[gnome-disk-utility] Updated Swedish translation



commit 9c8c65d9bf28e667964b49a5a6c0d9f61a28b6f9
Author: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>
Date:   Sun Sep 14 12:31:12 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 4535 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 3183 insertions(+), 1352 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2ce8365..acd8071 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,1279 +6,806 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 10:49+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Monterare för diskavbilder"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Montera diskavbilder"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Skrivare för diskavbilder"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Skriv diskavbilder till enheter"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
 msgid "Disks"
 msgstr "Diskar"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Hantera enheter och media"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"disk;enhet;volym;hårddisk;hdd;cdrom;dvd;partition;iso;avbild;backup;"
+"återskapa;prestandatest;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Visa, ändra och konfigurera diskar och media"
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "Standardplats för Skapa/Återställ diskavbildsdialogerna"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
 msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Anslut diskav_bildning..."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Om Diskar"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "Än_dra"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Byt lösenfras</big>"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "A_ktuell lösenfras"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Ange aktuell lösenfras som används för att skydda datat"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "V_isa lösenfraser"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Kryssa i denna ruta för att se lösenfraserna som anges ovan"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Bekräfta lösenfrasen ovan"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Ange ny lösenfras som används för att skydda datat"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "B_ekräfta lösenfras"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "_Ny lösenfras"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Skapa diskavbildning</big>"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Börja skapa..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_Namn"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Save in _folder"
-msgstr "Spara i _mapp"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Välj en mapp"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Kopierar data till diskavbildning..."
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kapa"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>Skapa partition</big>"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "Partitions_storlek"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Storleken för partitionen att skapa, i megabyte"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Ledigt utrymme _efter"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Ledigt utrymme som kommer efter partitionen, i megabyte"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Innehåll</big>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Flaggor för automatisk _kryptering"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the 
device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
-msgstr "Inaktivera <i>Flaggor för automatisk kryptering</i> för att hantera krypteringsflaggor och lösenfras 
för enheten. Inställningarna motsvarar en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "Alternat_iv"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with 
<b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr "Namnet att använda för den upplåsta enheten - enheten är konfigurerad som namnet med prefixet 
<b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Alternativ att använda vid upplåsning av enheten"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Lösenfrasfil"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "Vis_a lösenfras"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr "Lösenfrasen för enheten eller tom för att begära den från användaren vid konfiguration av enheten"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Lösenfras"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Lås _upp vid uppstart"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Om kryssad kommer enheten att vara upplåst vid uppstart [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Kräv ytterligare a_uktorisering för att låsa upp"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Om kryssad kommer ytterligare auktorisering krävas för att låsa upp enheten [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Redigera partition</big>"
+"Standardplats för Skapa/Återställ diskavbildsdialogerna. Om tom kommer "
+"mappen ~/Dokument att användas."
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Typ"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Partitionstypen som en 8-bitars osignerat heltal"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "S_tartbar"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the 
partition with this flag set is referred to as the <i>active</i> partition"
-msgstr "En flagga används av plattformens starthanterare för att fastställa var operativsystemet ska läsas 
in från. Den partition som ställs in med denna flagga kan ibland refereras till som den <i>aktiva</i> 
partitionen"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>Ändra filsystemsetikett</big>"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etikett"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Flaggor för a_utomatisk montering"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The 
options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Inaktivera <i>Flaggor för automatisk montering</i> för att hantera monteringspunkt och 
monteringsflaggor för enheten. Inställningarna motsvarar en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "I_dentifiera som"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope 
of the entry"
-msgstr "<b>Specialenhetsfil</b> - använd symboliska länkar i <b>/dev/disk</b>-hierarkin för att styra 
omfånget av denna post"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr "Specialenhetsfilen - använd symboliska länkar i /dev/disk-hierarkin för att styra omfånget av denna 
post"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "Monterings_punkt"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "Filsystems_typ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Katalogen att montera enheten på"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Filsystemstyp att använda"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "Display _Name"
-msgstr "Visnings_namn"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "Om inställd kommer namnet att användas för enheten i användargränssnittet [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Ikonna_mn"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
-msgstr "Om inställd kommer namnet för ikonen att användas för enheten i användargränssnittet [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Visa i a_nvändargränssnitt"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is 
[x-gvfs-show]"
-msgstr "Om kryssad kommer enheten alltid att visas i användargränssnittet oavsett vad dess katalog är 
[x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Kräv ytterligare au_ktorisering för att montera"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Om kryssad kommer ytterligare auktorisering att krävas för att montera enheten [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Montera vid uppsta_rt"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Om kryssad kommer enheten att monteras vid uppstart [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Monteringsflag_gor"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Monteringsflaggorna som lagrats i filen <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Partitionstypen representerad som en 32-bitars <i>GUID</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device 
via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
-msgstr "Partitionsnamnet (upp till 36 unicode-tecken). Detta är användbart om du vill referera till enheten 
via en symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "_Systempartition"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. 
Special care should be taken to not delete or overwrite the contents"
-msgstr "Används för att indikera att partitionen och dess innehåll krävs för att 
operativsystemet/plattformen ska fungera. Extra försiktighet ska tas för att inte ta bort eller skriva över 
dess innehåll"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Legacy BIOS _Bootable"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally 
only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr "Legacy BIOS Bootable. Detta motsvarar flaggan <i>startbar</i> i Master Boot Record. Dett används 
oftast endast för GPT-partitioner på MBR-system"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "S_krivskyddad"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only instead of read-write"
-msgstr "Om inställd kan vissa operativsystem montera eller använda innehållet av partitionen som 
skrivskyddat istället för läs-skriv"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "D_old"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
-msgstr "Om inställd kan vissa operativsystem dölja innehållet av partitionen i sina användargränssnitt"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "Montera in_te automatiskt"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "Om inställd kan vissa operativsystem inte montera innehållet av partitionen automatiskt"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink 
in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr "Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera till enheten via en 
symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink 
in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr "Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera till enheten via en 
symbolisk länk i katalogen /dev/disk/by-label"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktivering av denna insticksmodul"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "F_ilsystem"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
-msgstr "Den anpassade filsystemstypen att skapa t.ex. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> eller <i>växlingsutrymme</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "Den anpassade filsystemstypen att skapa t.ex. btrfs, xfs eller växlingsutrymme"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Ange lösenfrasen som används för att skydda datat"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatera..."
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Formatera disk</big>"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Partitionering"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>Formatera volym</big>"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Skapa en ny partition..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Montera filsystemet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Avmontera filsystemet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Mata ut media"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Lås upp krypterade enheten"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Aktivera växlingsutrymmet"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Huruvida denna insticksmodul kommer att aktiveras av gnome-settings-daemon "
+"eller inte"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Inaktivera växlingsutrymmet"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritet att använda för denna insticksmodul"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Lås krypterade enheten"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioritet att använda för denna insticksmodul i uppstartskön för gnome-"
+"settings-daemon"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Fler åtgärder..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Ta bort partition..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Tillåt skrivning till avbilden"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatera disk..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Välj diskavbild(er) att montera"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Skapa diskavbildning..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Återställ diskavbildning..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montera"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "Visa SMART-data..."
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Ställ in sk_rivskyddad montering"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatera..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer monteringen att vara skrivskyddad. Detta är användbart om "
+"du inte vill att den underliggande diskavbilden ska ändras"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Redigera partitionstyp..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fel vid anslutning till udisks demon: %s (%s, %d)"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Redigera filsystemsetikett..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Anslut och montera en eller flera diskavbildsfiler."
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Byt lösenfras..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Kan inte öppna ”%s” - kanske är inte volymen monterad?"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Redigera monteringsflaggor..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Fel vid öppning av ”%s”: %m"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Redigera krypteringsflaggor..."
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fel vid anslutning av diskavbilden: %s (%s, %d)"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Anslut diskavbildning..."
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Fel vid öppning av ”%s”: %s"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Koppla från diskavbildning"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "Fel vid uppslagning av blockenhet för %s"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "Select a device"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+msgid "Select device"
 msgstr "Välj en enhet"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "World Wide Name"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
-msgid "Assessment"
-msgstr "Tillstånd"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Eject media"
-msgstr "Mata ut media"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Volymer</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "In Use"
-msgstr "Används"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitionstyp"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Formatera vald enhet"
 
