[gnome-terminal] Finnish translation update by Jiri Gr önroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Finnish translation update by Jiri Gr önroos
- Date: Sun, 14 Sep 2014 17:03:37 +0000 (UTC)
commit 61fc72284ddab7c837a931ae05519697ddd834f3
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Sep 14 19:56:59 2014 +0300
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5779105..536522f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,27 +13,28 @@
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2013, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:45+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <lokalisointi lists coss fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:50+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:13+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2925
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
@@ -111,10 +112,10 @@ msgid "Show output options"
msgstr "Näytä ikkunavalitsimet"
#: ../src/gterminal.vala:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen sovellustunniste"
#: ../src/gterminal.vala:96
#, fuzzy
@@ -136,20 +137,20 @@ msgstr "Näytä yleiset valitsimet"
#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "stdinin FD-välitys ei ole tuettu"
#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "stdoutin FD-välitys ei ole tuettu"
#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "stderrin FD-välitys ei ole tuettu"
#: ../src/gterminal.vala:141
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen argumentti \"%s\" valinnalle --fd"
#: ../src/gterminal.vala:154
#, c-format
@@ -185,7 +186,6 @@ msgid "Show exec options"
msgstr "Näytä suoritusvalitsimet"
#: ../src/gterminal.vala:210
-#, fuzzy
#| msgid "Maximize the window"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "Ikkuna koko näytön tilassa"
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
-"Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 "
-"(RIVITxSARAKKEET+X+Y)"
+"Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X"
+"+Y)"
#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Näytä ikkunavalitsimet"
#: ../src/gterminal.vala:244
#, c-format
msgid "May only use option %s once"
-msgstr ""
+msgstr "Voi käyttää valintaa %s vain kerran"
#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
#: ../src/gterminal.vala:261
#, c-format
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Suurennustaso \"%s\" on sallitun rajan ulkopuolella"
#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gterminal.vala:511
msgid "Missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva argumentti"
#: ../src/gterminal.vala:535
#, c-format
@@ -303,27 +303,25 @@ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/gterminal.vala:560
-#, fuzzy
#| msgid "Terminal"
msgid "GTerminal"
-msgstr "Pääte"
+msgstr "GTerminal"
#: ../src/gterminal.vala:564
-#, fuzzy
#| msgid "Error parsing command: %s"
msgid "Missing command"
-msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
+msgstr "Puuttuva komento"
#: ../src/gterminal.vala:573
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon komento \"%s\""
#: ../src/gterminal.vala:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error parsing command: %s"
msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä argumentteja: %s"
#: ../src/migration.c:385
msgid "Default"
@@ -599,6 +597,8 @@ msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr ""
+"Ovatko leveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit kapeita vai leveitä UTF-8-"
+"merkistöä käyttäessä"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -719,10 +719,27 @@ msgstr ""
"käytöstä."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Ovatko pikanäppäimet käytössä"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#| msgid ""
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
+#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
+#| "to turn them off."
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Ovatko pikanäppäimet käytössä. Ne saattavat häiritä joidenkin päätteessä "
+"toimivien sovellusten käyttöä, joten pikanäppäimet voi poistaa käytöstä."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -732,16 +749,15 @@ msgstr ""
"toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä "
"asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Käytetäänkö Shell-integraatiota"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
#| msgid ""
#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
@@ -749,23 +765,21 @@ msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä"
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen "
-"merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä."
+msgstr "Merkistöalivalikossa näytettävät merkistöt."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Kysytäänkö vahvistus ennen päätteen sulkemista"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Käytetäänkö teeman tummaan muunnelmaa"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Avataanko uudet päätteet uusina ikkunoina vai välilehtinä"
@@ -808,26 +822,31 @@ msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: ../src/preferences.ui.h:12
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Kä_ytä pikanäppäimiä"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Clone"
msgstr "_Monista"
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:"
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:18
msgid "Encodings"
msgstr "Merkistökoodaukset"
@@ -853,17 +872,15 @@ msgstr "Valkoinen mustalla"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:69
-#, fuzzy
#| msgid "Solarized"
msgid "Solarized light"
-msgstr "Solarized"
+msgstr "Solarized, vaalea"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:74
-#, fuzzy
#| msgid "Solarized"
msgid "Solarized dark"
-msgstr "Solarized"
+msgstr "Solarized, tumma"
#: ../src/profile-editor.c:438
#, c-format
@@ -993,12 +1010,12 @@ msgstr "TTY-poispyyhintä"
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Kapea"
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Leveä"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "Profile Editor"
@@ -1013,10 +1030,9 @@ msgid "Profile ID:"
msgstr "Profiilin tunniste:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-#, fuzzy
#| msgid "Initial _title:"
msgid "Initial terminal si_ze:"
-msgstr "Otsikko _käynnistettäessä:"
+msgstr "Päätteen koko k_äynnistettäessä:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "columns"
@@ -1027,10 +1043,9 @@ msgid "rows"
msgstr "riviä"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Rese_t"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "_Palauta oletusasetukset"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Cursor _shape:"
@@ -1041,10 +1056,9 @@ msgid "Terminal _bell"
msgstr "Päätteen _äänimerkki"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-#, fuzzy
#| msgid "The cursor appearance"
msgid "Text Appearance"
-msgstr "Kohdistimen ulkoasu"
+msgstr "Tekstin ulkoasu"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Allow bold text"
@@ -1055,10 +1069,9 @@ msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "_Rivitä uudelleen koon muuttuessa"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "_Custom font"
-msgstr "Mukautettu"
+msgstr "Mukautettu _fontti"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1157,7 +1170,6 @@ msgid "Scroll on _output"
