[ekiga] Updated Bengali (India) translation



commit 7aff649baff7c79bab927b0ab372e59063058d08
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Tue Sep 16 10:42:51 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 1469 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 566 insertions(+), 903 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 18b18d6..f79b4ee 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -2,28 +2,30 @@
 # Bengali translation of Gnomemeeting.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Gnomemeeting package.
-#
+# 
 # INDRANIL DAS GUPTA <indradg cal vsnl net in>, 2003.
 # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan randomink org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-06 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 20:03+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-09 09:33-0500\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../src/gui/main.cpp:107
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -64,8 +66,7 @@ msgid ""
 "device a test picture will be transmitted."
 msgstr ""
 "ব্যবহারযোগ্য ভিডিও ইনপুট ডিভাইস নির্বাচন করুন। এই ডিভাইস ব্যবহারকালে কোনো "
-"ধরনের "
-"ত্রুটি উৎপন্ন হলে একটি পরীক্ষামূলক ছবি সম্প্রচার করা হবে।"
+"ধরনের ত্রুটি উৎপন্ন হলে একটি পরীক্ষামূলক ছবি সম্প্রচার করা হবে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
 msgid "Video size"
@@ -85,7 +86,8 @@ msgstr "ভিডিও চ্যানেল"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgid ""
+"The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "ব্যবহারযোগ্য ভিডিও চ্যানেলের সংখ্যা (ক্যামেরা, টিভি অথবা অন্যান্য উৎস "
 "নির্বাচনের জন্য)"
@@ -99,14 +101,16 @@ msgstr "ভিডিওর বিন্যাস"
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
-"ভিডিও ক্যামেরার বিন্যাস বেছে নিন (অধিকাংশ USB ক্যামেরার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়)"
+"ভিডিও ক্যামেরার বিন্যাস বেছে নিন (অধিকাংশ USB ক্যামেরার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য "
+"নয়)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Video preview"
 msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1204
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "ক্যামেরা ডিভাইস থেকে ছবি প্রদর্শন করা হবে"
 
@@ -121,10 +125,9 @@ msgid ""
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
 "ফ্রেম/সেকেন্ড অনুযায়ী পরিবাহিত সর্বাধিক ফ্রেমের হার। সর্বনিম্ন গুণমান "
-"চিহ্নকারী মান, "
-"TSTO-র মাধ্যমে ৩১-র কম কোনো সংখ্যায় ধার্য করা হলে ও সর্বনিম্ন এই মান সমর্থনের "
-"জন্য "
-"নির্বাচিত বিটের হার পর্যাপত না হলে এই মাত্রা স্পর্শ সম্ভব না হতে পারে।"
+"চিহ্নকারী মান, TSTO-র মাধ্যমে ৩১-র কম কোনো সংখ্যায় ধার্য করা হলে ও সর্বনিম্ন "
+"এই মান সমর্থনের জন্য নির্বাচিত বিটের হার পর্যাপত না হলে এই মাত্রা স্পর্শ "
+"সম্ভব না হতে পারে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Full name"
@@ -169,13 +172,11 @@ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "সক্রিয় হলে, সমর্থনকারী কোডেকের ক্ষেত্রে নিঃশব্দ অবস্থা সনাক্ত করা হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-#| msgid "Enable echo cancelation"
 msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "প্রতিধ্বনি বাতিল করার ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-#| msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "সক্রিয় হলে, প্রতিধ্বনি বাতিল ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে"
 
@@ -210,7 +211,8 @@ msgstr "নতুন ইনস্ট্যান্ট বার্তার জ
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if "
+"enabled"
 msgstr "সক্রিয় হলে‌, নতুন ইন্সট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হলে যে শব্দ বাজানো হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
@@ -238,7 +240,8 @@ msgstr "ভয়েস-মেইল প্রাপ্ত হলে শব্দ 
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if "
+"enabled"
 msgstr "সক্রিয় হলে, নতুন ভয়েস মেইল প্রাপ্ত হলে নির্বাচিত শব্দ বাজানো হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
@@ -269,8 +272,7 @@ msgid ""
 "is busy, if enabled"
 msgstr ""
 "যদি সক্রিয় করা থাকে, তাহলে নির্বাচিত ধ্বনি কলের শেষে অথবা কোন ব্যস্ত "
-"সংযোগস্থাপনের "
-"সময় বাজানো হবে"
+"সংযোগস্থাপনের সময় বাজানো হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "The busy tone sound"
@@ -282,8 +284,7 @@ msgid ""
 "who is busy, if enabled"
 msgstr ""
 "বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে, কলের সমাপ্তির পরে অথবা কল করা ব্যক্তি ব্যস্ত থাকলে "
-"চিহ্নিত "
-"শব্দ বাজানো হবে"
+"চিহ্নিত শব্দ বাজানো হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "The accounts list"
@@ -306,12 +307,9 @@ msgid ""
 "RFC 3246."
 msgstr ""
 "বাহিরমুখী RTP IP প্যাকেটের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য টাইপ অফ সার্ভিস (TOS) বাইট। এই "
-"বাইটের "
-"সাহায্যে নেটওয়ার্ক দ্বারা কিছু মাত্রার কোয়ালিটি অফ সার্ভিস (QoS) উপলব্ধ করা "
-"হয়। "
-"ডিফল্ট মান 184 (0xB8) দ্বারা RFC 3246-র ব্যাখ্যা অনুযায়ী এক্সপিডিয়েটেড "
-"ফরওয়ার্ডিং "
-"(EF) চিহ্নিত করা হয়।"
+"বাইটের সাহায্যে নেটওয়ার্ক দ্বারা কিছু মাত্রার কোয়ালিটি অফ সার্ভিস (QoS) "
+"উপলব্ধ করা হয়। ডিফল্ট মান 184 (0xB8) দ্বারা RFC 3246-র ব্যাখ্যা অনুযায়ী "
+"এক্সপিডিয়েটেড ফরওয়ার্ডিং (EF) চিহ্নিত করা হয়।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Listen port"
@@ -323,8 +321,7 @@ msgid ""
 "for the new value to take effect"
 msgstr ""
 "আগমনকারী সংযোগের জন্য অপেক্ষামান পোর্ট। নতুন মান প্রয়োগ করার জন্য Ekiga "
-"পুনরায় আরম্ভ "
-"করা আবশ্যক"
+"পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Outbound Proxy"
@@ -344,8 +341,8 @@ msgstr "সব কল হোস্টে পাঠানো হবে"
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
-"কল অনুবর্তনের ব্যবস্থা সক্রিয় করা থাকলে, যে হোস্টের উদ্দেশ্যে কল অনুবর্তন করা "
-"হবে"
+"কল অনুবর্তনের ব্যবস্থা সক্রিয় করা থাকলে, যে হোস্টের উদ্দেশ্যে কল অনুবর্তন "
+"করা হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "DTMF sending"
@@ -357,8 +354,7 @@ msgid ""
 "1 (for \"INFO\")"
 msgstr ""
 "DTMF প্রেরণের মোড নির্ধারণ করুন। সম্ভাব্য মান হল 0 (\"RFC2833\"-র ক্ষেত্রে), "
-"ও 1 "
-"(\"INFO\"-র ক্ষেত্রে)"
+"ও 1 (\"INFO\"-র ক্ষেত্রে)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid ""
@@ -366,8 +362,7 @@ msgid ""
 "for the new value to take effect."
 msgstr ""
 "আগমনকারী সংযোগের জন্য অপেক্ষামান পোর্ট। নতুন মান প্রয়োগ করার জন্য Ekiga "
-"পুনরায় আরম্ভ "
-"করা আবশ্যক।"
+"পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "TCP port range"
@@ -376,13 +371,12 @@ msgstr "TCP পোর্টের সীমা"
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
+"port range has no effect if both participants to the conference are using H."
+"245 Tunneling."
 msgstr ""
-"H.323 H.245 চ্যানেলের জন্য Ekiga দ্বারা ব্যবহৃত TCP পোর্টের সীমা। কনফারেন্সের "
-"সকল "
-"অংশগ্রহকারী দ্বারা H.245 টানেলিং ব্যবহার করা হলে পোর্টের এই সীমা দ্বারা কোনো "
-"প্রভাব সৃষ্টি হবে না।"
+"H.323 H.245 চ্যানেলের জন্য Ekiga দ্বারা ব্যবহৃত TCP পোর্টের সীমা। "
+"কনফারেন্সের সকল অংশগ্রহকারী দ্বারা H.245 টানেলিং ব্যবহার করা হলে পোর্টের এই "
+"সীমা দ্বারা কোনো প্রভাব সৃষ্টি হবে না।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "UDP port range"
@@ -407,11 +401,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এর ফলে H.245 টানেলিং মোড সক্রিয় করা হবে। H.245 টানেলিং মোডের অধীন, H.245 "
 "বার্তাগুলি H.225 চ্যানেলে (পোর্ট ১৭২০) আবদ্ধ করা হয় ও কল চলাকালীন একটি TCP "
-"সংযোগ "
-"ব্যবহার করার প্রয়োজন হবে না। H.245 টানেলিং প্রণালী H.323v2-এ প্রথম উপলব্ধ করা "
-"হয়েছিল ও  Netmeeting দ্বারা এটি সমর্থিত নয়। ফাস্ট স্টার্ট ও H.245 টানেলিং "
-"একযোগে "
-"ব্যবহারে Netmeeting-র কিছু সংস্করণ বিকল হতে পারে।"
+"সংযোগ ব্যবহার করার প্রয়োজন হবে না। H.245 টানেলিং প্রণালী H.323v2-এ প্রথম "
+"উপলব্ধ করা হয়েছিল ও  Netmeeting দ্বারা এটি সমর্থিত নয়। ফাস্ট স্টার্ট ও H.245 "
+"টানেলিং একযোগে ব্যবহারে Netmeeting-র কিছু সংস্করণ বিকল হতে পারে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
@@ -434,12 +426,10 @@ msgid ""
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
 "ফাস্ট স্টার্ট উপায় যোগাযোগ স্থাপন করা হবে। H.245 টানেলিং প্রণালী H.323v2-এ "
-"প্রথম "
-"উপলব্ধ করা হয়েছিল ও  Netmeeting দ্বারা এটি সমর্থিত নয়। ফাস্ট স্টার্ট ও H.245 "
-"টানেলিং একযোগে ব্যবহারে Netmeeting-র কিছু সংস্করণ বিকল হতে পারে।"
+"প্রথম উপলব্ধ করা হয়েছিল ও  Netmeeting দ্বারা এটি সমর্থিত নয়। ফাস্ট স্টার্ট ও "
+"H.245 টানেলিং একযোগে ব্যবহারে Netmeeting-র কিছু সংস্করণ বিকল হতে পারে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#| msgid "Enable early H.245"
 msgid "Enable H.239"
 msgstr "H.239 সক্রিয় করুন"
 
