[gnome-shell] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 14 Sep 2014 13:23:31 +0000 (UTC)
commit 7fa9ca0a9ca4452c3b2ec716b10464ae6dbe0b03
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Sep 14 13:23:25 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 318 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 472299a..65bd7cd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,25 +4,23 @@
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2014.
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-01 07:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: magyar <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -127,18 +125,26 @@ msgstr ""
"kedvencek területen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "App Picker View"
+msgstr "Alkalmazás-választó nézet"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "A távcső ablak előzményei"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -146,13 +152,13 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -164,91 +170,90 @@ msgstr ""
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
"alapértelmezett állapotát."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
"nézetének megnyitásához."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
+"hibakeresési célból"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The maximum accuracy level of location."
-msgstr "A hely maximális pontossági szintje."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
-"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
-"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
-"allow applications to see and they can find user's location on their own "
-"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
-"A földrajzi hely alkalmazások által látható maximális pontossági szintjének "
-"megadása. A lehetséges értékek: „off” (helymeghatározás kikapcsolása), "
-"„country” (ország), „city” (város), „neighborhood” (városrész), "
-"„street” (utca) és „exact” (pontos - általában GPS vevőt igényel). Ne "
-"feledje, hogy ez csak azt befolyásolja, amit a GeoClue megenged az "
-"alkalmazásoknak, amelyek viszont saját maguk is meghatározhatják a földrajzi "
-"helyet (de legjobb esetben is csak utca szintű pontossággal)."
+"Ha igaz, akkor csak azok az alkalmazások lesznek megjelenítve a váltón, "
+"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
+"alkalmazás fel van véve."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -258,48 +263,59 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
+"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Captive Portal"
+msgstr "Fogoly portál"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
-#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:878
+#: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -330,8 +346,8 @@ msgstr "Nincs a listán?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: "
@@ -360,46 +376,50 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:640
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:751
+#: ../js/ui/appDisplay.js:883
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:758
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1571
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1599
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
-#| msgid "Show Text"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#: ../js/ui/appFavorites.js:124
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#: ../js/ui/appFavorites.js:158
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@@ -524,44 +544,44 @@ msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Szo"
-#: ../js/ui/calendar.js:454
+#: ../js/ui/calendar.js:453
msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap"
-#: ../js/ui/calendar.js:464
+#: ../js/ui/calendar.js:463
msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap"
#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:775
+#: ../js/ui/calendar.js:781
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Semmi sincs ütemezve"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:793
+#: ../js/ui/calendar.js:799
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:796
+#: ../js/ui/calendar.js:802
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:807
+#: ../js/ui/calendar.js:813
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../js/ui/calendar.js:811
+#: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../js/ui/calendar.js:822
+#: ../js/ui/calendar.js:828
msgid "This week"
msgstr "Ezen a héten"
-#: ../js/ui/calendar.js:830
+#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Next week"
msgstr "Jövő héten"
@@ -586,48 +606,48 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
msgid "Eject"
msgstr "Kiadás"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:"
msgstr "Írja be újra:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
-#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
msgid "Key: "
msgstr "Kulcs: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity: "
msgstr "Személyazonosság: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password: "
msgstr "Személyes kulcs jelszava: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service: "
msgstr "Szolgáltatás: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -636,35 +656,35 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name: "
msgstr "Hálózat neve: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesítés"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kód szükséges"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
@@ -714,77 +734,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Tegnap, %k.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %k.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d., %k.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%P %l.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %P"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Meghívás ide: %s"
@@ -792,38 +812,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohívás tőle: %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás tőle: %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
@@ -832,111 +852,111 @@ msgstr "Válasz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
"titkosításilag gyenge"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -944,26 +964,26 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
msgid "View account"
msgstr "Fiók megtekintése"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
@@ -976,105 +996,105 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Open Calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:101
+#: ../js/ui/dateMenu.js:100
msgid "Open Clocks"
msgstr "Órák megnyitása"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:108
+#: ../js/ui/dateMenu.js:107
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Dátum- és időbeállítások"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s kijelentkeztetése"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Frissítések telepítése és kikapcsolás"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Függő szoftverfrissítések telepítése"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Újraindítás és frissítések telepítése"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1086,43 +1106,43 @@ msgstr[1] ""
"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a "
"frissítéseket."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Újraindítás és telepítés"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Telepítés és kikapcsolás"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Kikapcsolás a frissítések telepítése után"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Akkumulátoros működés: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a "
"konnektorba."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (távoli)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzol)"
@@ -1137,7 +1157,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
+#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@@ -1159,8 +1179,8 @@ msgstr "Hibák elrejtése"
msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@@ -1168,8 +1188,8 @@ msgstr "Engedélyezve"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
-#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@@ -1221,20 +1241,20 @@ msgstr "Tálcamenü"
msgid "No Messages"
msgstr "Nincs üzenet"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1964
+#: ../js/ui/messageTray.js:1968
msgid "Message Tray"
msgstr "Üzenettálca"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2967
+#: ../js/ui/messageTray.js:2971
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1253,36 +1273,41 @@ msgstr "Áttekintés"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:250
+#: ../js/ui/overview.js:246
msgid "Type to search…"
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:515
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
-#: ../js/ui/panel.js:915
+#: ../js/ui/panel.js:918
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:279
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Adjon meg egy parancsot"
-#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#| msgid "Estimating…"
+msgid "Restarting…"
+msgstr "Újraindítás…"
+
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
@@ -1296,43 +1321,43 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"
-#: ../js/ui/screenShield.js:708
+#: ../js/ui/screenShield.js:706
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
+#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni"
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
-#: ../js/ui/search.js:606
+#: ../js/ui/search.js:594
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
-#: ../js/ui/search.js:652
+#: ../js/ui/search.js:596
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "Szöveg megjelenítése"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "Szöveg elrejtése"
@@ -1392,9 +1417,9 @@ msgstr "Nagy szöveg"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@@ -1410,7 +1435,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
msgid "Not Connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
@@ -1418,180 +1443,181 @@ msgstr "Nincs kapcsolat"
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
-#: ../js/ui/status/location.js:53
+#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
-#: ../js/ui/status/location.js:165
-msgid "Enable"
-msgstr "Engedélyezés"
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Adatvédelmi beállítások"
-#: ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
-#: ../js/ui/status/network.js:74
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Enable"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
-#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
-#: ../js/ui/status/network.js:1464
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: ../js/ui/status/network.js:422
+#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:426
-#| msgid "unmanaged"
+#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Felügyeletlen"
-#: ../js/ui/status/network.js:428
-#| msgid "disconnecting..."
+#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Bontás…"
-#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:437
-#| msgid "authentication required"
+#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:445
-#| msgid "firmware missing"
+#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Hiányzó firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:449
+#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem érhető el"
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:467
+#: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "Vezetékes beállítások"
-#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
-#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardver kikapcsolva"
-#: ../js/ui/status/network.js:595
+#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Használat internetkapcsolatként"
-#: ../js/ui/status/network.js:776
+#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Repülőgép üzemmód be"
-#: ../js/ui/status/network.js:777
+#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "A Wi-Fi ki van kapcsolva repülőgép üzemmódban."
-#: ../js/ui/status/network.js:778
+#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép üzemmód kikapcsolása"
-#: ../js/ui/status/network.js:787
+#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi ki"
-#: ../js/ui/status/network.js:788
+#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "A Wi-Fi-t be kell kapcsolni a hálózatra kapcsolódáshoz."
-#: ../js/ui/status/network.js:789
+#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi bekapcsolása"
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi hálózatok"
-#: ../js/ui/status/network.js:816
+#: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "Válasszon egy hálózatot"
-#: ../js/ui/status/network.js:845
+#: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "No Networks"
msgstr "Nincs hálózat"
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
-#: ../js/ui/status/network.js:1136
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network"
msgstr "Válasszon hálózatot"
-#: ../js/ui/status/network.js:1142
+#: ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi beállítások"
-#: ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
-#: ../js/ui/status/network.js:1251
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "Hotspot Active"
msgstr "A hotspot aktív"
-#: ../js/ui/status/network.js:1362
+#: ../js/ui/status/network.js:1409
msgid "connecting..."
msgstr "kapcsolódás…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1365
+#: ../js/ui/status/network.js:1412
msgid "authentication required"
msgstr "hitelesítés szükséges"
-#: ../js/ui/status/network.js:1367
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
-#: ../js/ui/status/network.js:1435
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN beállítások"
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1607
+#: ../js/ui/status/network.js:1656
msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő"
-#: ../js/ui/status/network.js:1647
+#: ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
@@ -1673,11 +1699,11 @@ msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Ablak feloldása"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:158
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:162
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
@@ -1686,22 +1712,22 @@ msgstr "Oldalsáv"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész"
-#: ../js/ui/windowManager.js:57
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:76
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása"
-#: ../js/ui/windowManager.js:80
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
-#: ../js/ui/windowManager.js:99
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1774,20 +1800,20 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok"
-#: ../src/main.c:349
+#: ../src/main.c:373
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
-#: ../src/main.c:355
+#: ../src/main.c:379
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
-#: ../src/main.c:361
+#: ../src/main.c:385
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/main.c:391
msgid "List possible modes"
msgstr "Lehetséges módok listázása"
@@ -1808,6 +1834,27 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
+#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
+#~ msgstr "A hely maximális pontossági szintje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~ "at best)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A földrajzi hely alkalmazások által látható maximális pontossági "
+#~ "szintjének megadása. A lehetséges értékek: „off” (helymeghatározás "
+#~ "kikapcsolása), „country” (ország), „city” (város), "
+#~ "„neighborhood” (városrész), „street” (utca) és „exact” (pontos - "
+#~ "általában GPS vevőt igényel). Ne feledje, hogy ez csak azt befolyásolja, "
+#~ "amit a GeoClue megenged az alkalmazásoknak, amelyek viszont saját maguk "
+#~ "is meghatározhatják a földrajzi helyet (de legjobb esetben is csak utca "
+#~ "szintű pontossággal)."
+
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]