msgstr "Vieritä t_ulostaessa"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-#, fuzzy
#| msgid "Scroll_back:"
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Takaisinvieritys:"
@@ -1193,16 +1205,14 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Askelpalautin tuottaa:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-#, fuzzy
#| msgid "_Encoding"
msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Merkistö"
+msgstr "_Merkistö:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#, fuzzy
#| msgid "Select-by-_word characters:"
msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "_Sanoihin kuuluvat merkit:"
+msgstr "L_eveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@@ -1237,13 +1247,13 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Sulje kaikki päätteet"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2391
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2394
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
@@ -1268,15 +1278,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Koko näytön tila"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2411
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2414
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
msgid "Normal Size"
msgstr "Tavallinen koko"
@@ -1337,11 +1347,11 @@ msgstr "Ohje"
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Siirry välilehteen %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:526
+#: ../src/terminal-accels.c:529
msgid "_Action"
msgstr "_Toiminto"
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:548
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Pika_näppäin"
@@ -1357,11 +1367,11 @@ msgstr "_Uusi pääte"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
@@ -1731,45 +1741,45 @@ msgstr "P_oista"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Poista profiili"
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
msgid "_Encoding"
msgstr "_Merkistö"
-#: ../src/terminal-screen.c:1040
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Komentoa ei annettu eikä komentotulkkia pyydetty"
-#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profiilin asetukset"
-#: ../src/terminal-screen.c:1296 ../src/terminal-screen.c:1567
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
-#: ../src/terminal-screen.c:1299
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
-#: ../src/terminal-screen.c:1571
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Lapsiprosessi lopetti normaalisti tilaan %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1574
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1577
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:198
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
@@ -1792,13 +1802,12 @@ msgstr "Pääteikkuna Gnome-työpöydälle"
#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Jiri Grönroos, 2013-2014\n"
"Lasse Liehu, 2013\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
-"Mikko Rauhala, 1999\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/"
+"Mikko Rauhala, 1999"
#: ../src/terminal-util.c:300
#, c-format
@@ -1868,201 +1877,201 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2356
+#: ../src/terminal-window.c:2363
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2357 ../src/terminal-window.c:2368
-#: ../src/terminal-window.c:2374 ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Avaa _pääte"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2365
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/terminal-window.c:2359
+#: ../src/terminal-window.c:2366
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/terminal-window.c:2360
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
-#: ../src/terminal-window.c:2361
+#: ../src/terminal-window.c:2368
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"
-#: ../src/terminal-window.c:2362
+#: ../src/terminal-window.c:2369
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Välilehdet"
-#: ../src/terminal-window.c:2371
+#: ../src/terminal-window.c:2378
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Avaa _välilehti"
-#: ../src/terminal-window.c:2377
+#: ../src/terminal-window.c:2384
msgid "New _Profile"
msgstr "Uusi pro_fiili"
-#: ../src/terminal-window.c:2380
+#: ../src/terminal-window.c:2387
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Tallenna sisältö"
-#: ../src/terminal-window.c:2383 ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_ulje pääte"
-#: ../src/terminal-window.c:2386
+#: ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "S_ulje kaikki päätteet"
-#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Liitä _tiedostonimet"
-#: ../src/terminal-window.c:2400
+#: ../src/terminal-window.c:2407
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Pre_ferences"
msgstr "A_setukset"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Find…"
msgstr "_Etsi…"
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Poista korostus"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Siirry _riville…"
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Askeltava haku…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "Change _Profile"
msgstr "Vaihda pro_fiilia"
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Aseta _merkistö"
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2453
msgid "_Reset"
msgstr "_Alusta"
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2456
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lisää tai poista…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Edellinen pääte"
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Seuraava pääte"
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2472
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Siirrä pääte _vasemmalle"
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2475
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Siirrä pääte _oikealle"
-#: ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-window.c:2478
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Irrota pääte"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_rkastelija"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2499
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-window.c:2502
msgid "C_all To…"
msgstr "_Soita…"
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Kopioi soitto-osoite"
-#: ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopioi _linkin kohde"
-#: ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-window.c:2514
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilit"
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Po_istu koko näytön tilasta"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2535
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Koko näyttö"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2537
+#: ../src/terminal-window.c:2544
msgid "Read-_Only"
-msgstr ""
+msgstr "_Vain luku"
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this window?"
msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2070,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
"sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
-#: ../src/terminal-window.c:3633
+#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2078,6 +2087,6 @@ msgstr ""
"Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
"tämän prosessin."
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]