@@ -448,6 +438,8 @@ msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
 msgstr "অতিরিক্ত ভিডিও ভূমিকার জন্য H.239 ক্ষমতা সক্রিয় করা হয়"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
 msgid "Extended Video Roles"
 msgstr "প্রসারিত ভিডিও ভূমিকা"
 
@@ -468,11 +460,9 @@ msgid ""
 "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
 "DTMF প্রেরণের মোড নির্ধারণ করুন। সম্ভাব্য মান 0, (\"String\"-র ক্ষেত্রে), 1 "
-"(\"Tone"
-"\"-র ক্ষেত্রে), 2 (\"RFC2833\"-র ক্ষেত্রে), 3 (\"Q.931\"-র ক্ষেত্রে) (ডিফল্ট "
-"মান হল "
-"\"String\")। \"String\" ভিন্ন অন্য কোনো মান নির্ধারিত হলে টেক্স চ্যাট "
-"নিষ্ক্রিয় হবে।"
+"(\"Tone\"-র ক্ষেত্রে), 2 (\"RFC2833\"-র ক্ষেত্রে), 3 (\"Q.931\"-র ক্ষেত্রে) "
+"(ডিফল্ট মান হল \"String\")। \"String\" ভিন্ন অন্য কোনো মান নির্ধারিত হলে "
+"টেক্স চ্যাট নিষ্ক্রিয় হবে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Always forward calls to the given host"
@@ -484,27 +474,21 @@ msgid ""
 "specified in the field below"
 msgstr ""
 "সক্রিয় থাকলে, নিম্নলিখিত ক্ষেত্রের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী নির্ধারিত হোস্টে সকল কল "
-"অনুবর্তন "
-"করা হবে"
+"অনুবর্তন করা হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "ব্যস্ত থাকলে সুনির্দিষ্ট হোস্টের উদ্দেশ্যে কল অনুবর্তন করা হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
-#| "in Do Not Disturb mode"
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
 "busy mode"
 msgstr ""
 "সক্রিয় থাকলে, কোনো কলে ব্যস্ত থাকলে অথবা 'বিঘ্নিত করা হবে না' মোডে চিহ্নিত "
-"থাকলে "
-"নিম্নলিখিত ক্ষেত্রের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী নির্ধারিত হোস্টে সকল কল অনুবর্তন করা "
-"হবে"
+"থাকলে নিম্নলিখিত ক্ষেত্রের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী নির্ধারিত হোস্টে সকল কল "
+"অনুবর্তন করা হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
@@ -516,8 +500,7 @@ msgid ""
 "specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
 "সক্রিয় থাকলে, কোনো কলের উত্তর দিতে ইচ্ছুক না হলে নিম্নলিখিত ক্ষেত্রের "
-"বৈশিষ্ট্য "
-"অনুযায়ী নির্ধারিত হোস্টে সকল কল অনুবর্তন করা হবে"
+"বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী নির্ধারিত হোস্টে সকল কল অনুবর্তন করা হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "The STUN Server"
@@ -529,8 +512,7 @@ msgid ""
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
 "STUN সমর্থনে ব্যবহৃত STUN সার্ভার। STUN প্রযুক্তির সাহায্যে কিছু প্রকার NAT "
-"গেটওয়ের "
-"মধ্যে পথ প্রস্তুত করা সম্ভব"
+"গেটওয়ের মধ্যে পথ প্রস্তুত করা সম্ভব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Enable STUN network detection"
@@ -552,16 +534,13 @@ msgid ""
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
 "STUN ব্যবহারকালে Ekiga দ্বারা NAT বাইন্ডিং পুনরায় প্রচেষ্টার পূর্বে কত সময় "
-"(সেকেন্ডে "
-"ব্যক্ত) অপেক্ষা করা হবে"
+"(সেকেন্ডে ব্যক্ত) অপেক্ষা করা হবে"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-#| msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "পর্দার মধ্যে আলাপন উইন্ডোর অবস্থান"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-#| msgid "Size of the chat window"
 msgid "Size of the call window"
 msgstr "আলাপন উইন্ডোর মাপ"
 
@@ -579,8 +558,7 @@ msgid ""
 "history)"
 msgstr ""
 "প্রধান উইন্ডোর মধ্যে প্যানেল বিভাগ পরিবর্তন করুন (0=পরিচিতি, 1=ডায়াল-প্যাড, "
-"2=কল "
-"সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য)"
+"2=কল সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "Size of the chat window"
@@ -653,10 +631,9 @@ msgid ""
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
 "হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থন উপলব্ধ না থাকলে, ছবির-মধ্যে-ছবির মাপ নির্ধারণের "
-"জন্য Ekiga "
-"দ্বারা সফ্টওয়্যার প্রয়োগ করা হবে। এই বৈশিষ্ট্যের মান false (সত্য নয়) "
-"নির্ধারিত হলে, "
-"হার্ডওয়্যার সমর্থন বিনা Ekiga দ্বারা PIP আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হবে না।"
+"জন্য Ekiga দ্বারা সফ্টওয়্যার প্রয়োগ করা হবে। এই বৈশিষ্ট্যের মান false (সত্য "
+"নয়) নির্ধারিত হলে, হার্ডওয়্যার সমর্থন বিনা Ekiga দ্বারা PIP আরম্ভের "
+"প্রচেষ্টা করা হবে না।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
@@ -670,11 +647,9 @@ msgid ""
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
 "ছবির মাপ পরিবর্তনের জন্য অ্যালগোরিদম নির্ধারণ করুন: 0: nearest neighbor "
-"(নিয়ারেস্ট "
-"নেইবর), 1: nearest neighbor with box filter (নিয়ারেস্ট নেইবর উইথ বক্স "
-"ফিল্টার), "
-"2: bilinear filtering (বাই-লিনিয়ার ফিল্টারিং), 3: hyperbolic filtering "
-"(হাইপারবোলিক ফিল্টারিং)। windows সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়।"
+"(নিয়ারেস্ট নেইবর), 1: nearest neighbor with box filter (নিয়ারেস্ট নেইবর উইথ "
+"বক্স ফিল্টার), 2: bilinear filtering (বাই-লিনিয়ার ফিল্টারিং), 3: hyperbolic "
+"filtering (হাইপারবোলিক ফিল্টারিং)। windows সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The zoom value"
@@ -702,8 +677,7 @@ msgid ""
 "window)"
 msgstr ""
 "ডিফল্ট ভিডিও দর্শনের ধরন (0: স্থানীয়, 1: দূরবর্তী, 2: উভয় স্তর বিশিষ্ট, 3: "
-"উভয়, "
-"কিন্তু স্থানীয় ভিডিওর জন্য একটি পৃথক উইন্ডো ব্যবহার করা হবে)"
+"উভয়, কিন্তু স্থানীয় ভিডিওর জন্য একটি পৃথক উইন্ডো ব্যবহার করা হবে)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
@@ -759,12 +733,9 @@ msgid ""
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
 "কিলোবাইট/সেকেন্ডে ধার্য TX ভিডিওর সর্বাধিক বিটের হার। কল চলাকালীন "
-"ব্যান্ডউইর্থের "
-"সুনির্দিষ্ট মান বজায় রাখার জন্য ভিডিও গুনমান ও প্রতি সেকেন্ডে পরিবাহিত "
-"ফ্রেমের "
-"সংখ্যাগুলি তৎক্ষনাৎ পরিবর্তন করা হবে (নির্বাচিত কোডেকের উপর নির্ভরশীল) ও "
-"সর্বনিম্ন "
-"পরিমাণের চেয়ে বেশি মাপে ধার্য করা হবে।"
+"ব্যান্ডউইর্থের সুনির্দিষ্ট মান বজায় রাখার জন্য ভিডিও গুনমান ও প্রতি সেকেন্ডে "
+"পরিবাহিত ফ্রেমের সংখ্যাগুলি তৎক্ষনাৎ পরিবর্তন করা হবে (নির্বাচিত কোডেকের উপর "
+"নির্ভরশীল) ও সর্বনিম্ন পরিমাণের চেয়ে বেশি মাপে ধার্য করা হবে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "Maximum RX video bitrate"
@@ -777,9 +748,8 @@ msgid ""
 "above the signaled value"
 msgstr ""
 "কিলোবিট/সেকেন্ড অনুযায়ী সর্বাধিক RX ভিডিওর বিটের হার। সমতূল্য প্রান্তিক "
-"সমাপ্তিস্থলে "
-"এই মান প্রেরিত হবে এবং (বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হলে) সেটির TX বিটের হার বেশি হলে তা "
-"যথাযতভাবে পরিবর্তিত হবে।"
+"সমাপ্তিস্থলে এই মান প্রেরিত হবে এবং (বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হলে) সেটির TX বিটের "
+"হার বেশি হলে তা যথাযতভাবে পরিবর্তিত হবে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
@@ -793,14 +763,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ফ্রেমের সর্বাধিক হার জারি রাখা হবে নাকি সকল ফ্রেমের জন্য সর্বনিম্ন গুণমান "
 "(স্পেশিয়াল) বজায় রাখার প্রচেষ্টায় হারের মাত্রা হ্রাস করা হবে। 0: সর্বনিম্ন "
-"গুণমানের "
-"সর্বাধিক পরিমাণ, 31: সর্বনিম্ন গুণমানের সর্বনিম্ন পরিমাণ"
+"গুণমানের সর্বাধিক পরিমাণ, 31: সর্বনিম্ন গুণমানের সর্বনিম্ন পরিমাণ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "রোস্টার-এ অন্তর্ভুক্ত ফোল্ডেড গ্রুপের তালিকা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় ধার্য পরিচিতিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
 