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "Backing File"
-msgstr "Backfil"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Återställ diskavbildning</big>"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Föräldrafönstrets XID för formateringsdialogen"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "A_vbildning att återställa"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Återställ diskavbild"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Välj diskavbildning att återställa"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjälp-alternativ"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Kopierar data till enhet..."
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device måste användas tillsammans med --block-device\n"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "_Börja återskapa..."
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device måste vara angivet vid användning av --xid\n"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Påbörja självtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Stoppa självtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Powered On"
-msgstr "Påslagen"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "Updated"
-msgstr "Uppdaterad"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatur"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Resultat för självtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Självbedömning"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Övergripande bedömning"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' 
and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
-msgid "Updates"
-msgstr "Uppdateras"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normaliserad"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>SMART-_attribut</b>"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Transport"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "<big>Ange lösenfras för att låsa upp</big>"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "L_ås upp"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (byggd mot %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Frekvens av läsfel"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
-msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with 
either the disk surface or read/write heads"
-msgstr "Felfrekvens vid läsning av rådata från disken. Ett värde som är högre än noll indikerar ett problem 
med antingen diskens yta eller läs-/skrivhuvuden"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Felfrekvens vid läsning av rådata från disken. Ett värde som är högre än "
+"noll indikerar ett problem med antingen diskens yta eller läs-/skrivhuvuden"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Genomströmningsprestanda"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Genomsnittlig effektivitet för disken"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Uppstartstid"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Tid som behövs för att starta upp disken (spin up)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Antal start/stopp"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Antal start-/stoppcykler för spindeln"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Reallokerat antal sektorer"
+msgstr "Omallokerat antal sektorer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
-msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the 
sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr "Antal omallokerade sektorer. När hårddisken hittar ett läs-/skriv-/verifieringsfel så markeras 
sektorn som \"reallocated\" och överför data till ett speciellt reserverat område (reservområde)"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Antal omallokerade sektorer. När hårddisken hittar ett läs-/skriv-/"
+"verifieringsfel så markeras sektorn som ”reallocated” och överför data till "
+"ett speciellt reserverat område (reservområde)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Marginal för läsningskanal"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Marginal för en kanal vid läsning av data."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Frekvens av sökfel"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Frekvens av fel vid positionering"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Prestanda för söktid"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Genomsnittlig effektivitet för åtgärder vid positionering"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Körtimmar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Antalet timmar som enheten har körts"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Antal uppstartsförsök"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Antal försök att starta upp (spin up)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Antal kalibreringsförsök"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Antal försök att kalibrera enheten"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Antal strömcykler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Antal strömpåslagningshändelser"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Felfrekvens för mjuk läsning"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Frekvens för fel vid läsning från disken"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Rapporterade fel som inte kan korrigeras"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Antal fel som inte kunde återställas med ECC i hårdvaran"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Skrivförsök utanför flygområdet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
-msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr "Antal gånger ett skrivhuvud flyger utanför dess normala operationsområde"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Antal gånger ett skrivhuvud flyger utanför dess normala operationsområde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Airflow-temperatur"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Airflow-temperatur för enheten"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Felfrekvens för G-sense"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Felfrekvens som ett resultat av stödbelastning"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Antal tillbakadragningar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr "Antal tillbakadragningscykler som resultat av avstängning eller nödfall"
+msgstr ""
+"Antal tillbakadragningscykler som resultat av avstängning eller nödfall"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Cykelantal för load/unload"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Antal cykler i landningszonsposition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Aktuell intern temperatur för enheten"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Återskapade ECC (hårdvara)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Antal ECC on-the-fly-fel"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Antal omallokeringar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
-msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful 
and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
-msgstr "Antal omallokeringsåtgärder. Råvärdet för detta attribut visar det totala antalet (lyckade och inte 
lyckade) försök att överföra data från omallokerade sektorer till ett reservområde"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Antal omallokeringsåtgärder. Råvärdet för detta attribut visar det totala "
+"antalet (lyckade och inte lyckade) försök att överföra data från "
+"omallokerade sektorer till ett reservområde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Antal väntande sektorer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
-msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently 
written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the 
sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr "Antalet sektorer som väntar på att omallokeras. Om sektorn som väntar på att omallokeras samtidigt 
skrives eller läses utan problem så kommer detta värde att minskas och sektorn kommer inte att omallokeras. 
Läsfel på sektorn kommer inte att omallokera sektorn och den kommer endast att omallokeras vid felaktiga 
skrivförsök"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Antalet sektorer som väntar på att omallokeras. Om sektorn som väntar på att "
+"omallokeras samtidigt skrives eller läses utan problem så kommer detta värde "
+"att minskas och sektorn kommer inte att omallokeras. Läsfel på sektorn "
+"kommer inte att omallokera sektorn och den kommer endast att omallokeras vid "
+"felaktiga skrivförsök"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Antal sektorer som inte kan korrigeras"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
-msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this 
attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr "Det totala antalet fel som inte kan korrigeras vid läsning/skrivning av en sektor. En höjning av 
värdet för detta attribut indikerar skador på diskens yta och/eller problem i det mekaniska undersystemet"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Det totala antalet fel som inte kan korrigeras vid läsning/skrivning av en "
+"sektor. En höjning av värdet för detta attribut indikerar skador på diskens "
+"yta och/eller problem i det mekaniska undersystemet"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Frekvens av UDMA CRC-fel"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Antal CRC-fel i UDMA-läge"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Frekvens av skrivfel"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
-msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
-msgstr "Antal fel vid skrivning till disk (eller) frekvens av multi-zonsfel (eller) flyghöjd"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Antal fel vid skrivning till disk (eller) frekvens av multi-zonsfel (eller) "
+"flyghöjd"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Felfrekvens för mjuk läsning"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Antal off-track-fel"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Fel vid dataadressmarkering"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr "Antal Data Address Mark-fel (DAM) (eller) tillverkarspecifika"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Antal ECC-fel"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Antal ECC-fel"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Soft ECC-korrigering"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Antal fel som korrigerats av ECC i programvaran"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Fel som resultat av hög temperatur"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Antal fel (Thermal Asperity Rate) som resultat av hög temperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Flyghöjd"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Höjd för huvuden ovanför skivans yta"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Hög uppstartsström"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Mängd av hög ström som används för att starta upp enheten"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Buzz-rutiner vid acceleration"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Antal buzz-rutiner som används för att accelerera enheter"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Prestanda för frånkopplad sökning"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
 msgstr "Enhetens sökprestanda under frånkopplade åtgärder"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Skivförskjutning"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
-msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling 
(or) temperature"
-msgstr "Förskjutning av skivan är möjlig som ett resultat av stötar, till exempel på grund av ett fall i 
marken (eller) temperatur"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Förskjutning av skivan är möjlig som ett resultat av stötar, till exempel på "
+"grund av ett fall i marken (eller) temperatur"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Antal fel som resultat av stötar som har mäts av en stötsensor"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Timmar laddad"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Antal timmar i allmänt operationellt tillstånd"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Antal load/unload-försök"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
-msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning 
of heads, etc"
-msgstr "Belastning på enheten som orsakats av ett flertal förekomster av åtgärder, såsom läsning, skrivning, 
positionering av huvuden, etc"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Belastning på enheten som orsakats av ett flertal förekomster av åtgärder, "
+"såsom läsning, skrivning, positionering av huvuden, etc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Belastningsfriktion"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "Belastning på enheten som orsakats av friktion i mekaniska delar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Totalt antal inläsningscykler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Inläsningstid"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Allmän tid för inläsning i en enhet"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Rotationskompensationstal"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
-msgstr "Antal försök för att kompensera för hastighetsvariationer tvärs över skivan vid rotation"
+msgstr ""
+"Antal försök för att kompensera för hastighetsvariationer tvärs över skivan "
+"vid rotation"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Antal tillbakadragningshändelser vid avstängning"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "GMR-huvudamplitud"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplitud för huvuden som skakar (GMR-head) i körande läge"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatur för enheten"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Återstående uthållighet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
-msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase 
cycles the drive supports"
-msgstr "Antal fysiska raderingscykler som färdigställts på enheten som en procentandel av det maximala 
antalet fysiska raderingscykler som enheten har stöd för"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Antal fysiska raderingscykler som färdigställts på enheten som en "
+"procentandel av det maximala antalet fysiska raderingscykler som enheten har "
+"stöd för"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Antal ECC som inte kan korrigeras"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Antal ej korrigeringsbara ECC-fel"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Frekvens av bra block"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
-msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
-msgstr "Antal tillgängliga reserverade block som en procentandel av det totala antalet reserverade block"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Antal tillgängliga reserverade block som en procentandel av det totala "
+"antalet reserverade block"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Flygtid för huvud"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tid när huvud positioneras"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Försöksfrekvens vid läsfel"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Antal fel vid läsning från en disk"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Ingen beskrivning för attribut %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "MISSLYCKADES"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Problem tidigare"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f år"
-msgstr[1] "%.1f år"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f dag"
-msgstr[1] "%.1f dagar"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f timme"
-msgstr[1] "%.1f timmar"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minuter"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f sekund"
-msgstr[1] "%.1f sekunder"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f ms"
-msgstr[1] "%.1f ms"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1292,8 +819,7 @@ msgstr[1] "%d sektorer"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1301,182 +827,116 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr "Fel är ett tecken på att disken kan få problem inom 24 timmar (Pre-Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
-msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-msgstr "Fel är ett tecken på att disken överstiger dess tilltänkta livslängd (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Varje gång som data samlas in (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Endast under frånkopplade aktiviteter (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
-#, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
-msgstr "%d <span size=\"small\">(Sämst:%d, Tröskelvärde: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-msgstr "Fel är ett tecken på att disken kommer att få problem inom 24 timmar <span 
size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
-msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span 
size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr "Fel är ett tecken på att disken överstiger dess tilltänkta livslängd <span 
size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "Varje gång som data samlas in <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
-msgid "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
-msgstr "Endast under frånkopplade aktiviteter <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Senaste självtestet genomfördes utan problem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Senaste självtestet avbröts"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Senaste självtestet avbröts"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Senaste självtestet färdigställdes inte"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Senaste självtestet misslyckades"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Senaste självtestet misslyckades (elektriskt)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Senaste självtestet misslyckades (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Senaste självtestet misslyckades (läsning)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Senaste självtestet misslyckades (hantering)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "Självtest pågår — %d%% återstår"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Okänt (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s sedan"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART stöds inte"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART är inte aktiverat"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "Självtest pågår — %d%% återstår"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Självtest pågår"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DISKEN ÄR PÅ VÄG ATT GÅ SÖNDER SNART"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "SJÄLVTESTET MISSLYCKADES"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "Disken är OK, men ett attribut har problem"
 msgstr[1] "Disken är OK, men %d attribut har problem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "Disken är OK, en trasig sektor"
 msgstr[1] "Disken är OK, %d trasiga sektorer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1484,7 +944,7 @@ msgstr[0] "Disken är OK, men ett attribut har haft problem tidigare"
 msgstr[1] "Disken är OK, men %d attribut har haft problem tidigare"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Disken är OK"
 
@@ -1492,66 +952,273 @@ msgstr "Disken är OK"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Innan fel"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Hög ålder"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Ansluten"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Frånkopplad"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Tröskelvärdet har överstigits"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Tröskelvärdet är inte överstiget"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Fel vid uppdatering av SMART-data"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Fel vid stopp av SMART-självtest"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Fel vid start av SMART-självtest"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade vid försök att slå av/på huruvida SMART är aktiverat"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliserad"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskelvärde"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Sämsta"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateras"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Tillstånd"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d sampling"
+msgstr[1] "%d samplingar"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s sedan)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Inget data för prestandatest tillgängligt"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Öppnar enhet…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mäter överföringshastighet (%2.1f%% komplett)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mäter åtkomsttid (%2.1f%% komplett)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f ms"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Fel vid fastställande av storlek för enhet: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Fel vid fastställande av sidstorlek: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Fel vid sökning till position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Fel vid förinläsning av %s från position %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Fel vid sökning till position %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Fel vid läsning av %s från position %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Fel vid förinläsning av %lld byte från position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Fel vid skrivning av %lld byte vid position %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "Förväntades skriva %lld byte, skrev endast %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Fel vid synkronisering (vid position %lld): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Fel vid sökning till position %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Fel vid läsning av %lld byte från position %lld"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "Fel vid uppdatering av /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Fel vid ändring av lösenfrasen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Fel vid hämtning av konfigurationsdata"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Konfigurationsdata i /etc/crypttab är felformaterat"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
-msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the 
<i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr "Ändring av lösenfrasen för denna enhet kommer även att uppdatera lösenfrasen som refereras av filen 
<i>/etc/crypttab</i>"
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"Ändring av lösenfrasen för denna enhet kommer även att uppdatera lösenfrasen "
+"som refereras av filen <i>/etc/crypttab</i>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Styrkan för lösenfrasen"
 
@@ -1559,380 +1226,681 @@ msgstr "Styrkan för lösenfrasen"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
-msgstr "Diskavbildning av %s (%s).img"
+msgstr "Diskavbild av %s (%s).img"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
-msgid "Error writing to backup image"
-msgstr "Fel vid skrivning till säkerhetskopian"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Läsfel för diskavbild"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Allokerar diskavbild"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Fel vid läsning från position %"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Hämtar DVD-nycklar"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Fel vid öppning av enheten"
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#, c-format
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s oläsbar (ersatt med nollor)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Kopiering av diskavbild slutförd"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Fel vid skapande av diskavbild"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Icke hanterbara läsfel vid skapande av diskavbild"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) av informationen på enheten “%s” var oläsbar och ersattes med "
+"nollor i den skapade diskavbildsfilen. Detta händer typiskt om mediet är "
+"repigt eller om det finns en fysisk skada på enheten"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "Ta bort _diskavbildsfil"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Fel vid fastställande av storlek för enhet:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Enheten är storlek 0"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Fel vid fastställande av storlek för enheten"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Fel vid allokering av utrymme för diskavbildsfil:"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan.  Vill du ersätta den?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan.  Vill du ersätta den?"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Filen finns redan i \"%s\".  Ersätter du den kommer du att skriva över dess innehåll."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen finns redan i ”%s”.  Ersätter du den kommer du att skriva över dess "
+"innehåll."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Fel vid öppning av fil för skrivning"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
-#, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Kopierar data från enheten <i>%s</i>..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Kopierar data till diskavbild"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Skapar diskavbild"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Kompatibel med alla system och enheter"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Kompatibel med de flesta system"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Kompatibel med Linux-system"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Krypterad, kompatibel med Linux-system"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Ange filsystemstyp"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
-msgid "New Volume"
-msgstr "Ny volym"
-
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Skriv inte över existerande data"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Snabb"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Skriv över befintlig data med nollor"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Långsam"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Fel vid formatering av partitionen"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Fel vid skapande av partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Utökad partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "För logiska partitioner"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "Kan inte skapa en ny partition. Det finns redan fyra primära partitioner."
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa en ny partition. Det finns redan fyra primära partitioner."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Detta är den sista primära partitionen som kan skapas."
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Kommer att skapas"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Inga"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Kommer att tas bort"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fel vid borttagning av post i /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fel vid tillägg av post i /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fel vid uppdatering av post i /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
-msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the 
on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
-msgstr "Endast lösenfrasen som refereras av filen <i>/etc/crypttab</i> kommer att ändras. Använd <i>Byt 
lösenfras...</i> för att ändra lösenfrasen på disken."
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgstr ""
+"Endast lösenfrasen som refereras av filen <i>/etc/crypttab</i> kommer att "
+"ändras. Använd <i>Byt lösenfras...</i> för att ändra lösenfrasen på disken."
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+msgid "(None)"
+msgstr "(Inga)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Diskenheter"
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Övriga enheter"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Tillverkardefinierad"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserverad"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (Inaktiverad)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "%s-loop-enhet"
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (Nerstängning tillåten)"
 
