
+"बदलाव खुले "
 "दस्तावेज़ में नष्ट हो सकते हैं."
 
 #: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
@@ -2251,11 +2339,10 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ साफ करें?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"ے All items from the Places ے Recent Documents menu item.\n"
-"ے All items from the recent documents list in all applications."
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
 msgstr ""
 "अगर आप हाल के दस्तावेज सूची को साफ करना चाहते हैं, आप निम्न को साफ करें:\n"
 "• स्थान से सारे मद → हाल का दस्तावेज मेनू मद.\n"
@@ -2280,7 +2367,8 @@ msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्ताव
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
-"कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह काम नहीं "
+"कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह "
+"काम नहीं "
 "करता है"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
@@ -2340,7 +2428,9 @@ msgstr "फ़ाइल के साथ चलाएँ (_f)..."
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
-msgstr "एक फाइल ब्रॉउज करने के लिये क्लिक करें जिसका नाम समादेश स्ट्रिंग में जोड़ा जाना है."
+msgstr ""
+"एक फाइल ब्रॉउज करने के लिये क्लिक करें जिसका नाम समादेश स्ट्रिंग में जोड़ा "
+"जाना है."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "List of known applications"
@@ -2360,7 +2450,8 @@ msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
 msgstr ""
-"इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश प्रविष्टि क्षेत्र में."
+"इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश "
+"प्रविष्टि क्षेत्र में."
 
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
 msgid "_Force quit"
@@ -2382,11 +2473,13 @@ msgstr "लोड करने हेतु कोई एप्लेट आई
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
 "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "एक जी-कॉन्फ़ स्थान निर्दिष्ट करता है जहाँ एप्लेट वरीयताएँ भंडारित की जानी हैं"
+msgstr ""
+"एक जी-कॉन्फ़ स्थान निर्दिष्ट करता है जहाँ एप्लेट वरीयताएँ भंडारित की जानी हैं"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)"
+msgstr ""
+"एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]