@@ -856,33 +826,26 @@ msgstr "সক্রিয় থাকলে, আগত কলগুলির স
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
-#| msgid "No usable audio codecs detected"
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:246
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:251
 msgid "New device detected"
 msgstr "নতুন ডিভাইস সনাক্ত হয়েছে"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
-#| msgid "Use TLS"
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:251
 msgid "Use it"
 msgstr "ব্যবহার করা হবে"
 
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:256
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:281
 msgid "Device removed"
 msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "প্রতিবেশি"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন"
@@ -899,29 +862,9 @@ msgstr "সম্পন্ন কল"
 msgid "Missed"
 msgstr "জবাববিহীন"
 
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কল"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "দূরবর্তী URI:"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
-msgid "Reject"
-msgstr "বাতিল"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
-msgid "Accept"
-msgstr "গ্রহণ করুন"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "New _Contact"
 msgid "_New Contact"
 msgstr "নতুন পরিচিতি (_N)"
 
@@ -942,7 +885,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "কল-ব্যাক পরীক্ষা"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
 msgid "Contacts"
 msgstr "পরিচিতদের তালিকা"
 
@@ -951,41 +894,43 @@ msgid "Rename"
 msgstr "নাম পরিবর্তন"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "পরিবার"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "বন্ধু"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
 msgstr "সহকর্মী"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "সহযোগী"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
 msgstr "পর্যবেক্ষক"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "স্বয়ং"
 
@@ -999,17 +944,17 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "ekiga-র অভ্যন্তরীণ তালিকার মধ্যে নতুন পরিচিতির তথ্য সংযোজন করার জন্য অনুগ্রহ "
-"করে এই "
-"ফর্মটি পূরণ করুন"
+"করে এই ফর্মটি পূরণ করুন"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1018,6 +963,7 @@ msgstr "নাম:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "রোস্টার অনুযায়ী পরিচিতির নাম"
 
@@ -1037,6 +983,7 @@ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 msgstr "ঠিকানা, উদাহরণ, sip:xyz ekiga net"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "পরিচিতদের দলভুক্ত করুন:"
 
@@ -1066,26 +1013,26 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "নামবিহীন"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_R)"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "রোস্টারের বস্তু সম্পাদন করুন"
 
@@ -1095,157 +1042,155 @@ msgid ""
 "roster"
 msgstr ""
 "ekiga-র অভ্যন্তরীণ তালিকার মধ্যে উপস্থিত কোনো সামগ্রীর তথ্য পরিবর্তন করার "
-"জন্য অনুগ্রহ "
-"করে এই ফর্মটি পূরণ করুন"
+"জন্য অনুগ্রহ করে এই ফর্মটি পূরণ করুন"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "পছন্দের পরিচিতি"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "দল নির্বাচন করুন:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
 msgid "Call"
 msgstr "কল করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2123
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2172
 msgid "Transfer"
 msgstr "বদলি"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "অ্যালায়েসের প্রতিলিপি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "ব্যবহারকারী নাম/পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
 msgid "Transport error"
 msgstr "সম্প্রচার করতে সমস্যা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Failed"
 msgstr "বিফল"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
 msgid "Unregistered"
 msgstr "নিবন্ধিত নয়"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
-#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (%d-টি ভয়েস মেইল বার্তা সহ)"
 msgstr[1] "%s (%d-টি ভয়েস মেইল বার্তা সহ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:301
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:755
 msgid "Processing..."
 msgstr "প্রসেস করা হচ্ছে..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "সক্রিয় (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট রি-চার্জ করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 #: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "অবশিষ্ট পরিমাণের তথ্য যাচাই করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
 #: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "কলের সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য যাচাই করা হবে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "অ্যাকউন্ট সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদনা করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ক্ষেত্রগুলি আপডেট করুন:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "অ্যাকাউন্টের নাম, উদাহরণ MyAccount"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 msgid "Registrar:"
 msgstr "নিবন্ধনকারী:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "নিবন্ধনকারী, যেমন ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "গেট-কিপার:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "গেট-কিপার, যেমন, ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ব্যবহারকারী:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1254,157 +1199,154 @@ msgstr "ব্যবহারকারী নাম, যেমন jim"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#| msgid "Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "অনুমোদনের নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
 "ব্যবহারকারী নাম পৃথক হলে, অনুমোদনের সময় ব্যবহৃত ব্যবহারকারীর নাম; উপস্থিত না "
-"থাকলে "
-"এটি ফাঁকা রাখুন"
+"থাকলে এটি ফাঁকা রাখুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে যুক্ত পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
 msgid "Timeout:"
 msgstr "সময়সীমা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+"Time in seconds after which the account registration is automatically "
+"retried"
 msgstr ""
 "অ্যাকাউন্টের নিবন্ধন যে সংখ্যক সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বাতিল করা হয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের নাম উল্লেখ করা হয়নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "নিবন্ধনের জন্য কোনো হোস্ট উল্লেখ করা হয়নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের জন্য কোনো ব্যবহারকারীর নাম উল্লেখ করা হয়নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "সময়সীমার মান অন্তত ১০ সেকেন্ড হওয়া আবশ্যক।"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
 msgid "Registered"
 msgstr "নিবন্ধিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "নিবন্ধন বাতিল করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-msgid "Could not register"
-msgstr "নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
-#| msgid "Could not register"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
 msgid "Could not register to "
 msgstr "চিহ্নিত স্থানে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "সম্পাদনা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+msgid "Could not register"
+msgstr "নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:877
 msgid "Appointment"
 msgstr "সাক্ষাৎকার"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
 msgid "Breakfast"
 msgstr "প্রাতরাশ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
 msgid "Dinner"
 msgstr "রাত্রিভোজ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:893
 msgid "Holiday"
 msgstr "ছুটি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
 msgid "In transit"
 msgstr "ভ্রমণরত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:903
 msgid "Looking for work"
 msgstr "কর্ম অনুসন্ধান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
 msgid "Lunch"
 msgstr "মধ্যাহ্নভোজ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:913
 msgid "Meal"
 msgstr "ভোজ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
 msgid "Meeting"
 msgstr "সভা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
-#| msgid "_Office phone:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
 msgid "On the phone"
 msgstr "ফোনের মাধ্যমে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
-#| msgid "Play"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
 msgid "Playing"
 msgstr "খেলাধুলা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:880
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
 msgid "Shopping"
 msgstr "কেনাকাটা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
 msgid "Sleeping"
 msgstr "ঘুমন্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
 msgid "Working"
 msgstr "কর্মব্যস্ত"
 