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (Nerstängning inte tillåten)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (Inaktiverad)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Fel vid tillämpning av konfiguration"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuter"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuter"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuter"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 timmar"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+msgid "Save Power"
+msgstr "Spara energi"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+msgid "← Spindown"
+msgstr "← Nerstängning"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Prestera bättre"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Tyst (Långsam)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Högljudd (Snabb)"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA säker radering / Förbättrad säker radering"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Om tillgängligt, långsam"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
 #, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "%s-blockenhet"
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Fel vid radering av enhet %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Är du säker på att du vill radera diskarna?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"All data på den valda disken kommer att förloras men kan möjligen vara "
+"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tips</b>: Om du planerar att återvinna, sälja eller ge bort din gamla "
+"dator eller disk, borde du använda en mer noggrann form av radering för att "
+"förhindra att din privata information hamnar i fel händer."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"All data på den valda disken kommer att skrivas över och kommer troligen "
+"inte att vara återskapningsbar av tjänster för att återskapa data."
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>VARNING</b>: Kommandot för säker radering kan ta väldigt lång tid att "
+"slutföra, kan inte avbrytas och är inte garanterat att fungera korrekt med "
+"en del hårdvara. I värsta fall kan din disk bli oanvändbar eller ditt system "
+"kan krascha eller hänga sig. Innan du fortsätter, läs artikeln om <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA säker "
+"radering</a> och säkerställ att du förstår riskerna"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Radera"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Fel vid inställning av etiketten"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Åtminstone %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Ungefär %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "ATA säker radering"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA förbättrad säker radering"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "Kompatibel med moderna system och hårddiskar > 2 TB"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Ingen partitionering"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Fel vid formatering av disken"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Är du säker på att du vill formatera disken?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "All data på volymen kommer att gå förlorad"
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"All data på disken kommer att förloras men kan fortfarande vara "
+"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"All data på disken kommer att skrivas över och kommer troligen inte att vara "
+"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatera"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Fel vid formatering av volymen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Är du säker på att du vill formatera volymen?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"All data på volymen kommer att förloras men kan fortfarande vara "
+"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"All data på volymen kommer att skrivas över och kommer troligen inte att "
+"vara återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "Matchar partition %d på enheten med angivet produktdata"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Matchar hela disken på enheten med angivet produktdata"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Matchar partition %d på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
+msgid ""
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Matchar partition %d på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Matchar hela disken på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Matchar hela disken på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Matchar någon enhet med angiven etikett"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Matchar enheten med angiven UUID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Matchar angiven enhet"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "Systemet kanske inte fungerar korrekt om denna post ändras eller tas bort."
+msgstr ""
+"Systemet kanske inte fungerar korrekt om denna post ändras eller tas bort."
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Fel vid borttagning av gammal post i /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Fel vid tillägg av ny post i /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Fel vid uppdatering av post i /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Fel vid inställning av partitionstyp"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Fel vid inställning av partitionsnamn"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Fel vid inställning av partitionsflaggor"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Svagt"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
-msgstr "Lagom"
+msgstr "Godkänt"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bra"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Starkt"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Filen verkar inte vara XZ-komprimerad"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s när uppackad"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr "Kan inte återställa avbildning med storlek 0"
+msgstr "Kan inte återställa avbild med storlek 0"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "Den valda avbildningen är %s mindre än enheten"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Diskavbilden är %s mindre än målenheten"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "Den valda avbildningen är %s större än enheten"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Diskavbilden är %s större än målenheten"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Fel vid återskapning av diskavbild"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Fel vid öppning av fil för läsning"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Fel vid fastställande av storlek på filen"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Kopierar diskavbild till enhet"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Återställer diskavbild"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skriva diskavbildningen till enheten?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva diskavbilden till enheten?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "All befintlig data kommer att gå förlorad"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
-#, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Kopierar data till enheten <i>%s</i>..."
-
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Fel vid upplåsning av krypterad enhet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Diskavbildningar (*.img, *.iso)"
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Lösenfras för krypteringen hämtades från nyckelringen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Mindre än en minut"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuter"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d timme"
-msgstr[1] "%d timmar"
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
+msgid "No Media"
+msgstr "Inget media"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -1941,158 +1909,1703 @@ msgstr "Partition %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Partition %d"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
-msgid "No Media"
-msgstr "Inget media"
-
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Utökad partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Växlingsutrymme"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fel vid borttagning av loop-enheten"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Fel vid anslutning av diskavbildningen"
+msgstr "Fel vid anslutning av diskavbilden"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgstr "Välj diskavbildning att ansluta"
+msgstr "Välj diskavbild att ansluta"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anslut"
 
+#. set file types
+#. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Ställ in sk_rivskyddad loop-enhet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
-msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't want the underlying file 
to be modified"
-msgstr "Om kryssad kommer loop-enheten att vara skrivskyddad. Detta är användbart om du inte vill att den 
underliggande filen ska ändras"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer loop-enheten att vara skrivskyddad. Detta är användbart om "
+"du inte vill att den underliggande filen ska ändras"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (Skrivskyddad)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s återstår (%s/sek)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s återstår"
+
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
+#, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s av %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Blockenheten är tom"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Okänd (%s)"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Ansluten till ett annat säte"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Loop-enheten är tom"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
 #, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(skrivskyddad)</span>"
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s ledigt (%.1f%% fullt)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Utökad partition"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Filsystemsrot"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
 #, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Ja, monterad på %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Monterad på %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Inte monterad"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Inte aktiv"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Upplåst"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Utökad partition"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Oallokerat utrymme (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Oallokerat utrymme"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Ett fel uppstod vid försök att försätta disken i standby-läge"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Ett fel uppstod vid försök att väcka upp disken från standby-läge"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Fel vid avstängning av disk"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Är du säker på att du vill stänga av diskarna?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Denna operation förbereder systemet för att följande diskar stängs ner och "
+"tas bort."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Stäng av"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fel vid montering av filsystemet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fel vid avmontering av filsystemet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fel vid borttagning av partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort partitionen?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "All data på partitionen kommer att gå förlorad"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fel vid utmatning av media"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fel vid låsning av krypterad enhet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fel vid startandet av växlingsutrymmet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Fel vid inställning av flaggan ”autoclear”"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Fel när jobb avbröts"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Ogiltig komprimerad data"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Behöver mer indata"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Visa, ändra och konfigurera diskar och media"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Anslut d_iskavbild…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Prestandatest"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Starta prestandatest…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Avbryt Prestandatest"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Senast prestandatestad"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Genomsnittlig läshastighet"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Genomsnittlig skrivhastighet"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Genomsnittlig åtkomsttid"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disk eller enhet"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Samplingsstorlek"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Inställningar för Prestandatest"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Starta prestandatest…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Prestandatester innefattar att mäta överföringshastigheten på olika delar av "
+"enheten så väl som att mäta hur lång tid det tar att söka från en "
+"slumpmässigt vald del till en annan. Säkerhetskopiera viktig data innan "
+"prestandatestet för skrivning används."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Överföringshastighet"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Antal s_amplingar"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Sampl_ingsstorlek (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Utför s_krivnings-prestandatest"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Prestandatest för skrivhastigheten för en disk kräver ensam åtkomst till "
+"disken (dvs. disken eller dess partitioner kan inte vara monterade eller "
+"användas) och innefattar att läsa data för att sedan skriva tillbaka det. "
+"Diskens innehåll förändras alltså inte av detta.\n"
+"\n"
+"Om inte kryssad kommer skriv-delen av prestandatestet inte att utföras, men "
+"å andra sidan krävs då inte ensam åtkomst till enheten (dvs. disken eller "
+"enheten kan användas samtidigt som testet utförs)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Antal samplingar. Högre antal ger en mer precis bild över mönster för "
+"åtkomsttider men tar längre tid."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Antal MiB (1048576 byte) att läsa/skriva för varje sampling. Stor "
+"samplingsstorlek tenderar att ge mer precisa prestandatester på bekostnad av "
+"att prestandatesterna tar längre tid."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Åtkomsttid"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Antal samp_lingar"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Antal samplingar. Högre antal ger mjukare graf men prestandatesterna tar "
+"längre tid."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Byt lösenfras"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "Än_dra"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "A_ktuell lösenfras"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Ange aktuell lösenfras som används för att skydda datat"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "V_isa lösenfraser"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Kryssa i denna ruta för att se lösenfraserna som anges ovan"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Bekräfta lösenfrasen ovan"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Ange ny lösenfras som används för att skydda datat"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "B_ekräfta lösenfras"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "_Ny lösenfras"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Skapa diskavbild"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Namn"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Spara i _mapp"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Välj en mapp"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Börja skapa…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Skapar partition"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kapa"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Partitions_storlek"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Storleken för partitionen att skapa, i megabyte"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Ledigt utrymme _efter"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Ledigt utrymme som kommer efter partitionen, i megabyte"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Inställningar för disk"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Tillämpa tidsgränsinställningar för standby"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Slå på för att konfigurera tidsgräns för standby vid uppstart och när disken "
+"ansluts"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Gå ner i standby efter"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Standby"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Tillämpa avancerade energisparinställningar (APM)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Slå på för att konfigurera APM vid uppstart och när disken ansluts"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM-nivå"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Aggressiv nerstängning kan nöta ut disken snabbare än förväntat. Kontrollera "
+"SMART-attributet ”Start/Stop Count” lite nu och då"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Tillämpa inställningar för automatisk ljudhantering (AAM)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Slå på för att konfigurera AAM vid uppstart och när disken ansluts"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Fabriksinställning"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM-nivå"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Tillämpa inställningar för skrivcache"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Slå på för att konfigurera inställningar för skrivcache vid uppstart och när "
+"disken ansluts"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Aktivera skrivcache"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Inaktivera skrivcache"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Prestanda kan ökas genom att aktivera skrivcache, men gör systemet "
+"känsligare för dataförlust i händelse av ett strömavbrott"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Skr_ivcache"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Välj en enhet"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "World Wide Name"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Autotöm"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Backfil"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitionering"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volymer"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitionstyp"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatera…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Skapa diskavbild..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Återställ diskavbild…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Prestandatest…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART-data och självtester…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Diskinställningar…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Standbyläge nu"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Vakna upp från standbyläge"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Slå av…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Redigera partition…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Redigera filsystem…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Byt lösenfras…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Redigera monteringsinställningar…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Redigera krypteringsinställningar…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Inställningar för kryptering"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "Flaggor för automatisk _kryptering"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Inaktivera <i>Flaggor för automatisk kryptering</i> för att hantera "
+"krypteringsflaggor och lösenfras för enheten. Inställningarna motsvarar en "
+"post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Alternat_iv"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Namnet att använda för den upplåsta enheten - enheten är konfigurerad som "
+"namnet med prefixet <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Alternativ att använda vid upplåsning av enheten"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Lösenfrasfil"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Vis_a lösenfras"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Lösenfrasen för enheten eller tom för att begära den från användaren vid "
+"konfiguration av enheten"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Lösenfras"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "Lås _upp vid uppstart"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Om kryssad kommer enheten att vara upplåst vid uppstart [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Kräv ytterligare a_uktorisering för att låsa upp"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer ytterligare auktorisering krävas för att låsa upp enheten "
+"[x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Redigera partition"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Partitionstypen som en 8-bitars osignerat heltal"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "S_tartbar"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"En flagga används av plattformens starthanterare för att fastställa var "
+"operativsystemet ska läsas in från. Den partition som ställs in med denna "
+"flagga kan ibland refereras till som den <i>aktiva</i> partitionen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Ändra filsystemsetikett"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etikett"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Monteringsinställningar"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "Flaggor för a_utomatisk montering"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Inaktivera <i>Flaggor för automatisk montering</i> för att hantera "
+"monteringspunkt och monteringsflaggor för enheten. Inställningarna motsvarar "
+"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentifiera som"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Specialenhetsfil</b> - använd symboliska länkar i <b>/dev/disk</b>-"
+"hierarkin för att styra omfånget av denna post"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Specialenhetsfilen - använd symboliska länkar i /dev/disk-hierarkin för att "
+"styra omfånget av denna post"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Monterings_punkt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Filsystems_typ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Katalogen att montera enheten på"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Filsystemstyp att använda"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Visnings_namn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Om inställd kommer namnet att användas för enheten i användargränssnittet [x-"
+"gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ikonna_mn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Om inställd kommer namnet för ikonen att användas för enheten i "
+"användargränssnittet [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Visa i a_nvändargränssnitt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer enheten alltid att visas i användargränssnittet oavsett "
+"vad dess katalog är [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Kräv ytterligare au_ktorisering för att montera"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer ytterligare auktorisering att krävas för att montera "
+"enheten [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Montera vid uppsta_rt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Om kryssad kommer enheten att monteras vid uppstart [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Namn på s_ymbolisk ikon"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Om inställd kommer namnet för den symboliska ikonen att användas för enheten "
+"i användargränssnittet [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Monteringsflag_gor"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Monteringsflaggorna som lagrats i filen <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Partitionstypen representerad som en 32-bitars <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Partitionsnamnet (upp till 36 unicode-tecken). Detta är användbart om du "
+"vill referera till enheten via en symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Systempartition"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Används för att indikera att partitionen och dess innehåll krävs för att "
+"operativsystemet/plattformen ska fungera. Extra försiktighet ska tas för att "
+"inte ta bort eller skriva över dess innehåll"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Legacy BIOS _Bootable"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Legacy BIOS Bootable. Detta motsvarar flaggan <i>startbar</i> i Master Boot "
+"Record. Dett används oftast endast för GPT-partitioner på MBR-system"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Dölj för _fast programvara"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Radera flera diskar"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Radera…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Raderings_typ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "F_ilsystem"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Den anpassade filsystemstypen att skapa t.ex. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> eller "
+"<i>växlingsutrymme</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Den anpassade filsystemstypen att skapa t.ex. btrfs, xfs eller "
+"växlingsutrymme"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Ange lösenfrasen som används för att skydda datat"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera "
+"till enheten via en symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera "
+"till enheten via en symbolisk länk i katalogen /dev/disk/by-label"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Till exempel, ”Mina Filer” eller ”Säkerhetskopierad data”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formatera disk"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatera…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Partitionering"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formatera volym"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Återställ diskavbild"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "A_vbild att återställa"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Välj diskavbild att återställa"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Mål"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Avbild att återställa"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Storlek på avbild"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Börja återställa..."
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART-data och självtester"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Påbörja självtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Klicka för att påbörja ett SMART-självtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Stoppa självtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Klicka för att stoppa det pågående SMART-självtestet"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Klicka för att tvinga en omläsning av SMART-data från hårddisken"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Påslagen"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Uppdaterad"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Resultat för självtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Självbedömning"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Övergripande bedömning"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Klicka för att slå av/på huruvida SMART är aktiverat för hårddisken"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART-_attribut"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "L_ås upp"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Diskavbilder (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Diskavbilder (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d år"
+msgstr[1] "%d år"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d månad"
+msgstr[1] "%d månader"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dagar"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekunder"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s och %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s och %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s och %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s och %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s och %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Mindre än en minut"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Berörda enheter"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Fel vid låsning av enheten"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Hårddiskproblem har upptäckts"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "En hårddisk är troligen på väg att gå sönder snart."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Undersök"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Problemövervakning för diskar"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Varnar för problem med diskar och lagringsenheter"
+
+#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Byt lösenfras</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Skapa diskavbildning</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Skapa partition</big>"
+
+#~ msgid "<big>Contents</big>"
+#~ msgstr "<big>Innehåll</big>"
+
+#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Redigera partition</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om inställd kan vissa operativsystem montera eller använda innehållet av "
+#~ "partitionen som skrivskyddat istället för läs-skriv"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "D_old"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om inställd kan vissa operativsystem dölja innehållet av partitionen i "
+#~ "sina användargränssnitt"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "Montera in_te automatiskt"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om inställd kan vissa operativsystem inte montera innehållet av "
+#~ "partitionen automatiskt"
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "_Formatera..."
+
+#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Formatera disk</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Volume</big>"
+#~ msgstr "<big>Formatera volym</big>"
+
+#~ msgid "Create a new partition..."
+#~ msgstr "Skapa en ny partition..."
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "Montera filsystemet"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "Avmontera filsystemet"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "Mata ut media"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "Lås upp krypterade enheten"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "Aktivera växlingsutrymmet"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "Inaktivera växlingsutrymmet"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "Lås krypterade enheten"
+
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "Fler åtgärder..."
+
+#~ msgid "Delete partition..."
+#~ msgstr "Ta bort partition..."
+
+#~ msgid "View SMART Data..."
+#~ msgstr "Visa SMART-data..."
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "Formatera..."
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "Redigera partitionstyp..."
+
+#~ msgid "Edit Filesystem Label..."
+#~ msgstr "Redigera filsystemsetikett..."
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "Anslut diskavbildning..."
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Mata ut media"
+
+#~ msgid "<b>_Volumes</b>"
+#~ msgstr "<b>_Volymer</b>"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "Används"
+
+#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Återställ diskavbildning</big>"
+
+#~ msgid "%.1f hour"
+#~ msgid_plural "%.1f hours"
+#~ msgstr[0] "%.1f timme"
+#~ msgstr[1] "%.1f timmar"
+
+#~ msgid "%.1f minute"
+#~ msgid_plural "%.1f minutes"
+#~ msgstr[0] "%.1f minut"
+#~ msgstr[1] "%.1f minuter"
+
+#~ msgid "%.1f second"
+#~ msgid_plural "%.1f seconds"
+#~ msgstr[0] "%.1f sekund"
+#~ msgstr[1] "%.1f sekunder"
+
+#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel är ett tecken på att disken kan få problem inom 24 timmar (Pre-Fail)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel är ett tecken på att disken överstiger dess tilltänkta livslängd (Old-"
+#~ "Age)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "Varje gång som data samlas in (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Endast under frånkopplade aktiviteter (Not Online)"
+
+#~ msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
+#~ msgstr "%d <span size=\"small\">(Sämst:%d, Tröskelvärde: %d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel är ett tecken på att disken kommer att få problem inom 24 timmar "
+#~ "<span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel är ett tecken på att disken överstiger dess tilltänkta livslängd "
+#~ "<span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+
+#~ msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr "Varje gång som data samlas in <span size=\"small\">(Online)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast under frånkopplade aktiviteter <span size=\"small\">(Not Online)</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+#~ msgstr "Självtest pågår — %d%% återstår"
+
+#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Kopierar data från enheten <i>%s</i>..."
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "Ny volym"
+
+#~ msgid "%s Block Device"
+#~ msgstr "%s-blockenhet"
+
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "All data på volymen kommer att gå förlorad"
+
+#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Kopierar data till enheten <i>%s</i>..."
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(skrivskyddad)</span>"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "Oallokerat utrymme (%s)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Con_figure passphrase and options"
 #~ msgstr "Byt lösenfras"
@@ -2128,12 +3641,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "%d seconds"
 #~ msgstr "%d sekunder"
 
