[evince] Updated Slovenian translation



commit 1e2f6fa06c722407aee8aec65c75202f911595a0
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Sep 14 21:47:22 2014 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1010 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 533 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0a3bef3..4f0a187 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-16 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 22:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -63,20 +63,25 @@ msgstr "V arhivu ni datotek."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:791
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:884
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Napaka %s"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek stripov"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
@@ -89,18 +94,28 @@ msgstr ""
 "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč "
 "dostop."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Djvu dokumenti"
 
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek DjVu"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek DVI"
+
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Projekt je v javni domeni"
@@ -175,7 +190,7 @@ msgstr "Brez imena"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -218,10 +233,15 @@ msgstr "Kodiranje"
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Zamenjava z"
 
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek PDF"
+
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -232,25 +252,92 @@ msgstr "Nalaganje dokumenta “%s” ni uspelo"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek PostScript"
+
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "Dokumenti TIFF"
 
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek TIFF"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Dokumenti XPS"
 
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek XPS"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Prilagodi st_ani"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Prilagodi _širini"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Samodejno"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Prejmi dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
@@ -315,6 +402,10 @@ msgid ""
 "navigation."
 msgstr "Pokaži pogovorno okno za potrditev omogočenja uporabe smernih tipk."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "Dovoli povezave za spreminjanje ravni približanja"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -345,7 +436,7 @@ msgstr "Neznana MIME vrsta"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -366,14 +457,14 @@ msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
-#: ../shell/ev-window.c:4770
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -429,19 +520,19 @@ msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Skrči na območje tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -465,11 +556,11 @@ msgstr ""
 "• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali "
 "pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -477,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo "
 "dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -489,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, "
 "kot je velika stran dokumenta."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Upravljanje strani"
 
@@ -509,59 +600,59 @@ msgstr "Pomakni pogled gor"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1994
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1996
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1998
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1949
+#: ../libview/ev-view.c:2000
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:2002
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:2004
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1981
+#: ../libview/ev-view.c:2032
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:2038
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1990
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2049
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
 
@@ -581,7 +672,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -590,55 +681,31 @@ msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redhodna stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Prilagodi st_ani"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Prilagodi _širini"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -833,7 +900,7 @@ msgstr "Odpri"
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../shell/ev-application.c:963
+#: ../shell/ev-application.c:995
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -845,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
 "kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:967
+#: ../shell/ev-application.c:999
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -857,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
 "Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:971
+#: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -867,26 +934,26 @@ msgstr ""
 "dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:994
+#: ../shell/ev-application.c:1026
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2014 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-application.c:1032
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matjaž Horvat <m owca info>\n"
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Skoči na predhodni predmet zgodovine"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Skoči na naslednji predmet zgodovine"
 
@@ -901,10 +968,6 @@ msgstr "Geslo za dokument %s"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -988,7 +1051,7 @@ msgstr "Več podrobnosti"
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
 msgid "Annotations"
 msgstr "Pripombe"
 