@@ -1420,161 +1362,157 @@ msgstr "Ekiga-র একটি কল-আউট অ্যাকাউন্ট 
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "একটি SIP অ্যাকাউন্ট যোগ করুন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "একটি H.323 অ্যাকাউন্ট যোগ করুন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
 #: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "একটি Ekiga.net SIP অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-msgid "_User:"
-msgstr "ব্যবহারকারী: (_U)"
-
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "_User:"
+msgstr "ব্যবহারকারী: (_U)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 #: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "একটি Ekiga কল-আউট অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "অ্যাকাউন্টের ID: (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#| msgid "_PIN Code:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "PIN কোড: (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম: (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "গেট-কিপার: (_G)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "সময়সীমা: (_T)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "নিবন্ধনকারী: (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "_Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "অনুমোদনের নাম: (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী দ্বারা কল অনুমোদন করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী দ্বারা কল প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা কল অনুমোদন করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা কল প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী কলটি থামিয়ে দিয়েছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "অস্বাভাবিক ভাবে কলের সমাপ্তি হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../src/gui/main_window.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "দূরবর্তী হোস্টের সঙ্গে সংযোগের চেষ্ঠা ব্যর্থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "গেটকিপার দ্বারা কলটি অনুমোদন করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
 msgid "User not found"
 msgstr "ব্যবহারকারীকে খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "অপর্যাপ্ত ব্যান্ডউইর্থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "No common codec"
 msgstr "সাধারণ কোডেক উপস্থিত নেই"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "কল অনুবর্তন করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
 msgid "Security check failed"
 msgstr "নিরাপত্তা পরীক্ষা বিফল হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী ব্যস্ত আছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগের পথ বর্তমানে ভিড়াক্রান্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী ব্যস্ত আছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "দূরবর্তী হোস্ট অফলাইন রয়েছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
 msgid "User is not available"
 msgstr "ব্যবহারকারী উপস্থিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
 msgid "Call completed"
 msgstr "কল সমাপ্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
-#| msgid "Missed call from %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:685
 msgid "Missed call from"
 msgstr "চিহ্নিত স্থান থেকে প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
-#| msgid "Missed call from %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:687
 msgid "Missed call"
 msgstr "প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:842
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1583,114 +1521,112 @@ msgid ""
 "for instructions"
 msgstr ""
 "Ekiga দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য কনফিগার করা সম্ভব হয়নি। "
-"Ekiga "
-"ব্যবহার করা সম্ভব হলে, ব্যবহারকারীকে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যগুলি স্বয়ং "
-"কনফিগার "
-"করতে হবে।\n"
+"Ekiga ব্যবহার করা সম্ভব হলে, ব্যবহারকারীকে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যগুলি "
+"স্বয়ং কনফিগার করতে হবে।\n"
 "\n"
 "অধিক বিবরণের জন্য অনুগ্রহ করে http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually দেখুন।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
 msgid "Message"
 msgstr "বার্তা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "অবস্থাসূচক কোড বৈধ নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
 msgid "Invalid address"
 msgstr "অবৈধ ঠিকানা"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "দূরবর্তী হোস্ট অফলাইন রয়েছেন"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "একাধিক নির্বাচিত মান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "স্থায়ীরূপে স্থানান্তর করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "সাময়িকভাবে স্থানান্তর করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Use proxy"
 msgstr "প্রক্সি ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Alternative service"
 msgstr "বিকল্প পরিসেবা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Bad request"
 msgstr "অনুরোধ সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "অনুমোদিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Payment required"
 msgstr "মূল্য প্রদান করা আবশ্যক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "প্রতিরোধিত, অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড সঠিক কি না"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not found"
 msgstr "পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "পদ্ধতির ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "গ্রহণযোগ্য নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "প্রক্সি অনুমোদন প্রয়োজন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Timeout"
 msgstr "সময়সীমা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Conflict"
 msgstr "দ্বন্দ্ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Length required"
 msgstr "দৈর্ঘ্য আবশ্যক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "অনুরোধ করা স্বত্ত্বা অত্যন্ত বড়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "অনুরোধ করা URI অত্যাধিক লম্বা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "মিডিয়ার ধরন সমর্থিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "অসমর্থিত URI স্কিম"
 
@@ -1698,139 +1634,145 @@ msgstr "অসমর্থিত URI স্কিম"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ এক্সটেনশন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Extension required"
 msgstr "এক্সটেনশন আবশ্যক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "অত্যন্ত স্বল্প বিরতিকাল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "সাময়িকরূপে উপলব্ধ নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Loop detected"
 msgstr "লুপ সনাক্ত হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Too many hops"
 msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক হপ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ঠিকানার সম্পূর্ণ নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "বিভ্রান্তিকর"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Busy Here"
 msgstr "এখানে ব্যস্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request terminated"
 msgstr "অনুরোধ সমাপ্ত হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "এইস্থানে গ্রহণযোগ্য নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Bad event"
 msgstr "ঘটনা সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request pending"
 msgstr "অনুরোধ সম্পূর্ণ হয়নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "বোধগম্য নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Internal server error"
 msgstr "সার্ভারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Not implemented"
 msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "গেটওয়ে সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Server timeout"
 msgstr "সার্ভারের সময়সীমা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-র সংস্করণ সমর্থিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Message too large"
 msgstr "বার্তা অত্যাধিক বড়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "সর্বত্র ব্যস্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Decline"
 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "বর্তমানে উপস্থিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "সার্বজনীন রূপে গ্রহণযোগ্য নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
-#| msgid "Could not send message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:923
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:925
 msgid "user offline"
 msgstr "ব্যবহারকারী অফ-লাইন অবস্থায় রয়েছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:986
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:964
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কল"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "আগত কল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:992
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:972
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s-র সাথে কল চলমান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:994
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "কল চলমান"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:449
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "নির্বাচিত codec-র গুরুত্ব বৃদ্ধি করা হবে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:459
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "নির্বাচিত codec-র গুরুত্ব হ্রাস করা হবে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
 msgid "Advanced"
 msgstr "উন্নত"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1303
 msgid "Add Group"
 msgstr "দল যোগ করুন"
 
@@ -1848,12 +1790,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
 msgid "_Accounts"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য (_H)"
 
@@ -1866,7 +1808,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "ঠিকানা বই"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ঠিকানা বই (_B)"
 