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minuter"
-
-#~ msgid "%d hours"
-#~ msgstr "%d timmar"
-
 #~ msgid "Disk Utility"
 #~ msgstr "Diskverktyg"
 
@@ -2186,9 +3693,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Formatting %s (%s)"
 #~ msgstr "Formaterar %s (%s)"
 
-#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
-#~ msgstr "Formatera %s-volym (%s)"
-
 #~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
 #~ msgstr "Formaterar %s-volym (%s)"
 
@@ -2246,9 +3750,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_Storlek:"
 
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Sämsta:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Värde:"
 
@@ -2369,7 +3870,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgstr "OK"
 
 #~ msgid "%d bad sector"
-
 #~ msgid_plural "%d bad sectors"
 #~ msgstr[0] "%d trasig sektor"
 #~ msgstr[1] "%d trasiga sektorer"
@@ -2377,9 +3877,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Completed OK"
 #~ msgstr "Färdigställd OK"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Avbruten"
-
 #~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
 #~ msgstr "Avbrutet (med hård eller mjuk nollställning)"
 
@@ -2425,9 +3922,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Choose Server"
 #~ msgstr "Välj server"
 
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Anslut till server"
-
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Bläddra..."
 
@@ -2476,9 +3970,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "The pool of devices"
 #~ msgstr "Poolen av enheter"
 
-#~ msgid "RAID Level"
-#~ msgstr "RAID-nivå"
-
 #~ msgid "The selected RAID level"
 #~ msgstr "Den valda RAID-nivån"
 
@@ -2494,9 +3985,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "The size of each component"
 #~ msgstr "Storleken för varje komponent"
 
-#~ msgid "Stripe Size"
-#~ msgstr "Stripe-storlek"
-
 #~ msgid "The requested stripe size of the array"
 #~ msgstr "Den begärda stripe-storleken för kedjan"
 
@@ -2565,13 +4053,11 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgstr "Otillräckligt antal diskar för att skapa en %s-kedja."
 
 #~ msgid "To create a %s array, select a disk."
-
 #~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
 #~ msgstr[0] "För att skapa en %s-kedja, välj en disk."
 #~ msgstr[1] "För att skapa en %s-kedja, välj %d diskar."
 
 #~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
-
 #~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
 #~ msgstr[0] "För att skapa en %s-kedja, välj ytterligare en disk."
 #~ msgstr[1] "För att skapa en %s-kedja, välj ytterligare %d diskar."
@@ -2591,18 +4077,9 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Create partition on %s"
 #~ msgstr "Skapa partition på %s"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flaggor"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Flaggor för widgeten"
 
-#~ msgid "Array of selected drives"
-#~ msgstr "Kedja med valda enheter"
-
-#~ msgid "Number of available disks"
-#~ msgstr "Antal tillgängliga diskar"
-
 #~ msgid "Largest Segment For Selected"
 #~ msgstr "Största segmentet för markerade"
 
@@ -2673,7 +4150,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgstr "Disken innehåller inga partitioner. %s tillgängligt för användning"
 
 #~ msgid "The disk has %d partition"
-
 #~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
 #~ msgstr[0] "Disken innehåller %d partition"
 #~ msgstr[1] "Disken innehåller %d partitioner"
@@ -2684,16 +4160,10 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Detaljer"
 
-#~ msgid "Error benchmarking drive"
-#~ msgstr "Fel vid prestandatest av enheten"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Är du säker på att du vill starta ett prestandatest för läsning/skrivning?"
 
-#~ msgid "_Benchmark"
-#~ msgstr "Pre_standatest"
-
 #~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
 #~ msgstr "%s (%s) – Prestandatest"
 
@@ -2709,18 +4179,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Maximum Write Rate:"
 #~ msgstr "Högsta skrivhastighet:"
 
-#~ msgid "Average Read Rate:"
-#~ msgstr "Genomsnittlig läshastighet:"
-
-#~ msgid "Average Write Rate:"
-#~ msgstr "Genomsnittlig skrivhastighet:"
-
-#~ msgid "Last Benchmark:"
-#~ msgstr "Senast prestandatest:"
-
-#~ msgid "Average Access Time:"
-#~ msgstr "Genomsnittlig åtkomsttid:"
-
 #~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
 #~ msgstr "Starta skrivskyddat p_restandatest"
 
@@ -2733,15 +4191,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
 #~ msgstr "Mät läshastighet, skrivhastighet och åtkomsttid"
 
-#~ msgid "%d MB/s"
-#~ msgstr "%d MB/s"
-
-#~ msgid "%3g ms"
-#~ msgstr "%3g ms"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
-
 #~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
 #~ msgstr "Avbryter det körande prestandatestet"
 
@@ -2838,15 +4287,9 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Ty_pe:"
 #~ msgstr "Ty_p:"
 
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "Kräver / Fast prog_ramvara"
-
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "Åtgärden misslyckades"
 
-#~ msgid "The device is busy"
-#~ msgstr "Enheten är upptagen"
-
 #~ msgid "The operation was canceled"
 #~ msgstr "Åtgärden avbröts"
 
@@ -2946,40 +4389,40 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Kryptering skyddar ditt data och kräver att en lösenfras anges innan "
 #~ "filsystemet kan användas. Kan försämra prestandan och kanske inte är "
 #~ "kompatibel om du använder mediumet på andra operativsystem."
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Bourne Again Shell"
 #~ msgstr "Bourne Again Shell"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Bourne Shell"
 #~ msgstr "Bourne Shell"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "C Shell"
 #~ msgstr "C Shell"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "TENEX C Shell"
 #~ msgstr "TENEX C Shell"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Z Shell"
 #~ msgstr "Z Shell"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Korn Shell"
 #~ msgstr "Korn Shell"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Process Viewer (top)"
 #~ msgstr "Processvisare (top)"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Terminal Pager (less)"
 #~ msgstr "Terminalvisare (less)"
-#~ msgctxt "application name"
 
+#~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Okänd"
 
@@ -3094,27 +4537,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "_Scheme:"
 #~ msgstr "_Schema:"
 
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "TiB"
-
 #~ msgid "The currently selected size"
 #~ msgstr "Den aktuella valda storleken"
 
@@ -3273,39 +4695,31 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 
 #~ msgid "RAID device %s"
 #~ msgstr "RAID-enhet %s"
-#~ msgctxt "RAID Level fallback"
 
+#~ msgctxt "RAID Level fallback"
 #~ msgid "RAID"
 #~ msgstr "RAID"
 
 #~ msgid "RAID Array"
 #~ msgstr "RAID-kedja"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 
-#~ msgid "Not Attached"
-#~ msgstr "Inte ansluten"
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-
 #~ msgid "Faulty"
 #~ msgstr "Trasig"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Fully Synchronized"
 #~ msgstr "Fullständigt synkroniserat"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Writemostly"
 #~ msgstr "Writemostly"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Blockerad"
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-
 #~ msgid "Partially Synchronized"
 #~ msgstr "Delvis synkroniserat"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Spare"
 #~ msgstr "Reserv"
 
@@ -3333,15 +4747,9 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
 #~ msgstr "USB, FireWire och annan kringutrustning"
 
-#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
-#~ msgstr "Fel vid uppräkning av enheter: %s"
-
 #~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
 #~ msgstr "Fel vid uppräkning av adaptrar: %s"
 
