[gnote] Updated Assamese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Assamese translation
- Date: Mon, 15 Sep 2014 09:35:51 +0000 (UTC)
commit c9dcb3f1d174e04f455a607dea1c0ddb8cba9e1b
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Mon Sep 15 09:35:46 2014 +0000
Updated Assamese translation
po/as.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 42f397b..c043230 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.po.master.as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-03 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 19:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:05+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as\n"
@@ -30,8 +30,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gnote, GNOME ডেস্কটপ পৰিৱেশৰ বাবে এটা সহজ টোকা-লোৱাৰ এপ্লিকেচন। ই আপোনাক "
"আপোনাৰ চিন্তাসমূহ কৰগত কৰাৰ, সিহতক ৱিকি-শৈলী লিঙ্কসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি লিঙ্ক "
-"কৰাৰ, টোকাবহীসমূহত দলবদ্ধ "
-"কৰাৰ সুবিধা আৰু দৈনন্দিন ব্যৱহাৰৰ বাবে কিছুমান অতিৰিক্ত বৈশিষ্ট্য প্ৰদান কৰে।"
+"কৰাৰ, "
+"টোকাবহীসমূহত দলবদ্ধ কৰাৰ সুবিধা আৰু দৈনন্দিন ব্যৱহাৰৰ বাবে কিছুমান অতিৰিক্ত "
+"বৈশিষ্ট্য "
+"প্ৰদান কৰে।"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -79,8 +81,8 @@ msgid ""
"title."
msgstr ""
"যেতিয়া লিখনি টোকা শীৰ্ষকৰ সৈতে মিল খায়, এটা লিঙ্ক স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি কৰিবলে "
-"এই বিকল্পক "
-"সামৰ্থবান কৰিব।"
+"এই "
+"বিকল্পক সামৰ্থবান কৰিব।"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Create links for URLs in notes"
@@ -131,27 +133,27 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable custom font"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰা হ'ব"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফণ্ট ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"মান true হ'লে, টোকা প্ৰদৰ্শনৰ বাবে custom_font_face ত নিৰ্ধাৰিত ফন্ট ব্যৱহৃত "
+"মান true হ'লে, টোকা প্ৰদৰ্শনৰ বাবে custom_font_face ত নিৰ্ধাৰিত ফণ্ট ব্যৱহৃত "
"হ'ব। "
-"অন্যথা ডেস্কটপৰ অবিকল্পিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
+"অন্যথা ডেস্কটপৰ অবিকল্পিত ফণ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Custom Font Face"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ফেইচ"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফণ্ট ফেইচ"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
-"enable_custom_font মান true হ'লে, এই স্থানত নিৰ্বাচিত ফন্ট টোকা প্ৰদৰ্শনত "
+"enable_custom_font মান true হ'লে, এই স্থানত নিৰ্বাচিত ফণ্ট টোকা প্ৰদৰ্শনত "
"ব্যৱহৃত "
"হ'ব।"
@@ -263,7 +265,7 @@ msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"এটা সংমিহলি অংশীদাৰী মাউন্ট কৰিবলৈ FUSE ব্যৱহাৰ কৰোতে এটা প্ৰতিক্ৰিয়াৰ বাবে "
+"এটা সংমিহলি অংশীদাৰী মাউণ্ট কৰিবলৈ FUSE ব্যৱহাৰ কৰোতে এটা প্ৰতিক্ৰিয়াৰ বাবে "
"Gnote এ অপেক্ষা কৰা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)।"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
@@ -523,14 +525,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "সংমিহলিৰ ক্লায়েন্ট ID"
+msgstr "সংমিহলিৰ ক্লায়েণ্ট ID"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
-"এই Gnote ক্লাএন্টৰ বাবে অবিকল্প পৰিচয়ক, এটা সংমিহলি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে "
+"এই Gnote ক্লাএণ্টৰ বাবে অবিকল্প পৰিচয়ক, এটা সংমিহলি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে "
"ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
@@ -883,8 +885,9 @@ msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "XML ৰ পৰা GTG আন্তঃপৃষ্ঠ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
-msgstr "GTG ৰ বাবে D_Bus প্ৰক্সি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+#| msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr "GTG ৰ বাবে D-Bus প্ৰক্সি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
#, c-format
@@ -981,7 +984,7 @@ msgstr "প্ৰস্থৰ নিৰ্দিষ্ট মাপ"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "প্ৰস্থেৰ নিৰ্দিষ্ট ফন্ট শৈলী যোগ কৰে।"
+msgstr "প্ৰস্থেৰ নিৰ্দিষ্ট ফণ্ট শৈলী যোগ কৰে।"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
msgid "Fixed Wid_th"
@@ -1121,19 +1124,19 @@ msgstr "প্ৰিন্টিং সহায়"
#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:2
msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "আপোনাক টোকা প্ৰিন্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
+msgstr "আপোনাক টোকা প্ৰিণ্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
msgid "Print"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
msgid "Print note"
-msgstr "টোকা প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "টোকা প্ৰিণ্ট কৰক"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