@@ -1879,51 +1821,50 @@ msgstr "কর্ম (_A)"
 msgid "Category"
 msgstr "শ্রেণী"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "অনুসন্ধানের ফিল্টার: (_S)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ভিডিও আউটপুট ডিভাইস আরম্ভ করতে সমস্যা"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "এই কলের সময় আপনার মেশিনে কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
 "ভিডিও আউটপুট খুলতে অথবা আরম্ভ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা "
-"করুন, অন্য "
-"কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা দ্রুত গতির ভিডিও আউটপুট ব্যবহার করা হচ্ছে কি না।"
+"করুন, অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা দ্রুত গতির ভিডিও আউটপুট ব্যবহার করা "
+"হচ্ছে কি না।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
 "ভিডিও আউটপুট খুলতে অথবা আরম্ভ করে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা "
-"করুন রংয়ের "
-"গভীরতা ২৪ অথবা ৩২ বিট প্রতি পিক্সেল মাপেনির্ধারিত হয়েছে কি না।"
+"করুন রংয়ের গভীরতা ২৪ অথবা ৩২ বিট প্রতি পিক্সেল মাপেনির্ধারিত হয়েছে কি না।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ভিডিও ডিভাইস %s খোলার সময়ে ত্রুটি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "এই কলের সময় একটি ভাসমান লোগো পরিবাহিত হবে।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1931,21 +1872,19 @@ msgid ""
 "driver is loaded."
 msgstr ""
 "ডিভাইস খুলতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। প্লাগ করে ব্যবহারযোগ্য কোনো ডিভাইসের "
-"ক্ষেত্রে "
-"পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি তথাপি এটি ব্যবহার করা "
-"সম্ভব না "
-"হয়, তাহলে ব্যবহারের অনুমতি পরীক্ষা করুন ও যথাযত ড্রাইভার লোড করা হয়েছে কি না "
-"দেখুন।"
+"ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি তথাপি এটি "
+"ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে ব্যবহারের অনুমতি পরীক্ষা করুন ও যথাযত "
+"ড্রাইভার লোড করা হয়েছে কি না দেখুন।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "আপনার ভিডিও ড্রাইভারটি প্রয়োজনীয় ভিডিও ধরনটিকে সমর্থন করে না"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "নির্বাচিত চ্যানেল খুলতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1954,34 +1893,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ekiga দ্বারা সমর্থিত রংয়ের বিন্যাস সম্ভবত ব্যবহৃত ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
 "নয়।\n"
-" সমর্থিত প্যালেট জানার জন্য অনুগ্রহ করে কার্নেল ড্রাইভারের নথিপত্র যাচাই করুন।"
+" সমর্থিত প্যালেট জানার জন্য অনুগ্রহ করে কার্নেল ড্রাইভারের নথিপত্র যাচাই "
+"করুন।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ফ্রেমের হার (রেট) নির্ধারণের ক্ষেত্রে ত্রুটি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ফ্রেমের মাপ নির্ধারণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
 msgid "Unknown error."
 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:987
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "অডিও ইনপুট ডিভাইস %s খোলার সময়ে ত্রুটি"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "কোনো শব্দ পরিবহন করা হবে না।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1989,37 +1929,32 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "রেকর্ড করার জন্য নির্বাচিত অডিও ডিভাইস খুলতে ব্যর্থ। প্লাগ করে ব্যবহারযোগ্য "
-"কোনো "
-"ডিভাইসের ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি তথাপি "
-"এটি "
-"ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে অডিওর বৈশিষ্ট্য, ব্যবহারের অনুমতি পরীক্ষা করুন "
-"ও "
-"ডিভাইসটি ব্যস্ত কি না দেখুন।"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+"কোনো ডিভাইসের ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি "
+"তথাপি এটি ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে অডিওর বৈশিষ্ট্য, ব্যবহারের অনুমতি "
+"পরীক্ষা করুন ও ডিভাইসটি ব্যস্ত কি না দেখুন।"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
-"নির্বাচিত অডিও ডিভাইস সাফল্যের সাথে খোলা হয়েছে কিন্তু এটি থেকে তথ্য পড়া সম্ভব "
-"নয়। "
-"প্লাগ করে ব্যবহারযোগ্য কোনো ডিভাইসের ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা "
-"মিটে "
-"যেতে পারে। যদি তথাপি এটি ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে অডিও সংক্রান্ত "
-"বৈশিষ্ট্যগুলি যাচাই করুন।"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1070
+"নির্বাচিত অডিও ডিভাইস সাফল্যের সাথে খোলা হয়েছে কিন্তু এটি থেকে তথ্য পড়া "
+"সম্ভব নয়। প্লাগ করে ব্যবহারযোগ্য কোনো ডিভাইসের ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি সংযুক্ত "
+"করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি তথাপি এটি ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে "
+"অডিও সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যগুলি যাচাই করুন।"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস %s খোলার সময়ে ত্রুটি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1073
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "আগত কোনো শব্দ বাজানো হবে না।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2027,14 +1962,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "শব্দ বাজানোর উদ্দেশ্যে নির্বাচিত অডিও ডিভাইস খুলতে ব্যর্থ। প্লাগ করে "
-"ব্যবহারযোগ্য কোনো "
-"ডিভাইসের ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি তথাপি "
-"এটি "
-"ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে অডিওর বৈশিষ্ট্য, ব্যবহারের অনুমতি পরীক্ষা করুন "
-"ও "
-"ডিভাইসটি ব্যস্ত কি না দেখুন।"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+"ব্যবহারযোগ্য কোনো ডিভাইসের ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা মিটে "
+"যেতে পারে। যদি তথাপি এটি ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে অডিওর বৈশিষ্ট্য, "
+"ব্যবহারের অনুমতি পরীক্ষা করুন ও ডিভাইসটি ব্যস্ত কি না দেখুন।"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2042,90 +1974,75 @@ msgid ""
 "check your audio setup."
 msgstr ""
 "শব্দ বাজানোর উদ্দেশ্যে নির্বাচিত অডিও ডিভাইস সাফল্যের সাথে খোলা হলেও এটির "
-"মধ্যে "
-"কিছু লেখা সম্ভব নয়। প্লাগ করে ব্যবহারযোগ্য কোনো ডিভাইসের ক্ষেত্রে পুনরায় সেটি "
-"সংযুক্ত "
-"করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি তথাপি এটি ব্যবহার করা সম্ভব না হয়, তাহলে "
-"অডিওর "
-"বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।"
+"মধ্যে কিছু লেখা সম্ভব নয়। প্লাগ করে ব্যবহারযোগ্য কোনো ডিভাইসের ক্ষেত্রে "
+"পুনরায় সেটি সংযুক্ত করলে সমস্যা মিটে যেতে পারে। যদি তথাপি এটি ব্যবহার করা "
+"সম্ভব না হয়, তাহলে অডিওর বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "%s-কে কল করা হচ্ছে..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1138
-#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s-র সংযুক্ত"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1161
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2510
 msgid "Standby"
 msgstr "মুলতুবি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2660
-#| msgid "Chat Window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2722
 msgid "Call Window"
 msgstr "আলাপনের উইন্ডো"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1219
 msgid "Call on hold"
 msgstr "ধরে থাকা কল"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1230
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "কল পুনরুদ্ধার করা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1292
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
 #, c-format
-#| msgid "Connected with %s"
-msgid ""
-"Connected with %s\n"
+msgid "Connected with %s\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"%s-র সংযুক্ত\n"
+msgstr "%s-র সংযুক্ত\n"
 "%s"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
 #, c-format
-#| msgid "TX: %dx%d "
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1490
-#| msgid "TX: %dx%d "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
 #, c-format
-#| msgid "RX: %dx%d "
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1497
-#| msgid "RX: %dx%d "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lost packets: %.1f %%\n"
-#| "Late packets: %.1f %%\n"
-#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
-#| "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
 "Late packets: %.1f %%\n"
@@ -2142,177 +2059,171 @@ msgstr ""
 "রেসোলিউশন: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
 #, c-format
-#| msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1624
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "কল পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1637
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
 msgid "H_old Call"
 msgstr "কল ধরে থাকুন (_o)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "অডিও মুলতুবি করুন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1670
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ভিডিও মুলতুবি করুন (_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1672
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "অডিও পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1674
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ভিডিও পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ভিডিও সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "ঔজ্জ্বল্যের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "সাদা রংয়ের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
 msgid "Adjust color"
 msgstr "রংয়ের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "রংয়ের বৈপরিত্য নিয়ন্ত্রণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "অডিও সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
-#| msgid "Call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
 msgid "_Call"
 msgstr "কল করুন (_C)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "_Pick up"
 msgstr "ধরুন (_P)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1936
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "বর্তমান কলটি ধরুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1940
-#| msgid "_Hang up"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
 msgid "_Hangup"
 msgstr "কেটে দিন (_H)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1940
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
 msgid "Hangup the current call"
 msgstr "বর্তমান কলটি কেটে দিন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2417
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2479
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "বর্তমান কলটি ধরে রাখুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1950
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "কল বদলি করুন (_T)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "বর্তমান কলটিকে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "অডিও সম্প্রচার সাময়িক ভাবে মুলতুবি করুন অথবা পুনরায় চালু করুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1964
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ভিডিও সম্প্রচার সাময়িক ভাবে মুলতুবি করুন অথবা পুনরায় চালু করুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1971
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga উইন্ডো বন্ধ করুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
 msgid "_Local Video"
 msgstr "স্থানীয় ভিডিও (_L)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "Local video image"
 msgstr "স্থানীয় ভিডিও ছবি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "দূরবর্তী ভিডিও (_R)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "Remote video image"
 msgstr "দূরবর্তী ভিডিও ছবি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "ছবির-মধ্যে-ছবি (_P)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "Both video images"
 msgstr "উভয় ভিডিও ছবি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom in"
 msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Normal size"
 msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2171
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "উদ্দিষ্ট স্থানে কল বদল করা হবে:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2335
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2350
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "বর্তমান কলটি কেটে দিন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2378
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2440
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "সাউন্ড-কার্ডের শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2460
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের রঙের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
 
@@ -2334,8 +2245,6 @@ msgstr "হাসিমুখ...(_S)"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
 #, c-format
-#| msgid "You have %d message"
-#| msgid_plural "You have %d messages"
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "%d-টি বার্তা পড়া হয়নি"
@@ -2352,8 +2261,8 @@ msgstr "আলাপনের উইন্ডো"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1129
 msgid "Unsorted"
 msgstr "অবিন্যস্ত"
 
@@ -2416,26 +2325,20 @@ msgid ""
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
 "সক্রিয় থাকলে, আপনার উত্তর না দেওয়া কলগুলি প্রোটোকলের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী "
-"নির্ধারিত "
-"হোস্টে অনুবর্তন করা হবে"
+"নির্ধারিত হোস্টে অনুবর্তন করা হবে"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "ব্যস্ত থাকলে, চিহ্নিত হোস্টে কল অনুবর্তন করা হবে (_b)"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
-#| msgid ""
-#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-#| "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-#| "are in Do Not Disturb mode"
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
 "are in busy mode"
 msgstr ""
 "সক্রিয় থাকলে, কোনো কলে ব্যস্ত থাকলে অথবা 'বিঘ্নিত করা হবে না' মোডে চিহ্নিত "
-"থাকলে "
-"প্রোটোকলের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী নির্ধারিত হোস্টে সকল কল অনুবর্তন করা হবে"
+"থাকলে প্রোটোকলের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী নির্ধারিত হোস্টে সকল কল অনুবর্তন করা হবে"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
@@ -2546,12 +2449,10 @@ msgid ""
 "versions of Netmeeting."
 msgstr ""
 "ফাস্ট স্টার্ট উপায় যোগাযোগ স্থাপন করা হবে। H.245 টানেলিং প্রণালী H.323v2-এ "
-"প্রথম "
-"উপলব্ধ করা হয়েছিল ও  Netmeeting দ্বারা এটি সমর্থিত নয়। ফাস্ট স্টার্ট ও H.245 "
-"টানেলিং একযোগে ব্যবহারে Netmeeting-র কিছু সংস্করণ বিকল হতে পারে।"
+"প্রথম উপলব্ধ করা হয়েছিল ও  Netmeeting দ্বারা এটি সমর্থিত নয়। ফাস্ট স্টার্ট ও "
+"H.245 টানেলিং একযোগে ব্যবহারে Netmeeting-র কিছু সংস্করণ বিকল হতে পারে।"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-#| msgid "Enable Account"
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "H.239 নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করা হবে"
 