-#~ msgid "Error enumerating expanders: %s"
-#~ msgstr "Fel vid uppräkning av expanderare: %s"
-
 #~ msgid "Error enumerating ports: %s"
 #~ msgstr "Fel vid uppräkning av portar: %s"
 
@@ -3374,9 +4782,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Error logging in"
 #~ msgstr "Fel vid inloggning"
 
-#~ msgid "Error sending `%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid sändning av \"%s\": %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
 #~ "secret' but got `%s'"
@@ -3428,308 +4833,449 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 # Förkortningen är LUKS
 #~ msgid "Linux Unified Key Setup"
 #~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
+
 #~ msgid "LUKS"
 #~ msgstr "LUKS"
+
 #~ msgid "Ext2 (version %s)"
 #~ msgstr "Ext2 (version %s)"
+
 #~ msgid "Ext2"
 #~ msgstr "Ext2"
+
 #~ msgid "ext2"
 #~ msgstr "ext2"
+
 #~ msgid "Ext3 (version %s)"
 #~ msgstr "Ext3 (version %s)"
+
 #~ msgid "Ext3"
 #~ msgstr "Ext3"
+
 #~ msgid "ext3"
 #~ msgstr "ext3"
+
 #~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
 #~ msgstr "Journal för Ext3 (version %s)"
+
 #~ msgid "Journal for Ext3"
 #~ msgstr "Journal för Ext3"
+
 #~ msgid "jbd"
 #~ msgstr "jbd"
+
 #~ msgid "Ext4 (version %s)"
 #~ msgstr "Ext4 (version %s)"
+
 #~ msgid "ext4"
 #~ msgstr "ext4"
+
 #~ msgid "XFS (version %s)"
 #~ msgstr "XFS (version %s)"
+
 #~ msgid "XFS"
 #~ msgstr "XFS"
+
 #~ msgid "xfs"
 #~ msgstr "xfs"
+
 #~ msgid "ReiserFS (version %s)"
 #~ msgstr "ReiserFS (version %s)"
+
 #~ msgid "ReiserFS"
 #~ msgstr "ReiserFS"
+
 #~ msgid "reiserfs"
 #~ msgstr "reiserfs"
+
 #~ msgid "ISO 9660"
 #~ msgstr "ISO 9660"
+
 #~ msgid "iso9660"
 #~ msgstr "iso9660"
+
 #~ msgid "Universal Disk Format"
 #~ msgstr "Universal Disk Format"
+
 #~ msgid "udf"
 #~ msgstr "udf"
+
 #~ msgid "Swap Space"
 #~ msgstr "Växlingsutrymme"
+
 #~ msgid "swap"
 #~ msgstr "växlingsutrymme"
+
 #~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
 #~ msgstr "Fysisk LVM2-volym (version %s)"
+
 #~ msgid "LVM2 Physical Volume"
 #~ msgstr "Fysisk LVM2-volym"
+
 #~ msgid "lvm2_pv"
 #~ msgstr "lvm2_pv"
+
 #~ msgid "RAID Component (version %s)"
 #~ msgstr "RAID-komponent (version %s)"
+
 #~ msgid "raid"
 #~ msgstr "raid"
+
 #~ msgid "Minix"
 #~ msgstr "Minix"
+
 #~ msgid "minix"
 #~ msgstr "minix"
+
 #~ msgid "Creating File System"
 #~ msgstr "Skapar filsystemet"
+
 #~ msgid "Mounting File System"
 #~ msgstr "Monterar filsystemet"
+
 #~ msgid "Unmounting File System"
 #~ msgstr "Avmonterar filsystemet"
+
 #~ msgid "Creating LUKS Device"
 #~ msgstr "Skapar LUKS-enhet"
+
 #~ msgid "Locking LUKS Device"
 #~ msgstr "Låser LUKS-enhet"
+
 #~ msgid "Creating Partition Table"
 #~ msgstr "Skapar partitionstabell"
+
 #~ msgid "Deleting Partition"
 #~ msgstr "Tar bort partition"
-#~ msgid "Creating Partition"
-#~ msgstr "Skapar partition"
+
 #~ msgid "Modifying Partition"
 #~ msgstr "Ändrar partition"
+
 #~ msgid "Setting Label for Device"
 #~ msgstr "Anger etikett för enheten"
+
 #~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
 #~ msgstr "Byter lösenfras för krypterad LUKS-enhet"
+
 #~ msgid "Adding Component to RAID Array"
 #~ msgstr "Lägger till komponent till RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Removing Component from RAID Array"
 #~ msgstr "Tar bort komponent från RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Stopping RAID Array"
 #~ msgstr "Stoppar RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Starting RAID Array"
 #~ msgstr "Startar RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Checking RAID Array"
 #~ msgstr "Kontrollerar RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Repairing RAID Array"
 #~ msgstr "Reparerar RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
 #~ msgstr "Kör kort SMART-självtest"
+
 #~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
 #~ msgstr "Kör utökat SMART-självtest"
+
 #~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
 #~ msgstr "Kör SMART-självtest (transport)"
+
 #~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
 #~ msgstr "Tvingar avmontering av filsystem"
+
 #~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
 #~ msgstr "Tvingar låsning av LUKS-enhet"
+
 #~ msgid "Linux Basic Data Partition"
 #~ msgstr "Linux Basic Data Partition"
+
 #~ msgid "Linux RAID Partition"
 #~ msgstr "Linux RAID-partition"
+
 #~ msgid "Linux Swap Partition"
 #~ msgstr "Linux växlingspartition"
+
 #~ msgid "Linux LVM Partition"
 #~ msgstr "Linux LVM-partition"
+
 #~ msgid "Linux Reserved Partition"
 #~ msgstr "Reserverad Linux-partition"
+
 #~ msgid "MBR Partition Scheme"
 #~ msgstr "MBR-partitionsschema"
+
 #~ msgid "BIOS Boot Partition"
 #~ msgstr "BIOS-uppstartspartition"
+
 #~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
 #~ msgstr "Reserverad Microsoft-partition"
+
 #~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
 #~ msgstr "Microsoft Basic Data-partition"
+
 #~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
 #~ msgstr "Microsoft LDM Metadata-partition"
+
 #~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
 #~ msgstr "Microsoft LDM Data-partition"
+
 #~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
 #~ msgstr "Microsoft Windows-återställningsmiljö"
+
 #~ msgid "HP-UX Data Partition"
 #~ msgstr "HP-UX Data-partition"
+
 #~ msgid "HP-UX Service Partition"
 #~ msgstr "HP-UX Service Partition"
+
 #~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
 #~ msgstr "FreeBSD-uppstartspartition"
+
 #~ msgid "FreeBSD Data Partition"
 #~ msgstr "FreeBSD Data Partition"
+
 #~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
 #~ msgstr "FreeBSD Swap Partition"
+
 #~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
 #~ msgstr "FreeBSD UFS Partition"
+
 #~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
 #~ msgstr "FreeBSD Vinum Partition"
+
 #~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
 #~ msgstr "FreeBSD ZFS Partition"
+
 #~ msgid "Solaris Boot Partition"
 #~ msgstr "Solaris Boot Partition"
+
 #~ msgid "Solaris Root Partition"
 #~ msgstr "Solaris Root Partition"
+
 #~ msgid "Solaris Swap Partition"
 #~ msgstr "Solaris Swap Partition"
+
 #~ msgid "Solaris Backup Partition"
 #~ msgstr "Solaris Backup Partition"
+
 #~ msgid "Solaris /usr Partition"
 #~ msgstr "Solaris /usr Partition"
+
 #~ msgid "Solaris /var Partition"
 #~ msgstr "Solaris /var Partition"
+
 #~ msgid "Solaris /home Partition"
 #~ msgstr "Solaris /home Partition"
+
 #~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
 #~ msgstr "Solaris Alternate Sector Partition"
+
 #~ msgid "Solaris Reserved Partition"
 #~ msgstr "Solaris Reserved Partition"
+
 #~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
 #~ msgstr "Solaris Reserved Partition (2)"
+
 #~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
 #~ msgstr "Solaris Reserved Partition (3)"
+
 #~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
 #~ msgstr "Solaris Reserved Partition (4)"
+
 #~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
 #~ msgstr "Solaris Reserved Partition (5)"
+
 #~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
 #~ msgstr "Apple HFS/HFS+-partition"
+
 #~ msgid "Apple UFS Partition"
 #~ msgstr "Apple UFS-partition"
+
 #~ msgid "Apple ZFS Partition"
 #~ msgstr "Apple ZFS-partition"
+
 #~ msgid "Apple RAID Partition"
 #~ msgstr "Apple RAID-partition"
+
 #~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
 #~ msgstr "Apple RAID Partition (frånkopplad)"
+
 #~ msgid "Apple Boot Partition"
 #~ msgstr "Apple Boot-partition"
+
 #~ msgid "Apple Label Partition"
 #~ msgstr "Apple Label-partition"
+
 #~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
 #~ msgstr "Apple TV Recovery-partition"
+
 #~ msgid "NetBSD Swap Partition"
 #~ msgstr "NetBSD växlingspartition"
+
 #~ msgid "NetBSD FFS Partition"
 #~ msgstr "NetBSD FFS-partition"
+
 #~ msgid "NetBSD LFS Partition"
 #~ msgstr "NetBSD LFS-partition"
+
 #~ msgid "NetBSD RAID Partition"
 #~ msgstr "NetBSD RAID-partition"
+
 #~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
 #~ msgstr "NetBSD Concatenated-partition"
+
 #~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
 #~ msgstr "NetBSD Encrypted-partition"
+
 #~ msgid "Unused Partition"
 #~ msgstr "Oanvänd partition"
-#~ msgid "Empty Partition"
-#~ msgstr "Tom partition"
-#~ msgid "Driver Partition"
-#~ msgstr "Driver-partition"
+
 #~ msgid "Driver 4.3 Partition"
 #~ msgstr "Driver 4.3-partition"
+
 #~ msgid "ProDOS file system"
 #~ msgstr "ProDOS-filsystem"
+
 #~ msgid "FAT 12"
 #~ msgstr "FAT 12"
+
 #~ msgid "FAT 16"
 #~ msgstr "FAT 16"
+
 #~ msgid "FAT 32"
 #~ msgstr "FAT 32"
+
 #~ msgid "FAT 16 (Windows)"
 #~ msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
 #~ msgid "FAT 32 (Windows)"
 #~ msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
 #~ msgid "Empty (0x00)"
 #~ msgstr "Tom (0x00)"
+
 #~ msgid "FAT12 (0x01)"
 #~ msgstr "FAT12 (0x01)"
+
 #~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
 #~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
 #~ msgid "Extended (0x05)"
 #~ msgstr "Utökad (0x05)"
+
 #~ msgid "FAT16 (0x06)"
 #~ msgstr "FAT16 (0x06)"
+
 #~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
 #~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
 #~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
 #~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
 #~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
 #~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+
 #~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
 #~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+
 #~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
 #~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+
 #~ msgid "OPUS (0x10)"
 #~ msgstr "OPUS (0x10)"
+
 #~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
 #~ msgstr "Dold FAT12 (0x11)"
+
 #~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
 #~ msgstr "Compaq diagnostik (0x12)"
+
 #~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
 #~ msgstr "Dold FAT16 <32M (0x14)"
+
 #~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
 #~ msgstr "Dold FAT16 (0x16)"
+
 #~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
 #~ msgstr "Dold HPFS/NTFS (0x17)"
+
 #~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
 #~ msgstr "Dold W95 FAT32 (0x1b)"
+
 #~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
 #~ msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+
 #~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
 #~ msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+
 #~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
 #~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
+
 #~ msgid "Minix (0x81)"
 #~ msgstr "Minix (0x81)"
+
 #~ msgid "Linux swap (0x82)"
 #~ msgstr "Linux växlingsutrymme (0x82)"
+
 #~ msgid "Linux (0x83)"
 #~ msgstr "Linux (0x83)"
+
 #~ msgid "Hibernation (0x84)"
 #~ msgstr "Viloläge (0x84)"
+
 #~ msgid "Linux Extended (0x85)"
 #~ msgstr "Linux Extended (0x85)"
+
 #~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
 #~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+
 #~ msgid "Hibernation (0xa0)"
 #~ msgstr "Viloläge (0xa0)"
+
 #~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
 #~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
 #~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
 #~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
 #~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
 #~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
 #~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
 #~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
 #~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
 #~ msgstr "Solaris boot (0xbe)"
+
 #~ msgid "Solaris (0xbf)"
 #~ msgstr "Solaris (0xbf)"
+
 #~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
 #~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+
 #~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
 #~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+
 #~ msgid "EFI GPT (0xee)"
 #~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
+
 #~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
 #~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+
 #~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
 #~ msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
 #~ "used for file exchange."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett populärt format som är kompatibelt med nästan alla enheter eller "
 #~ "system. Används oftast för filutbyten."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
 #~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
@@ -3738,28 +5284,34 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Detta filsystem är endast kompatibelt med Linux-system och "
 #~ "tillhandahåller stöd för klassiska UNIX-filrättigheter. Detta filsystem "
 #~ "använder inte någon journal."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
 #~ "classic UNIX file permissions support."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta filsystem är endast kompatibelt med Linux-system och "
 #~ "tillhandahåller stöd för klassiska UNIX-filrättigheter."
+
 #~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
 #~ msgstr "Växlingsutrymme används av operativsystemet för virtuellt minne."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
 #~ "operating systems than Windows."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det inbyggda filsystemet i Windows. Inte helt kompatibelt med andra "
 #~ "operativsystem än Windows."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
 #~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