msgid "Error printing note"
-msgstr "টোকা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে"
+msgstr "টোকা প্ৰিণ্ট কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
@@ -1151,7 +1154,7 @@ msgstr "কিছুমান টোকাক কেৱল পঢ়িব পৰ
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
-msgstr "অৰিমাচ চৰনিয়াচ, দেবৰ্ষী ৰে আৰু এৰিফ বায়ু পুৰৱান্ট'"
+msgstr "অৰিমাচ চৰনিয়াচ, দেবৰ্ষী ৰে আৰু এৰিফ বায়ু পুৰৱাণ্ট'"
#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
msgid "Make this note read-only"
@@ -1390,27 +1393,22 @@ msgstr "%s লৈ দূৰৱৰ্তী কল ব্যৰ্থ হল"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "টোকা সৃষ্টি কৰোতে ব্যতিক্ৰম দেখা দিলে: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:198
+#: ../src/gnote.cpp:200
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote ইতিমধ্যে চলি আছে। প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "আৰু Tomboy ৰ মূল লেখকসকল।"
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami redhat "
"com)"
-#: ../src/gnote.cpp:374
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1422,75 +1420,79 @@ msgstr ""
"স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৯ হুবাৰ্ট ফিগৰে\n"
"স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৪-২০০৯ Tomboy ৰ প্ৰকৃত লিখকসকল।"
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "টোকা লিখাৰ এটা সৰল আৰু সহজ ডেস্কটপ এপ্লিকেচন।"
-#: ../src/gnote.cpp:389
+#: ../src/gnote.cpp:395
msgid "Homepage"
msgstr "হোমপেজ"
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote ক পটভূমিত চলাওক।"
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:571
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "Gnote ক GNOME শ্বেল সন্ধান প্ৰদানকাৰী ৰূপে চলাওক।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "যি ডাইৰেকটৰিত টোকা উপস্থিত তাৰ পথ উল্লেখ কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "পথ"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "নিৰ্বাচিত বাক্য অনুযায়ী সকলো টোকা খোঁজাৰ উইন্ডো খোলক।"
-#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "লিখনি"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
-msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক।"
+msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিণ্ট কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "এটা নতুন টোকা সৃষ্টি আৰু প্ৰদৰ্শন কৰক, এটা বৈকল্পিক শীৰ্ষকৰ সৈতে।"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "শীৰ্ষক"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "অস্তিত্ববান টোকাক মিল খোৱা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "শীৰ্ষক/url"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'ইয়াত আৰম্ভ কৰক' টোকা প্ৰদৰ্শন কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "খোলা টোকাত লিখনিক সন্ধান আৰু উজ্জ্বল কৰক।"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "এটা টোকা লিখাৰ এপ্লিকেচন"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "আৰম্ভত Gnote বিকল্পসমূহ"
-#: ../src/gnote.cpp:651
+#: ../src/gnote.cpp:659
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "দূৰৱৰ্তী ইন্টেন্সলৈ সংযোগ কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../src/gnote.cpp:767
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "সংস্কৰণ %1%"
@@ -1806,7 +1808,8 @@ msgid ""
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"অন্য টোকাসমূহৰ সংযোগসমূহ \"<span underline=\"single\">%1</span>\" ৰ পৰা \"<"
-"span underline=\"single\">%2</span>\" লৈ পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নে?\n"
+"span "
+"underline=\"single\">%2</span>\" লৈ পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নে?\n"
"\n"
"যদি আপুনি সংযোগসমূহ পুনৰ নামকৰণ নকৰে, সিহত আৰু কেতিয়াও কাৰো সৈতে সংযোগ নকৰে।"
@@ -1881,7 +1884,6 @@ msgid "Cannot create note"
msgstr "টোকা সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল"
#: ../src/notewindow.cpp:827
-#| msgid "Link"
msgid "_Link"
msgstr "লিঙ্ক (_L)"
@@ -1985,7 +1987,7 @@ msgstr "নতুন শাৰীক আখৰ \"-\" ৰ সৈতে আৰম
#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Use custom _font"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_f)"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফণ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_f)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
msgid "When renaming a linked note: "
@@ -2033,13 +2035,15 @@ msgid "Create links for _URLs"
msgstr "URLs ৰ বাবে লিঙ্কসমূহ সৃষ্টি কৰক (_U)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#| msgid ""
+#| "Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
+#| "with apropriate program."