@@ -2564,7 +2465,6 @@ msgid "Extended Video Roles:"
 msgstr "প্রসারিত ভিডিও ভূমিকা:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#| msgid "Select the transmitted video size"
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "H.239 ভিডিও ভূমিকা নির্বাচন করুন"
 
@@ -2588,7 +2488,6 @@ msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
-#| msgid "_Outbound Proxy:"
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "বাহিরমূখী প্রক্সি: (_O)"
 
@@ -2598,7 +2497,6 @@ msgid "Audio Devices"
 msgstr "অডিও ডিভাইস"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-#| msgid "Ringing Device"
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "রিংয়ের জন্য ব্যবহৃত ডিভাইস:"
 
@@ -2629,7 +2527,8 @@ msgstr "ডিভাইস তালিকা নতুন করে প্র
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
@@ -2699,12 +2598,10 @@ msgstr "সর্বাধিক jitter বাফার (মিলিসেক
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-#| msgid "Picture Quality"
 msgid "Picture quality"
 msgstr "ছবির গুণমান"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-#| msgid "Frame Rate"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "ফ্রেমের হার"
 
@@ -2715,9 +2612,8 @@ msgid ""
 "to keep the frame rate"
 msgstr ""
 "ছবির সর্বনিম্ন গুণমানের মাত্রা নির্ধারিত হবে (এর ফলে, বিটের হারের সীমা "
-"অতিক্রম না "
-"করার প্রচেষ্টায় কিছু ফ্রেম পরিত্যাগ করা হবে) নাকি ফ্রেমের গতি বজায় রাখত আপনি "
-"ইচ্ছুক।"
+"অতিক্রম না করার প্রচেষ্টায় কিছু ফ্রেম পরিত্যাগ করা হবে) নাকি ফ্রেমের গতি "
+"বজায় রাখত আপনি ইচ্ছুক।"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
@@ -2729,8 +2625,9 @@ msgid ""
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"কিলোবাইট/সেকেন্ডে ধার্য ভিডিওর সর্বাধিক বিটের হার। সুনির্দিষ্ট বিটের হার বজায় "
-"রাখার জন্য ভিডিও গুনমান ও ফ্রেমের হার সংখ্যাগুলি তৎক্ষনাৎ পরিবর্তন করা হবে।"
+"কিলোবাইট/সেকেন্ডে ধার্য ভিডিওর সর্বাধিক বিটের হার। সুনির্দিষ্ট বিটের হার "
+"বজায় রাখার জন্য ভিডিও গুনমান ও ফ্রেমের হার সংখ্যাগুলি তৎক্ষনাৎ পরিবর্তন করা "
+"হবে।"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
 msgid "Ekiga Preferences"
@@ -2778,25 +2675,25 @@ msgstr "ডিভাইস"
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডিও"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "%d-টি বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
 msgstr[1] "%d-টি বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga-র সহায়ক নথিপত্র পড়ে সাহায্যে প্রাপ্ত করুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga সংক্রান্ত তথ্য দেখুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
 msgid "Quit"
 msgstr "প্রস্থান"
 
@@ -2836,15 +2733,15 @@ msgstr "wxyz"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "অবদানকারী:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
 msgid "Artwork:"
 msgstr "শিল্পী:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "সম্পূর্ণ স্বীকৃতি তালিকা AUTHORS ফাইলের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2856,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2872,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2890,14 +2787,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে ইন্দ্রনীল দাশ গুপ্ত <indradg ilug-cal org>\n"
 "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় <sankarshan randomink org>\n"
 "রুণা ভট্টাচার্য্য <runab redhat com>"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2905,11 +2802,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SIP-র সর্বধরনের বৈশিষ্ট্য বিশিষ্ট ও H.323-র সাথে সুসংগত, Ekiga মূলত VoIP, IP-"
 "টেলিফোনি ও ভিডিও-কনফারেন্সিংয়ের অ্যাপ্লিকেশন। এর সাহায্যে SIP ও H.323 "
-"হার্ডওয়্যার "
-"অথবা সফ্টওয়্যারের মাধ্যমে দূরবর্তী ব্যবহারকারীদের সাথে অডিও ও ভিডিও কল করা "
-"যাবে।"
+"হার্ডওয়্যার অথবা সফ্টওয়্যারের মাধ্যমে দূরবর্তী ব্যবহারকারীদের সাথে অডিও ও "
+"ভিডিও কল করা যাবে।"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "সাহায্যের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
 
@@ -2917,6 +2813,11 @@ msgstr "সাহায্যের ফাইল খুলতে ব্যর্
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "এই ডায়লগটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না"
 
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "প্রতিবেশি"
+
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
@@ -2990,7 +2891,8 @@ msgstr "এলোমেলো"
 msgid "Screencast"
 msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
 msgid "_Refresh"
 msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)"
@@ -3015,7 +2917,6 @@ msgstr "LDAP SASL ইন্টারেকশন"
 #. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "পরিচয়ের অনুরোধ: "
@@ -3032,7 +2933,8 @@ msgstr "নতুন করে প্রদর্শন করা হচ্ছ
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "সার্ভার আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ত্রুটি: "
 
@@ -3046,7 +2948,8 @@ msgid "Could not connect to server"
 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
 
@@ -3059,7 +2962,6 @@ msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ক্ষেত্রগুলি সম্পাদনা করুন"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-#| msgid "Book _Name:"
 msgid "Book _name:"
 msgstr "বইয়ের নাম: (_n)"
 
@@ -3084,12 +2986,10 @@ msgid "Subtree"
 msgstr "সাব-ট্রি"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-#| msgid "Single Level"
 msgid "Single level"
 msgstr "একটি স্তর"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-#| msgid "_Search Scope"
 msgid "_Search scope"
 msgstr "অনুসন্ধানের পরিধি (_S)"
 
@@ -3098,14 +2998,11 @@ msgstr "অনুসন্ধানের পরিধি (_S)"
 #. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-#| msgid "_DisplayName Attribute:"
 msgid "_DisplayName attribute:"
 msgstr "DisplayName অ্যাট্রিবিউট: (_D)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#| msgid "Call _Attributes:"
 msgid "Call _attributes:"
 msgstr "কলের বৈশিষ্ট্য: (_a)"
 
@@ -3113,12 +3010,13 @@ msgstr "কলের বৈশিষ্ট্য: (_a)"
 msgid "The field you are searching for"
 msgstr "অনুসন্ধান করা ক্ষেত্র"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-#| msgid "_Filter Template:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "_Filter template:"
 msgstr "টেমপ্লেট ফিল্টার করুন: (_F)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
 msgstr "এই ক্ষেত্রে, \"$\"-র পরিবর্তে অনুসন্ধানযোগ্য পংক্তি ব্যবহার করুন"
 
@@ -3130,7 +3028,6 @@ msgstr "এই ক্ষেত্রে, \"$\"-র পরিবর্তে অ
 #. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "Bind _ID:"
 msgstr "বাইন্ড ID: (_I)"
@@ -3138,7 +3035,8 @@ msgstr "বাইন্ড ID: (_I)"
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
 msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর ID; অ্যানোনিমাস/অনুমোদনবিহীন ব্যবহারকারীদের ক্ষেত্রে ফাঁকা রাখুন"
+"ব্যবহারকারীর ID; অ্যানোনিমাস/অনুমোদনবিহীন ব্যবহারকারীদের ক্ষেত্রে ফাঁকা "
+"রাখুন"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
@@ -3153,7 +3051,6 @@ msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL ব্যবহার করা হবে"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-#| msgid "SASL _Mechanism"
 msgid "SASL _mechanism"
 msgstr "SASL পদ্ধতি (_m)"
 
@@ -3170,16 +3067,15 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সার্ভারের URI নির্ধারণ করুন\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-#| msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
 msgstr "অনুগ্রহ করে DisplayName অ্যাট্রিবিউট নির্ধারণ করুন\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-#| msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি Call অ্যাট্রিবিউট নির্ধারণ করুন\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "সার্ভারের URI বৈধ নয়\n"
 
@@ -3199,6 +3095,18 @@ msgstr "LDAP ডিরেক্টরি নির্মাণ করুন"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ডিরেক্টরি"
 