 #~ msgstr ""
 #~ "Enkelt filsystem med låg overhead och stöd för UNIX-rättigheter. Inte "
 #~ "helt kompatibelt med andra operativsystem än Linux och Minix."
+
 #~ msgid "No file system will be created."
 #~ msgstr "Inget filsystem kommer att skapas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
 #~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
@@ -3768,6 +5320,7 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Master Boot Record-schemat är kompatibelt med de flesta enheter eller "
 #~ "system men har ett antal begränsningar med hänsikt till diskstorlek och "
 #~ "antal partitioner."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
 #~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
@@ -3775,12 +5328,14 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Ett klassiskt schema som är inkompatibelt med de flesta system förutom "
 #~ "Apple-system och de flesta Linux-system. Rekommenderas inte för flyttbara "
 #~ "media."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
 #~ "incompatible with some devices and legacy systems."
 #~ msgstr ""
 #~ "GUID-schemat är kompatibelt med de flesta moderna system men kan vara "
 #~ "inkompatibelt med vissa enheter och gamla system."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
 #~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
@@ -3788,77 +5343,103 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Markerar hela disken som oanvänd. Använd endast detta alternativ om du "
 #~ "vill undvika att partitionera disken för t.ex. användning av hela disken "
 #~ "eller diskett / Zip-diskar. "
+
 #~ msgid "%.1f kB/s"
 #~ msgstr "%.1f kB/s"
+
 #~ msgid "%.1f MB/s"
 #~ msgstr "%.1f MB/s"
+
 #~ msgid "%.1f GB/s"
 #~ msgstr "%.1f GB/s"
+
 #~ msgid "SATA"
 #~ msgstr "SATA"
+
 #~ msgid "eSATA"
 #~ msgstr "eSATA"
+
 #~ msgid "PATA"
 #~ msgstr "PATA"
+
 #~ msgid "ATA"
 #~ msgstr "ATA"
+
 #~ msgid "SCSI"
 #~ msgstr "SCSI"
+
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
+
 #~ msgid "Firewire"
 #~ msgstr "Firewire"
+
 #~ msgid "SDIO"
 #~ msgstr "SDIO"
+
 #~ msgid "Virtual"
 #~ msgstr "Virtual"
+
 #~ msgctxt "connection name"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Okänt"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s i %s"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Stripe (RAID-0)"
 #~ msgstr "Stripe (RAID-0)"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "RAID-0"
 #~ msgstr "RAID-0"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Mirror (RAID-1)"
 #~ msgstr "Spegel (RAID-1)"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "RAID-1"
 #~ msgstr "RAID-1"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
 #~ msgstr "Paritetsdisk (RAID-4)"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "RAID-4"
 #~ msgstr "RAID-4"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
 #~ msgstr "Distribuerad paritet (RAID-5)"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "RAID-5"
 #~ msgstr "RAID-5"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
 #~ msgstr "Dubbelt distribuerad paritet (RAID-6)"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "RAID-6"
 #~ msgstr "RAID-6"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
 #~ msgstr "Stripe av speglar (RAID-10)"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "RAID-10"
 #~ msgstr "RAID-10"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Concatenated (Linear)"
 #~ msgstr "Konkatenerad (Linjär)"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Linear"
 #~ msgstr "Linjär"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
 #~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
@@ -3867,6 +5448,7 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Stripe-uppsättning utan paritet. Tillhandahåller förbättrad prestanda men "
 #~ "inte feltolerans. Om en enda disk i kedjan går sönder så fallerar hela "
 #~ "RAID-0-kedjan."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
 #~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
@@ -3875,6 +5457,7 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Speglad uppsättning utan paritet. Tillhandahåller feltolerans och "
 #~ "förbättrad prestanda för läsning. RAID-1-kedjor kan klara av att alla "
 #~ "diskar utom en disk går sönder."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
 #~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
@@ -3882,6 +5465,7 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Stripe-uppsättning med paritet på en enda disk. Tillhandahåller "
 #~ "förbättrad prestanda och feltolerans. RAID-4-kedjor kan klara att en disk "
 #~ "går sönder."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
 #~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
@@ -3889,6 +5473,7 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Stripe-uppsättning med distribuerad paritet. Tillhandahåller förbättrad "
 #~ "prestanda och feltolerans. RAID-5-kedjor kan klara att en enda disk går "
 #~ "sönder."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
 #~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
@@ -3896,6 +5481,7 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Stripe-uppsättning med dubbelt distribuerad paritet. Tillhandahåller "
 #~ "förbättrad prestanda och feltolerans. RAID-6-kedjor kan klara att två "
 #~ "diskar går sönder."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
 #~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
@@ -3904,179 +5490,249 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Stripe-uppsättning med distribuerad paritet. Tillhandahåller förbättrad "
 #~ "prestanda och feltolerans. RAID-10-kedjor kan klara att flera enheter går "
 #~ "sönder så länge ingen spegel förlorar alla dess enheter."
+
 #~ msgid "Unknown RAID level %s."
 #~ msgstr "Okänd RAID-nivå %s."
+
 #~ msgid "Disk is healthy"
 #~ msgstr "Disken mår bra"
+
 #~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
 #~ msgstr "Disken användes tidigare utanför dess designparametrar"
+
 #~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
 #~ msgstr "DISKEN ANVÄNDS UTANFÖR DESS DESIGNPARAMETRAR"
+
 #~ msgid "Backup all data and replace the disk"
 #~ msgstr "Säkerhetskopiera allt data och byt ut disken"
+
 #~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
 #~ msgstr "DISKEN INNEHÅLLER MÅNGA TRASIGA SEKTORER"
+
 #~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
 #~ msgstr "RISK FÖR DISKFEL ÄR ÖVERHÄNGANDE"
+
 #~ msgid "CD-ROM Disc"
 #~ msgstr "CD-ROM-skiva"
+
 #~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
 #~ msgstr "Tom CD-ROM-skiva"
+
 #~ msgid "CD-R Disc"
 #~ msgstr "CD-R-skiva"
+
 #~ msgid "Blank CD-R Disc"
 #~ msgstr "Tom CD-R-skiva"
+
 #~ msgid "CD-RW Disc"
 #~ msgstr "CD-RW-skiva"
+
 #~ msgid "Blank CD-RW Disc"
 #~ msgstr "Tom CD-RW-skiva"
+
 #~ msgid "DVD-ROM Disc"
 #~ msgstr "DVD-ROM-skiva"
+
 #~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 #~ msgstr "Tom DVD-ROM-skiva"
+
 #~ msgid "DVD-RW Disc"
 #~ msgstr "DVD-RW-skiva"
+
 #~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
 #~ msgstr "Tom DVD-RW-skiva"
+
 #~ msgid "DVD-RAM Disc"
 #~ msgstr "DVD-RAM-skiva"
+
 #~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 #~ msgstr "Tom DVD-RAM-skiva"
+
 #~ msgid "DVD+R Disc"
 #~ msgstr "DVD+R-skiva"
+
 #~ msgid "Blank DVD+R Disc"
 #~ msgstr "Tom DVD+R-skiva"
+
 #~ msgid "DVD+RW Disc"
 #~ msgstr "DVD+RW-skiva"
+
 #~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
 #~ msgstr "Tom DVD+RW-skiva"
+
 #~ msgid "DVD+R DL Disc"
 #~ msgstr "DVD+R DL-skiva"
+
 #~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
 #~ msgstr "Tom DVD+R DL-skiva"
+
 #~ msgid "DVD+RW DL Disc"
 #~ msgstr "DVD+RW DL-skiva"
+
 #~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
 #~ msgstr "Tom DVD+RW DL-skiva"
+
 #~ msgid "Blu-Ray Disc"
 #~ msgstr "Blu-Ray-skiva"
+
 #~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
 #~ msgstr "Tom Blu-Ray-skiva"
+
 #~ msgid "Blu-Ray R Disc"
 #~ msgstr "Blu-Ray R-skiva"
+
 #~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
 #~ msgstr "Tom Blu-Ray R-skiva"
+
 #~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
 #~ msgstr "Blu-Ray RW-skiva"
+
 #~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
 #~ msgstr "Tom Blu-Ray RW-skiva"
+
 #~ msgid "HD DVD Disc"
 #~ msgstr "HD DVD-skiva"
+
 #~ msgid "Blank HD DVD Disc"
 #~ msgstr "Tom HD DVD-skiva"
+
 #~ msgid "HD DVD-R Disc"
 #~ msgstr "HD DVD-R-skiva"
+
 #~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 #~ msgstr "Tom HD DVD-R-skiva"
+
 #~ msgid "HD DVD-RW Disc"
 #~ msgstr "HD DVD-RW-skiva"
+
 #~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 #~ msgstr "Tom HD DVD-RW-skiva"
+
 #~ msgid "MO Disc"
 #~ msgstr "MO-skiva"
+
 #~ msgid "Blank MO Disc"
 #~ msgstr "Tom MO-skiva"
+
 #~ msgid "MRW Disc"
 #~ msgstr "MRW-skiva"
+
 #~ msgid "Blank MRW Disc"
 #~ msgstr "Tom MRW-skiva"
+
 #~ msgid "MRW/W Disc"
 #~ msgstr "MRW/W-skiva"
+
 #~ msgid "Blank MRW/W Disc"
 #~ msgstr "Tom MRW/W-skiva"
+
 #~ msgid "Blank Optical Disc"
 #~ msgstr "Tom optisk disk"
+
 #~ msgid "%s Extended"
 #~ msgstr "%s Utökad"
+
 #~ msgid "%s Encrypted"
 #~ msgstr "%s krypterad"
+
 #~ msgid "Optical Disc"
 #~ msgstr "Optisk disk"
+
 #~ msgid "%s Filesystem"
 #~ msgstr "%s-filsystem"
+
 #~ msgid "%s Partition Table"
 #~ msgstr "%s-partitionstabell"
+
 #~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
 #~ msgstr "%s fysisk LVM2-volym"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "RAID"
 #~ msgstr "RAID"
+
 #~ msgid "%s %s Component"
 #~ msgstr "%s %s-komponent"
+
 #~ msgid "Part of \"%s\" array"
 #~ msgstr "Del av \"%s\"-kedja"
+
 #~ msgid "%s Swap Space"
 #~ msgstr "%s växlingsutrymme"
+
 #~ msgid "%s Data"
 #~ msgstr "%s-data"
+
 #~ msgid "%s Unrecognized"
 #~ msgstr "%s Okänd"
+
 #~ msgid "Unknown or Unused"
 #~ msgstr "Okänd eller oanvänd"
+
 #~ msgid "%s Partition"
 #~ msgstr "%s-partition"
+
 #~ msgid "Partition %d of %s"
 #~ msgstr "Partition %d av %s"
+
 #~ msgid "Whole-disk volume on %s"
 #~ msgstr "Heldiskvolym på %s"
+
 #~ msgid "Whole-disk volume"
 #~ msgstr "Heldiskvolym"
+
 #~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
 #~ msgstr "Det är nu säkert att koppla från \"%s\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
 #~ "or disconnecting the device."
 #~ msgstr ""
 #~ "För att förhindra att data går förlorat så vänta tills detta har "
 #~ "färdigställts innan media eller enhet kopplas från."
-#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
-#~ msgstr "Hårddiskproblem har upptäckts"
+
 #~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
 #~ msgstr "En hårddisk rapporterar hälsoproblem."
+
 #~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "Flera systemhårddiskar rapporterar hälsoproblem."
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Undersök"
+
 #~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "Flera hårddiskar rapporterar hälsoproblem."
+
 #~ msgid "Volume to show"
 #~ msgstr "Volym att visa"
+
 #~ msgid "Drive to show"
 #~ msgstr "Enhet att visa"
+
 #~ msgid "Multipath Drive"
 #~ msgstr "Multipath-enhet"
+
 #~ msgid "PHY %d of %s"
 #~ msgstr "PHY %d på %s"
+
 #~ msgid "Port %d of %s"
 #~ msgstr "Port %d på %s"
+
 #~ msgctxt "Write Cache"
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Aktiverad"
-#~ msgctxt "Write Cache"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Inaktiverad"
+
 #~ msgctxt "Rotation Rate"
 #~ msgid "%d RPM"
 #~ msgstr "%d varv/min"
+
 #~ msgctxt "Rotation Rate"
 #~ msgid "Solid-State Disk"
 #~ msgstr "Solid-State Disk"
+
 #~ msgid "Unknown Scheme: %s"
 #~ msgstr "Okänt schema: %s"
-#~ msgid "Error launching Brasero"
-#~ msgstr "Fel vid start av Brasero"
+
 #~ msgid "The application is not installed"
 #~ msgstr "Programmet är inte installerat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
 #~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
@@ -4084,8 +5740,10 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "<b>VARNING:</b> Flera sökvägar till denna enhet har upptäckts men ingen "
 #~ "motsvarande multipath-enhet hittades. Ditt operativsystem kan vara "
 #~ "felkonfigurerat."
+
 #~ msgid "Go to Multipath Device"
 #~ msgstr "Gå till Multipath-enhet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
 #~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
@@ -4093,394 +5751,546 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "<b>OBSERVERA:</b> Detta objekt representerar en av flera sökvägar till "
 #~ "enheten. Använd motsvarande multipath-objekt för att genomföra åtgärder "
 #~ "på enheten."
+
 #~ msgid "Firmware Version:"
 #~ msgstr "Version av fast programvara:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Plats:"
-#~ msgid "Write Cache:"
-#~ msgstr "Skrivcache:"
+
 #~ msgid "Rotation Rate:"
 #~ msgstr "Rotationshastighet:"
+
 #~ msgid "Capacity:"
 #~ msgstr "Kapacitet:"
+
 #~ msgid "Connection:"
 #~ msgstr "Anslutning:"
+
 #~ msgid "Open CD/_DVD Application"
 #~ msgstr "Öppna Cd/_dvd-program"
+
 #~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 #~ msgstr "Skapa och kopiera cd och dvd-skivor"
+
 #~ msgid "Format _Drive"
 #~ msgstr "Formatera _enhet"
+
 #~ msgid "Erase or partition the drive"
 #~ msgstr "Radera eller partitionera enheten"
-#~ msgid "View SMART data and run self-tests"
-#~ msgstr "Visa SMART-data och kör självtester"
+
 #~ msgid "_Eject"
 #~ msgstr "Mata _ut"
+
 #~ msgid "Eject medium from the drive"
 #~ msgstr "Mata ut media från enheten"
+
 #~ msgid "Safe Rem_oval"
 #~ msgstr "Säker f_rånkoppling"
+
 #~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
 #~ msgstr "Stäng av enheten så att den kan kopplas från"
+
 #~ msgid "Measure drive performance"