msgid ""
-"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-"with apropriate program."
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"apropriate program."
msgstr ""
-"URLs ৰ বাবে এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিবলে এই বিকল্পক সামৰ্থবান কৰক। ক্লিক কৰিলে সেই "
-"URL ক সঠিক প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে "
-"খোলিব।"
+"URLs ৰ বাবে লিঙ্কসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে এই বিকল্পক সামৰ্থবান কৰক। ক্লিক কৰিলে URL "
+"সঠিক প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে খোলিব।"
#. WikiWords...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
@@ -2086,10 +2090,11 @@ msgstr "\"ইয়াত আৰম্ভ কৰক\" খোলক (_S)"
msgid "Create _new note"
msgstr "এটা নতুন টোকা সৃষ্টি কৰক (_n)"
-#. Open Search All Notes window keybinding...
+#. Open Search window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "\"সকলো টোকা সন্ধান কৰক (_A)\" খোলক"
+#| msgid "Open Search Dialog"
+msgid "Open Search _Window"
+msgstr "সন্ধান উইন্ডো খোলক (_W)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
msgid "Ser_vice:"
@@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr "%1% পছন্দসমূহ"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1057
msgid "Choose Note Font"
-msgstr "টোকা ব্যৱহৃত ফন্ট বাছক"
+msgstr "টোকা ব্যৱহৃত ফণ্ট বাছক"
#. Create dialog
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
@@ -2398,8 +2403,8 @@ msgid ""
"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
"কমিট কৰাৰ সময়ত চাৰ্ভাৰ ক্লিনাপত ব্যতিক্ৰম। চাৰ্ভাৰৰ সত্যতা ঠিক আছে, কিন্তু "
-"কিছুমান অতিৰিক্ত ফাইল "
-"থাকিব পাৰে। ত্ৰুটি: %s\n"
+"কিছুমান "
+"অতিৰিক্ত ফাইল থাকিব পাৰে। ত্ৰুটি: %s\n"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
#, c-format
@@ -2821,6 +2826,9 @@ msgstr "সংযোগৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
msgid "_Open Link"
msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
+#~ msgstr "\"সকলো টোকা সন্ধান কৰক (_A)\" খোলক"
+
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "চিহ্নিত কৰক"
@@ -2831,10 +2839,10 @@ msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
#~ msgstr "টেক্সট (_T)"
#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "ফন্টৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
+#~ msgstr "ফণ্টৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "ফন্টৰ আকাৰ কম কৰক"
+#~ msgstr "ফণ্টৰ আকাৰ কম কৰক"
#~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
#~ msgstr "সন্ধান উইন্ডোৰ সংৰক্ষিত আনুভূমিক অৱস্থান"
@@ -2876,7 +2884,7 @@ msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "ফন্টৰ মাপ"
+#~ msgstr "ফণ্টৰ মাপ"
#~ msgid "Add-ins"
#~ msgstr "এড-ইনসমূহ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]