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "দূরবর্তী URI:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+msgid "Reject"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্রহণ করুন"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
 msgid "inactive"
@@ -3242,7 +3150,6 @@ msgstr "সার্ভার:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-#| msgid "The user name, e.g. jim"
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "সার্ভার, যেমন jabber.org"
 
@@ -3271,7 +3178,6 @@ msgstr ""
 "নিশ্চিত না হলে এই মান ফাঁকা  রাখুন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-#| msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr "একটি Jabber/XMPP অ্যাকাউন্ট যোগ করুন (_A)"
 
@@ -3289,12 +3195,10 @@ msgid "Open a group chat room"
 msgstr "সম্মিলিত আলাপন আরম্ভ করুন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-#| msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgid "Please provide a room name"
 msgstr "অনুগ্রহ করে আলাপনের নাম উল্লেখ করুন"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-#| msgid "Rename"
 msgid "Room name"
 msgstr "আলাপনের নাম"
 
@@ -3342,60 +3246,58 @@ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (উপরন্
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "আপনার উত্তর হল: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "রোস্টারে একটি বস্তু যোগ করুন"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "দূরবর্তী রোস্টারের মধ্যে নতুন পরিচিতির তথ্য সংযোজন করার জন্য অনুগ্রহ করে এই "
-"ফর্মটি পূরণ "
-"করুন"
+"ফর্মটি পূরণ করুন"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "আইডেন্টিফায়ার:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifier server"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+msgid "Start chat"
+msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Continue chat"
+msgstr "আলাপনে এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তির অবস্থাসূচক বার্তা দেখার অনুরোধ করুন"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিকে আমার অবস্থাসূচক বার্তা দেখতে প্রতিরোধ করা হবে"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তির অবস্থাসূচক বার্তা দেখার অনুরোধ করুন (অসমাপ্ত)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তির অবস্থাসূচকা বার্তা প্রাপ্ত করা বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "আলাপনে এগিয়ে চলুন"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
 "দূরবর্তী রোস্টারের মধ্যে উপস্থিত কোনো সামগ্রীর তথ্য পরিবর্তন করার জন্য "
-"অনুগ্রহ করে এই "
-"ফর্মটি পূরণ করুন"
+"অনুগ্রহ করে এই ফর্মটি পূরণ করুন"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
@@ -3410,8 +3312,7 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "ekiga-র দূরবর্তী তালিকার মধ্যে নতুন পরিচিতির তথ্য সংযোজন করার জন্য অনুগ্রহ "
-"করে এই "
-"ফর্মটি পূরণ করুন"
+"করে এই ফর্মটি পূরণ করুন"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -3454,8 +3355,7 @@ msgstr "পরিচিতির তালিকার বৈশিষ্ট্
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ক্ষেত্র পরিবর্তন করুন (কোনো আইডেন্টিফায়ার উল্লিখিত না "
-"হলে "
-"গ্লোবাল ধার্য করা হবে)"
+"হলে গ্লোবাল ধার্য করা হবে)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
 msgid "Contact list's name:"
@@ -3482,8 +3382,7 @@ msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি যোগ করুন"
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "দূরবর্তী সার্ভারের মধ্যে নতুন পরিচিতি যোগ করার জন্য অনুগ্রহ করে এই ফর্মের "
-"মধ্যে তথ্য "
-"পূরণ করুন"
+"মধ্যে তথ্য পূরণ করুন"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
 #: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
@@ -3506,8 +3405,7 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "দূরবর্তী সার্ভারের মধ্যে উপস্থিত পরিচিতি যোগ করার জন্য অনুগ্রহ করে এই ফর্মের "
-"মধ্যে তথ্য "
-"পূরণ করুন"
+"মধ্যে তথ্য পূরণ করুন"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
@@ -3519,12 +3417,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এটি মূলত Ekiga-র সাধারণ কনফিগারেশন সহায়ক ব্যবস্থা। পরবর্তী ধাপগুলিতে কয়েকটি "
 "সাধারণ প্রশ্নের উত্তর জানার অনুরোধ করা হবে ও সেগুলির সাহায্যে Ekiga কনফিগারে "
-"করা "
-"হবে।\n"
+"করা হবে।\n"
 "\n"
 "এই ধাপগুলি সমাপ্তির পরে, কোনো বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের জন্য 'সম্পাদনা' শীর্ষক "
-"মেনু থেকে "
-"'পছন্দ' নির্বাচন করুন।"
+"মেনু থেকে 'পছন্দ' নির্বাচন করুন।"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
@@ -3541,8 +3437,7 @@ msgid ""
 "videoconferencing software."
 msgstr ""
 "অন্যান্য VoIP ও ভিডিও-কনফারেন্স সফ্টওয়্যারের সাথে সংযোগ করার সময় আপনার নাম ও "
-"পদবি "
-"ব্যবহার করা হবে।"
+"পদবি ব্যবহার করা হবে।"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:435
 msgid ""
@@ -3550,9 +3445,9 @@ msgid ""
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
 "an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
 "sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP account. "
+" If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase "
+"an inexpensive call out account.\n"
 "\n"
 "The following two pages allow you to create such accounts."
 msgstr ""
@@ -3593,16 +3488,12 @@ msgid ""
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
 "বিনামূল্যে উপলব্ধ ekiga.net SIP পরিসেবার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করার জন্য, "
-"ব্যবহারকারীর "
-"নাম ও পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা আবশ্যক। ekiga.net SIP ঠিকানা উপস্থিত না থাকলে, "
-"প্রথমে "
-"নীচে একটি অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন। এর ফলে আপনার জন্য একটি SIP ঠিকানা ধার্য "
-"করা হবে "
-"এবং এর সাহায্যে আপনাকে কল করা যাবে।\n"
+"ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা আবশ্যক। ekiga.net SIP ঠিকানা উপস্থিত "
+"না থাকলে, প্রথমে নীচে একটি অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন। এর ফলে আপনার জন্য একটি "
+"SIP ঠিকানা ধার্য করা হবে এবং এর সাহায্যে আপনাকে কল করা যাবে।\n"
 "\n"
 "অন্য কোনো SIP পরিসেবা ব্যবহার করে থাকলে অথবা লগ-ইন সংক্রান্ত বিবরণ পরে পূরণ "
-"করতে "
-"ইচ্ছুক হলে এই ধাপটি উপেক্ষা করা যাবে।"
+"করতে ইচ্ছুক হলে এই ধাপটি উপেক্ষা করা যাবে।"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
@@ -3636,14 +3527,14 @@ msgstr ""
 "- প্রথমত, নিম্নলিখিত URL-এ গিয়ে একটি অ্যাকাউন্ট কিনুন\n"
 "- এর পরে, আপনার অ্যাকাউন্টের ID ও PIN কোড লিখুন।\n"
 "উল্লেখ্য, শুধুমাত্র এই ডায়লগে প্রদর্শিত নিম্নলিখিত URL-র মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট "
-"নির্মিত হলে "
-"এই পরিসেবা ব্যবহার করা সম্ভব হবে।\n"
+"নির্মিত হলে এই পরিসেবা ব্যবহার করা সম্ভব হবে।\n"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ekiga Call Out পরিসেবা ব্যবহার করতে আমি ইচ্ছুক নই"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "সংযোগের ধরন"
 
@@ -3683,10 +3574,8 @@ msgid ""
 "in the preferences window."
 msgstr ""
 "সংযোগের ধরনের ভিত্তিতে, কল চলাকালীন Ekiga দ্বারা ব্যবহারযোগ্য বৈশিষ্ট্যের "
-"গুণমান "
-"নির্ধারণ করা হবে। পছন্দের মান নির্ধারণের উইন্ডোর মাধ্যমে এই বৈশিষ্ট্যগুলি "
-"স্বতন্ত্রভাবে "
-"পরে পরিবর্তন করা যাবে।"
+"গুণমান নির্ধারণ করা হবে। পছন্দের মান নির্ধারণের উইন্ডোর মাধ্যমে এই "
+"বৈশিষ্ট্যগুলি স্বতন্ত্রভাবে পরে পরিবর্তন করা যাবে।"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
@@ -3722,7 +3611,8 @@ msgstr ""
 "অডিও ইনপুট ডিভাইসটি কল চলাকালীন আপনার কন্ঠস্বর রেকর্ড করার জন্য ব্যবহার করা "
 "হবে।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ভিডিও ইনপুট ডিভাইস"
 