 #~ msgstr "Mät enhetsprestanda"
+
 #~ msgid "%d PHYs"
 #~ msgstr "%d PHY:er"
+
 #~ msgid "Parallel ATA"
 #~ msgstr "Parallell ATA"
+
 #~ msgid "Serial ATA"
 #~ msgstr "Seriell ATA"
+
 #~ msgid "Serial Attached SCSI"
 #~ msgstr "Serial Attached SCSI"
+
 #~ msgid "Vendor:"
 #~ msgstr "Tillverkare:"
+
 #~ msgid "Revision:"
 #~ msgstr "Revision:"
+
 #~ msgid "Driver:"
 #~ msgstr "Drivrutin:"
+
 #~ msgid "Fabric:"
 #~ msgstr "Gränssnitt:"
+
 #~ msgid "Number of Ports:"
 #~ msgstr "Antal portar:"
+
 #~ msgid "Error starting Volume Group"
 #~ msgstr "Fel vid start av volymgruppen"
+
 #~ msgid "Error stopping Volume Group"
 #~ msgstr "Fel vid stopp av volymgruppen"
+
 #~ msgid "Error setting name for Volume Group"
 #~ msgstr "Fel vid inställning av namn för volymgruppen"
+
 #~ msgid "Choose a new Volume Group name."
 #~ msgstr "Välj en nytt namn för volymgrupp."
+
 #~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
 #~ msgstr "Fel när fysisk volym lades till i volymgruppen"
+
 #~ msgid "Error creating PV for VG"
 #~ msgstr "Fel vid skapande av fysisk volym för volymgruppen"
+
 #~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av partition för fysisk volym i volymgruppen"
+
 #~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fysisk volym från volymgruppen"
+
 #~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den fysiska volymen?"
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_Ta bort"
+
 #~ msgid "Not Running"
 #~ msgstr "Kör inte"
+
 #~ msgid "Partially Running"
 #~ msgstr "Delvis igång"
+
 #~ msgid "Running"
 #~ msgstr "Kör"
+
 #~ msgid "Unknown (%d)"
 #~ msgstr "Okänd (%d)"
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Namn:"
+
 #~ msgid "Extent Size:"
 #~ msgstr "Utökad storlek:"
+
 #~ msgid "Physical Volumes:"
 #~ msgstr "Fysiska volymer:"
+
 #~ msgid "Unallocated:"
 #~ msgstr "Oallokerat:"
+
 #~ msgid "St_art Volume Group"
 #~ msgstr "St_arta volymgrupp"
+
 #~ msgid "Activate all LVs in the VG"
 #~ msgstr "Aktivera alla logiska volymer i volymgruppen"
+
 #~ msgid "St_op Volume Group"
 #~ msgstr "St_oppa volymgrupp"
+
 #~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
 #~ msgstr "Inaktivera alla logiska volymer i volymgruppen"
+
 #~ msgid "Edit _Name"
 #~ msgstr "Redigera _namn"
+
 #~ msgid "Change the Volume Group name"
 #~ msgstr "Ändra volymgruppens namn"
+
 #~ msgid "Edit _Physical Volumes"
 #~ msgstr "Redigera f_ysiska volymer"
+
 #~ msgid "Create and remove PVs"
 #~ msgstr "Skapa och ta bort fysiska volymer"
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Not running, partially assembled"
 #~ msgstr "Kör inte, delvis monterad"
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Not running"
 #~ msgstr "Kör inte"
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Not running, can only start degraded"
 #~ msgstr "Kör inte, kan endast startas i degraderat läge"
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Not running, not enough components to start"
 #~ msgstr "Kör inte, inte tillräckligt många komponenter för att starta"
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "DEGRADED"
 #~ msgstr "DEGRADERAD"
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Running"
 #~ msgstr "Kör"
+
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Reshaping"
 #~ msgstr "Omformar"
+
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Resyncing"
 #~ msgstr "Återsynkroniserar"
+
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Repairing"
 #~ msgstr "Reparerar"
+
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Recovering"
 #~ msgstr "Återställer"
+
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Checking"
 #~ msgstr "Kontrollerar"
+
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "Overksam"
+
 #~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inte tillräckligt många komponenter tillgängliga för att starta RAID-"
 #~ "kedjan"
+
 #~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
 #~ msgstr "Är du säker på att du vill degradera RAID-kedjan?"
+
 #~ msgid "_Start"
 #~ msgstr "_Starta"
+
 #~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av partition för komponent i RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Error removing component from RAID Array"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av komponent från RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort komponenten?"
+
 #~ msgid "Error adding component to RAID Array"
 #~ msgstr "Fel vid addering av komponent till RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Error creating component for RAID array"
 #~ msgstr "Fel vid skapande av komponent för RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Error expanding RAID Array"
 #~ msgstr "Fel vid expandering av RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Error checking RAID Array"
 #~ msgstr "Fel vid kontroll av RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Level:"
 #~ msgstr "Nivå:"
+
 #~ msgid "Metadata Version:"
 #~ msgstr "Metadata-version:"
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "Åtgärd:"
+
 #~ msgid "Components:"
 #~ msgstr "Komponenter:"
+
 #~ msgid "St_art RAID Array"
 #~ msgstr "St_arta RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Bring up the RAID Array"
 #~ msgstr "Starta RAID-kedjan"
+
 #~ msgid "St_op RAID Array"
 #~ msgstr "St_oppa RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Tear down the RAID Array"
 #~ msgstr "Förstör RAID-kedjan"
+
 #~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
 #~ msgstr "Formatera/Radera RAI_D-kedja"
+
 #~ msgid "Erase or partition the array"
 #~ msgstr "Radera eller partitionera kedjan"
+
 #~ msgid "Chec_k Array"
 #~ msgstr "Kontro_llera kedja"
+
 #~ msgid "Check and repair the array"
 #~ msgstr "Kontrollera och reparera kedjan"
+
 #~ msgid "Edit Com_ponents"
 #~ msgstr "Redigera kom_ponenter"
+
 #~ msgid "Create and remove components"
 #~ msgstr "Skapa och ta bort komponenter"
+
 #~ msgid "Measure RAID array performance"
 #~ msgstr "Mät prestanda för RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Error unmounting volume"
 #~ msgstr "Fel vid avmontering av volymen"
+
 #~ msgid "Error mounting volume"
 #~ msgstr "Fel vid montering av volymen"
+
 #~ msgid "Error modifying partition"
 #~ msgstr "Fel vid ändring av partitionen"
+
 #~ msgid "_Forget"
 #~ msgstr "_Glöm"
+
 #~ msgid "Error locking LUKS volume"
 #~ msgstr "Fel vid låsning av LUKS-volym"
+
 #~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
 #~ msgstr "Fel vid upplåsning av LUKS-volym"
+
 #~ msgid "Choose a new filesystem label."
 #~ msgstr "Välj en ny filsystemsetikett."
+
 #~ msgid "Error checking filesystem on volume"
 #~ msgstr "Fel vid kontroll av filsystem på volymen"
+
 #~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
 #~ msgstr "Filsystemskontroll på \"%s\" (%s) är färdig"
+
 #~ msgid "File system is clean."
 #~ msgstr "Filsystemet är bra."
+
 #~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
 #~ msgstr "Filsystemet är <b>INTE</b> bra."
+
 #~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
 #~ msgstr "Fel vid start av nautilus: %s"
+
 #~ msgid "Error creating Logical Volume"
 #~ msgstr "Fel vid skapandet av logiska volymen"
+
 #~ msgid "Error stopping Logical Volume"
 #~ msgstr "Fel vid stopp av logiska volymen"
+
 #~ msgid "Error starting Logical Volume"
 #~ msgstr "Fel vid start av logiska volymen"
+
 #~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
 #~ msgstr "Fel vid inställning av namn för logiska volymen"
+
 #~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
 #~ msgstr "Välj ett nytt namn för den logiska volymen."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den logiska volymen?"
+
 #~ msgid "Volume Name:"
 #~ msgstr "Volymnamn:"
+
 #~ msgid "Usage:"
 #~ msgstr "Användning:"
+
 #~ msgid "Partition Label:"
 #~ msgstr "Partitionsetikett:"
+
 #~ msgid "Partition Flags:"
 #~ msgstr "Partitionsflaggor:"
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Tillgängligt:"
+
 #~ msgid "Label:"
 #~ msgstr "Etikett:"
+
 #~ msgctxt "LVM2 LV State"
 #~ msgid "Running"
 #~ msgstr "Kör"
+
 #~ msgctxt "LVM2 LV State"
 #~ msgid "Not Running"
 #~ msgstr "Kör inte"
+
 #~ msgid "Bootable"
 #~ msgstr "Startbar"
+
 #~ msgid "Required"
 #~ msgstr "Krävs"
+
 #~ msgid "Allocated"
 #~ msgstr "Allokerat"
+
 #~ msgid "Allow Read"
 #~ msgstr "Tillåt läsning"
+
 #~ msgid "Allow Write"
 #~ msgstr "Tillåt skrivning"
+
 #~ msgid "Boot Code PIC"
 #~ msgstr "Boot Code PIC"
+
 #~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
 #~ msgstr "Visa filer på volymen med en SFTP-nätverksutdelning"
+
 #~ msgid "View files on the volume"
 #~ msgstr "Visa filer på volymen"
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "Inte monterad"
+
 #~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
 #~ msgstr "Krypterad volym (låst)"
+
 #~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
 #~ msgstr "Krypterad volym (upplåst)"
+
 #~ msgid "Go to array"
 #~ msgstr "Gå till kedja"
+
 #~ msgid "Container for Logical Partitions"
 #~ msgstr "Behållare för logiska partitioner"
+
 #~ msgid "Logical _Volumes"
 #~ msgstr "Logiska _volymer"
+
 #~ msgid "_Mount Volume"
 #~ msgstr "_Montera volym"
+
 #~ msgid "Mount the volume"
 #~ msgstr "Montera volymen"
+
 #~ msgid "Un_mount Volume"
 #~ msgstr "_Avmontera volym"
+
 #~ msgid "Unmount the volume"
 #~ msgstr "Avmontera volymen"
+
 #~ msgid "Erase or format the volume"
 #~ msgstr "Radera eller formatera volymen"
+
 #~ msgid "_Check Filesystem"
 #~ msgstr "_Kontrollera filsystem"
+
 #~ msgid "Check and repair the filesystem"
 #~ msgstr "Kontrollera och reparera filsystemet"
+
 #~ msgid "Change the label of the filesystem"
 #~ msgstr "Ändra etiketten för filsystemet"
+
 #~ msgid "Change partition type, label and flags"
 #~ msgstr "Ändra typ, etikett och flaggor för partition"
+
 #~ msgid "Delete the partition"
 #~ msgstr "Ta bort partitionen"
+
 #~ msgid "_Lock Volume"
 #~ msgstr "_Lås volym"
+
 #~ msgid "Make encrypted data unavailable"
 #~ msgstr "Gör krypterat data otillgängligt"
+
 #~ msgid "Un_lock Volume"
 #~ msgstr "Lås _upp volym"
-#~ msgid "Make encrypted data available"
-#~ msgstr "Gör krypterad data tillgängligt"
+
 #~ msgid "Forge_t Passphrase"
 #~ msgstr "_Glöm lösenfras"
-#~ msgid "Delete passphrase from keyring"
-#~ msgstr "Ta bort lösenfras från nyckelringen"
+
 #~ msgid "_Create Logical Volume"
 #~ msgstr "_Skapa logisk volym"
+
 #~ msgid "Create a new logical volume"
 #~ msgstr "Skapa en ny logisk volym"
+
 #~ msgid "S_tart Volume"
 #~ msgstr "S_tarta volym"
+
 #~ msgid "Edit Vol_ume Name"
 #~ msgstr "Redigera vol_ymnamn"
+
 #~ msgid "Change the name of the volume"
 #~ msgstr "Ändra namnet på volymen"
+
 #~ msgid "D_elete Volume"
 #~ msgstr "Ta _bort volym"
+
 #~ msgid "Delete the Logical Volume"
 #~ msgstr "Ta bort den logiska volymen"
+
 #~ msgid "Sto_p Volume"
 #~ msgstr "Sto_ppa volym"
+
 #~ msgid "%s — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s — Diskverktyg"
+
 #~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Diskverktyg"
+
 #~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s (%s) @ %s — Diskverktyg"
+
 #~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s (%s) [%s] — Diskverktyg"
+
 #~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s (%s) — Diskverktyg"
+
 #~ msgid "Error creating RAID array"
 #~ msgstr "Fel vid skapande av RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Error connecting to “%s”"
 #~ msgstr "Fel vid anslutning till \"%s\""
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Arkiv"
+
 #~ msgid "Connect to _Server..."
 #~ msgstr "Anslut till s_erver..."
+
 #~ msgid "Manage storage devices on another machine"
 #~ msgstr "Hantera lagringsenheter på annan dator"
+
 #~ msgid "_Create"
 #~ msgstr "_Skapa"
+
 #~ msgid "_RAID Array..."
 #~ msgstr "_RAID-kedja..."
+
 #~ msgid "Create a RAID array"
 #~ msgstr "Skapa en RAID-kedja"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "R_edigera"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Avsluta"
+
 #~ msgid "Get Help on Disk Utility"
 #~ msgstr "Få hjälp med Diskverktyg"
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade"
+
 #~ msgid "The operation failed."
 #~ msgstr "Åtgärden misslyckades."
+
 #~ msgid "The device is busy."
 #~ msgstr "Enheten är upptagen."
+
 #~ msgid "The operation was canceled."
 #~ msgstr "Åtgärden avbröts."
+
 #~ msgid "The daemon is being inhibited."
 #~ msgstr "Demonen förhindras."
+
 #~ msgid "An invalid option was passed."
 #~ msgstr "En ogiltig flagga skickades."
+
 #~ msgid "The operation is not supported."
 #~ msgstr "Åtgärden stöds inte."
+
 #~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
 #~ msgstr "Hämtning av ATA SMART-data skulle väcka upp enheten."
+
 #~ msgid "Permission denied."
 #~ msgstr "Åtkomst nekas."
+
 #~ msgid "_Details:"
 #~ msgstr "_Detaljer:"
+
 #~ msgid "_Storage Devices"
 #~ msgstr "_Lagringsenheter"
+
 #~ msgid "One or more disks are failing"
 #~ msgstr "En eller flera diskar är trasiga"
-#~ msgid "A hard disk may be failing"
-#~ msgstr "En hårddisk kan vara trasig"
+
 #~ msgid ""
 #~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
 #~ "information."
 #~ msgstr ""
 #~ "En eller flera hårddiskar rapportera om hälsoproblem. Klicka på ikonen "
 #~ "för att få mer information."
+
 #~ msgid "Ignored Drives"
 #~ msgstr "Ignorerade enheter"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Array of drives to ignore"
 #~ msgstr "Kedja av enheter att använd för kedjan"
@@ -4498,12 +6308,8 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 
 #~ msgid "Go to volume"
 #~ msgstr "Gå till volym"
-#~ msgctxt "RAID component label"
 