@@ -1000,15 +1063,15 @@ msgstr "Besedilo"
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
@@ -1017,19 +1080,23 @@ msgstr "Stran %d"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Odpri zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Preimenuj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstrani zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
@@ -1045,110 +1112,118 @@ msgstr "Natisni ..."
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "Možnosti pogleda"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
 msgid "File options"
 msgstr "Možnosti datotek"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+msgid "View options"
+msgstr "Možnosti pogleda"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podprte slikovne datoteke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1606
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:1954
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2698
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3343
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1157,12 +1232,12 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3456
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1170,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, "
 "bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1178,20 +1253,20 @@ msgstr ""
 "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne "
 "shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3594
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Ali naj se spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shranijo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
@@ -1199,7 +1274,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključi
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1217,26 +1292,26 @@ msgstr[3] ""
 "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
 "natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1245,24 +1320,24 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni mogoče najti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba še %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:5512
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/ev-window.c:5514
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5517
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1272,405 +1347,434 @@ msgstr ""
 "na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
 "želite omogočiti smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5522
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zaznamki"
+#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Nedavno"
+#: ../shell/ev-window.c:6111
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Odpri …"
+#: ../shell/ev-window.c:6314
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:6346
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6381
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_View in new window"
-msgstr "Odpri v novem _oknu"
+#: ../shell/ev-window.c:6532
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+#: ../shell/ev-window.c:6588
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Shrani kopijo"
+#: ../shell/ev-window.c:6636
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedavni dokumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
-msgid "Send _To…"
-msgstr "_Pošlji za ..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "Pošlji trenutni dokument s pošto,  hipnim sporočilom ..."
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Natisni ..."
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
-msgid "P_roperties"
-msgstr "L_astnosti"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5968
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5970
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zavrti _levo"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zavrti _desno"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5974
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-msgid "_Reload"
-msgstr "Pono_vno naloži"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Samodejno _drsenje"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
-msgid "_First Page"
-msgstr "P_rva stran"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400 %"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Zadnja stran"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6007
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6009
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "Pojdi na _stran"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Pojdi na stran"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj zaznamek"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6015
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Poimenovan cilj za prikaz."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6019
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "CILJ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6022
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Začni predstavitev"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Začni predstavitev"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "S_transki pladenj"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo okno"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_Continuous"
 msgstr "N_eprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6088
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Pokaži cel dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6093
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Preostale lihe strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6094
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "V dvojnem načinu pokaži lihe strani na levi"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "S_transki pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_dstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Zavrti _levo"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Zavrti _desno"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva stran"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predhodna stran"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "Zadnja stran"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Približaj"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Preostale lihe strani"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Preo_brni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "Pono_vno naloži"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Odpri …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Najdi ..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Shrani kopijo"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "_Pošlji za ..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "L_astnosti ..."
 
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6144
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Samodejno"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6273
-msgid "Zoom"
-msgstr "Približanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi raven približanja"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6288
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6317
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Odpri mapo"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6321
-msgid "Send To"
-msgstr "Pošlji na"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6327
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodnja"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6332
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6336
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6340
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Odstrani pripombe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Evince je program za pregledovanje različnih dokumentov različnih"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6738
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje GNOME."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6770
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo "
+"SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6802
-msgid "Save Image"
-msgstr "Shrani sliko"
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6933
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6989
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_Nedavno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7034
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani prilogo"
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "Odpri v novem _oknu"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — zahtevano geslo"
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
+#~ msgstr "Pošlji trenutni dokument s pošto,  hipnim sporočilom ..."
 
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "STRAN"
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ŠTEVILKA"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Poimenovan cilj za prikaz."
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "CILJ"
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "Pojdi na _stran"
 
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "NIZ"
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "Začni predstavitev"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "Začni predstavitev"
 
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "V dvojnem načinu pokaži lihe strani na levi"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Evince je program za pregledovanje različnih dokumentov različnih"
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje GNOME."
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo "
-"SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_Najdi ..."
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Približanje"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Zgodovina"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
+
+#~ msgid "Send To"
+#~ msgstr "Pošlji na"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Predhodnja"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Naslednja"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s — zahtevano geslo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Document Viewer\n"
@@ -1720,57 +1824,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
-#~ msgid "Op_en a Copy"
-#~ msgstr "Odpri _kopijo"
-
 #~ msgid "Fit Page"
 #~ msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
 #~ msgid "Fit Width"
 #~ msgstr "Prilagodi širini"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50 %"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70 %"
-
-#~ msgid "85%"
-#~ msgstr "85 %"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100 %"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125 %"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150 %"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "175 %"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200 %"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "300 %"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400 %"
-
-#~ msgid "800%"
-#~ msgstr "800 %"
-
-#~ msgid "1600%"
-#~ msgstr "1600 %"
-
-#~ msgid "3200%"
-#~ msgstr "3200 %"
-
-#~ msgid "6400%"
-#~ msgstr "6400 %"
-
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "Po končnici"
 
@@ -2041,9 +2100,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "Poišči naslednje"
 
-#~ msgid "Downloading document %d%%"
-#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]