@@ -3747,8 +3637,7 @@ msgid ""
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
 "Ekiga-র কনফিগারেশন সম্পূর্ণ হয়েছে। এই সকল বৈশিষ্ট্যগুলির মান Ekiga-র পছন্দ "
-"তালিকা "
-"থেকে পরিবর্তন করা যাবে!"
+"তালিকা থেকে পরিবর্তন করা যাবে!"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
@@ -3779,146 +3668,136 @@ msgstr "Ekiga কল-আউট"
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga কনফিগারেশন সহায়ক ব্যবস্থা (%d, সর্বমোট %d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:126
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+#: ../src/gui/main.cpp:132
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "ডিবাগ বার্তা কনসোলে প্রদর্শিত হবে (মাত্রা ১ থেকে ৮-র মধ্যে)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:137
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga দ্বারা নির্দিষ্ট URI কল করতে ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Presence"
 msgstr "উপস্থিতি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
 msgid "Addressbook"
 msgstr "ঠিকানা বই"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
 msgid "Error"
 msgstr "ত্রুটি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1172
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "বাঁদিকে URI লিখে, এই বাটনে ক্লিক করে কল আরম্ভ করুন অথবা সমাপ্ত করুন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1223 ../src/gui/main_window.cpp:1361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "পরিচিতদের তালিকা প্রদর্শন করুন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1234 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ডায়েল প্যাড প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1245 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1249
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "View the call history"
 msgstr "কল সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
 msgid "_Chat"
 msgstr "আলাপন (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_n)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "নির্বাচিত পরিচিতির ক্ষেত্রে"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "একটি নম্বরে কল করুন (_l)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Place a new call"
 msgstr "নতুন কল আরম্ভ করুন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "পরিচিতির তথ্য যোগ করুন (_d)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "পরিচিতি তালিকায় পরিচিতি যোগ করুন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Find contacts"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য অনুসন্ধান করুন"
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
-msgid "Other"
-msgstr "অন্যান্য"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "অন্যান্য সম্ভাব্য কর্ম"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "কনফিগারেশনের সহায়ক ব্যবস্থা (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "কনফিগারেশনের সহায়ক ব্যবস্থা সঞ্চালন করা হবে"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য সম্পাদনা করুন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
-#| msgid "Video preview"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "পরিচিতি তালিকা (_t)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ডায়েল প্যাড (_D)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "_Call History"
 msgstr "কল সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
-#| msgid "Show offline _contacts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "অফ-লাইন পরিচিতদের তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ডায়েল প্যাড"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
 msgid "Call history"
 msgstr "কল সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-#| msgid "Disable"
 msgid "Available"
 msgstr "উপলব্ধ"
 
@@ -3927,7 +3806,6 @@ msgid "Away"
 msgstr "অনুপস্থিত"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-#| msgid "Busy Here"
 msgid "Busy"
 msgstr "ব্যস্ত"
 
@@ -3940,7 +3818,8 @@ msgid "Clear"
 msgstr "মুছে ফেলুন"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:668
 msgid "Custom Message"
 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা"
 
@@ -3951,219 +3830,3 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা মুছে ফ
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "একটি স্বনির্ধারিত বার্তা নির্ধারণ করুন:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
-#~ "is present in the GNOME panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "সক্রিয় হলে, GNOME প্যানেলের মধ্যে বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত থাকলে আড়াল করা অবস্থায় "
-#~ "Ekiga আরম্ভ করা হবে"
-
-#~ msgid "Show the call panel"
-#~ msgstr "কলের প্যানেল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Start hidden"
-#~ msgstr "আড়াল করে আরম্ভ করা হবে"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান (_F)"
-
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "নতুন পরিচিতি"
-
-#~ msgid "Local roster"
-#~ msgstr "স্থানীয় তালিকা"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "সক্রিয়"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "সরিয়ে ফেলুন"
-
-#~ msgid "Added video input device %s"
-#~ msgstr "ভিডিও ইনপুট ডিভাইস %s যোগ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Removed video input device %s"
-#~ msgstr "ভিডিও ইনপুট ডিভাইস %s সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Added audio input device %s"
-#~ msgstr "অডিও ইনপুট ডিভাইস %s যোগ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Removed audio input device %s"
-#~ msgstr "অডিও ইনপুট ডিভাইস %s সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Added audio output device %s"
-#~ msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস %s যোগ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Removed audio output device %s"
-#~ msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস %s সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Incoming call from"
-#~ msgstr "কলের উৎসস্থল"
-
-#~ msgid "Remote Application:"
-#~ msgstr "দূরবর্তী অ্যাপ্লিকেশন:"
-
-#~ msgid "Account ID:"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের ID:"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কল"
-
-#~ msgid "Call Duration: %s\n"
-#~ msgstr "কলের অবকাল: %s\n"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "না"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "হ্যাঁ"
-
-#~ msgid "Detected new audio input device:"
-#~ msgstr "নতুন অডিও ইনপুট ডিভাইস সনাক্ত হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Detected new audio output device:"
-#~ msgstr "নতুন অডিও আউটপুট ডিভাইস সনাক্ত হয়েছে:"
-
-#~| msgid "Detected new audio input device:"
-#~ msgid "Detected new ringer device:"
-#~ msgstr "নতুন রিংগার ডিভাইস সনাক্ত হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Detected new video input device:"
-#~ msgstr "নতুন ভিডিও ইনপুট ডিভাইস সনাক্ত হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
-#~ msgstr "এটি কি ডিফল্ট ডিভাইস রূপে নির্ধারণ করতে করা হবে?"
-
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "কল করুন (_l)"
-
-#~ msgid "Terminate the current call"
-#~ msgstr "বর্তমান কল কেটে দিন"
-
-#~ msgid "_Show Call Panel"
-#~ msgstr "কল প্যানেল প্রদর্শন করা হবে (_S)"
-
-#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-#~ msgstr "পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত ছবির-মধ্যে-ছবি (_W)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারকারীর স্তরের ডিবাগ বার্তা কনসোলে প্রদর্শন করা হবে (১ থেকে ৪ সংখ্যক স্তরে)"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "ইউজার ইন্টারফেস"
-
-#~ msgid "Start _hidden"
-#~ msgstr "প্রারম্ভে আড়াল করা হবে (_h)"
-
-#~ msgid "The following accounts are inactive:"
-#~ msgstr "নিম্নলিখিত অ্যাকাউন্টগুলি বর্তমানে অব্যবহৃত:"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "অন-লাইন"
-
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "বিঘ্নিত করা হবে না"
-
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্যানেল বিভাগে পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Local video window size"
-#~ msgstr "স্থানীয় ভিডিও প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ"
-
-#~ msgid "Position of the local video window"
-#~ msgstr "স্থানীয় ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "পর্দার মধ্যে লগ উইন্ডোর অবস্থান"
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "ভিডিও কোডেকের তালিকা"
-
-#~ msgid "The position of the local video window"
-#~ msgstr "স্থানীয় ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান"
-
-#~ msgid "The size of the local video window"
-#~ msgstr "স্থানীয় ভিডিও উইন্ডোর মাপ"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিমনলিখিত ক্ষেত্রে মান পূরণ করুন।"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "আইডেন্টিফায়ার"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "লিখনযোগ্য"
-
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "কল সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য যাচাই করা হবে"
-
-#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-#~ msgstr "ব্যবহৃত GTK+ সংস্করণ দ্বারা সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করা সম্ভব নয়"
-
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "কল ধরে থাকুন (_H)"
-
-#~ msgid "No usable audio plugin detected"
-#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য অডিও প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga দ্বারা ব্যবহারযোগ্য কোনো অডিও প্লাগ-ইন সনাক্ত হয়নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন "
-#~ "সঠিকভাবে ইনস্টলেশন করা হয়েছে কি না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga দ্বারা ব্যবহারযোগ্য কোনো কোডেক সনাক্ত হয়নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন "
-#~ "সঠিকভাবে ইনস্টলেশন করা হয়েছে কি না।"
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "সক্রিয় করা হলে, কোডেক দ্বারা সমর্থিত হলে নিঃশব্দ অবস্থার সনাক্তকরণ ব্যবস্থা প্রয়োগ "
-#~ "করা হবে।"
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "সক্রিয় হলে,  প্রতিধ্বনি বাতিল করার ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে।"
-
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr "অডিও গ্রহণের উদ্দেশ্যে jitter বাফারের সর্বাধিক  map (মিলিসেকেন্ড অনুযায়ী)"
-
-#~ msgid "Forbidden"
-#~ msgstr "নিষিদ্ধ"
-
-#~ msgid "Voice Mails"
-#~ msgstr "ভয়েস মেইল"
-
-#~ msgid "Registered %s"
-#~ msgstr "%s নিবন্ধিত হয়েছে"
-
-#~ msgid "Unregistered %s"
-#~ msgstr "%s নিবন্ধনমুক্ত হয়েছে"
-
-#~ msgid "Could not unregister %s"
-#~ msgstr "%s নিবন্ধনমুক্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Could not register %s"
-#~ msgstr "%s নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
-#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
-#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-#~ msgstr ""
-#~ "কল চলাকালে এটি ভ্রাম্যমান লোগো পরিবহন করা হবে। উল্লেখ্য, কোনো সুনির্দিষ্ট ছবি "
-#~ "অথবা ভ্রাম্যমান লোগো পরিবহনের জন্য যথাক্রমে ভিডিও প্লাগ-ইন রূপপ \"Picture"
-#~ "\" (ছবি) ও ডিভাইস রূপে \"Moving logo\" (ভ্রাম্যমান লোগো) অথবা \"Static "
-#~ "picture\" (স্থায়ী ছবি) নির্বাচন করুন।"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]