-#~ msgid "%s (%s) – %s"
-#~ msgstr "%s (%s) – %s"
 #~ msgctxt "RAID component label"
-
 #~ msgid "%s – %s"
 #~ msgstr "%s – %s"
 
@@ -4521,10 +6327,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
 #~ msgstr "Fel vid skapande av partitionstabell för komponent för RAID-kedja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filesystem on %s"
-#~ msgstr "%s-filsystem"
-
 #~ msgid "The volume to format"
 #~ msgstr "Volymen att formatera"
 
@@ -4591,9 +6393,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "The serial number of the disk"
 #~ msgstr "Serienumret för disken"
 
-#~ msgid "Short self-test in progress: "
-#~ msgstr "Kort självtest pågår: "
-
 #~ msgid "Extended self-test in progress: "
 #~ msgstr "Utökat självtest pågår: "
 
@@ -4656,9 +6455,6 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Endast volymer med acceptabla storlekar kan väljas. Du kan behöva att "
 #~ "manuellt skapa nya volymer med acceptabla storlekar."
 
-#~ msgid "Add _Volume"
-#~ msgstr "Lägg till _volym"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrevocably "
 #~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
@@ -4667,40 +6463,40 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Data på komponenten \"%s\" i RAID-kedjan \"%s\" kommer oåterkalleligt att "
 #~ "raderas och RAID-kedjan kan bli degraderad. Försäkra dig om att viktigt "
 #~ "data har säkerhetskopierats. Denna åtgärd kan inte ångras."
-#~ msgctxt "RAID component type"
 
+#~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "Striped (RAID-0)"
 #~ msgstr "Striped (RAID-0)"
-#~ msgctxt "RAID component type"
 
+#~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "Mirrored (RAID-1)"
 #~ msgstr "Speglad (RAID-1)"
-#~ msgctxt "RAID component type"
 
+#~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "RAID-4"
 #~ msgstr "RAID-4"
-#~ msgctxt "RAID component type"
 
+#~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "RAID-5"
 #~ msgstr "RAID-5"
-#~ msgctxt "RAID component type"
 
+#~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "RAID-6"
 #~ msgstr "RAID-6"
-#~ msgctxt "RAID component type"
 
+#~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
 #~ msgstr "Linjär (bara en hög med diskar)"
-#~ msgctxt "RAID status"
 
+#~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Degraded"
 #~ msgstr "Degraderad"
-#~ msgctxt "RAID status"
 
+#~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid " @ %3.01f%% (%s)"
 #~ msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "In Sync"
 #~ msgstr "Synkroniserad"
 
@@ -4965,116 +6761,141 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid stopp av enheten \"%s\"."
 
-#~ msgid "_Erase"
-#~ msgstr "_Radera"
-
 # Palimpsest betyder typ nytt. Vet ej om detta ska översättas
 #~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
 #~ msgstr "Diskverktyget Palimpsest"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Ny"
+
 #~ msgid "Software _RAID Array"
 #~ msgstr "Programvaru-_RAID-kedja"
+
 #~ msgid "Create a new Software RAID array"
 #~ msgstr "Skapa en ny programvaru-RAID-kedja"
-#~ msgid "_Mount"
-#~ msgstr "_Montera"
+
 #~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
 #~ msgstr "Koppla från enheten från systemet och stäng av den"
+
 #~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
 #~ msgstr "Lås upp den krypterade enheten och gör data tillgängligt i klartext"
+
 #~ msgid "_Lock"
 #~ msgstr "_Lås"
+
 #~ msgid "Start the array"
 #~ msgstr "Starta kedjan"
+
 #~ msgid "_Stop"
 #~ msgstr "Sto_ppa"
+
 #~ msgid "Erase the contents of the device"
 #~ msgstr "Radera innehållet på enheten"
+
 #~ msgid "<small>_Cancel</small>"
 #~ msgstr "<small>_Avbryt</small>"
+
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Visa"
+
 #~ msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
 #~ msgstr "GduGridView-objektet som elementet är associerat med"
+
 #~ msgid "Presentable"
 #~ msgstr "Visningsbart"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
 #~ "media"
 #~ msgstr ""
 #~ "Text att visa eller NULL om detta är ett element som representerar "
 #~ "avsaknad av media"
+
 #~ msgid "The minimum size of the element"
 #~ msgstr "Minsta storleken för elementet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
 #~ "the specified minimum size"
 #~ msgstr ""
 #~ "Storleken i procent som detta element ska hävda eller 0 för att alltid "
 #~ "hävda den angivna minsta storleken"
+
 #~ msgid "The pool of devices to show"
 #~ msgstr "Poolen av enheter att visa"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-#~ msgid "Retrieving..."
-#~ msgstr "Hämtar..."
+
 #~ msgid "One or more attributes exceeding threshold."
 #~ msgstr "Ett eller flera attribut överstiger tröskelvärdet."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
 #~ msgstr ""
 #~ "Enhetsfel är väntat inom mindre än 24 timmar. Spara allt data omedelbart."
+
 #~ msgctxt "ATA SMART status"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Okänd"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART test result"
 #~ msgid "FAILED"
 #~ msgstr "MISSLYCKADES"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART test result"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Okänd"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%g°"
 #~ msgstr "%g°"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dm"
 #~ msgstr "%dm"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dh"
 #~ msgstr "%dh"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dh %dm"
 #~ msgstr "%dh %dm"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dd"
 #~ msgstr "%dd"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dd %dh"
 #~ msgstr "%dd %dh"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dd %dh %dm"
 #~ msgstr "%dd %dh %dm"
+
 #~ msgid "View:"
 #~ msgstr "Visa:"
+
 #~ msgid "24 hours"
 #~ msgstr "24 timmar"
+
 #~ msgid "3 days"
 #~ msgstr "3 dagar"
+
 #~ msgid "12 days"
 #~ msgstr "12 dagar"
+
 #~ msgid "36 days"
 #~ msgstr "36 dagar"
+
 #~ msgid "96 days"
 #~ msgstr "96 dagar"
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Ansluten"
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Frånkopplad"
+
 #~ msgid "Only when performing a self-test."
 #~ msgstr "Endast när ett självtest genomförs."
+
 #~ msgid "Health"
 #~ msgstr "Hälsa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some disks support ATA SMART, a monitoring system for disks to detect and "
 #~ "report on various indicators of reliability, in the hope of anticipating "
@@ -5083,25 +6904,35 @@ msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 #~ "Vissa diskar har stöd för ATA SMART, ett övervakningssystem för att "
 #~ "upptäcka och rapportera om olika tillförlitlighetsindikatorer på diskar, "
 #~ "i hopp om att förutse fel och problem."
+
 #~ msgid "Last Test:"
 #~ msgstr "Senaste test:"
+
 #~ msgid "Refresh ATA SMART data from the device"
 #~ msgstr "Uppdatera ATA SMART-data från enheten"
+
 #~ msgid "Show ATA SMART Historical Data"
 #~ msgstr "Visa historiskt ATA SMART-data"
+
 #~ msgid "Connected via %s"
 #~ msgstr "Ansluten via %s"
+
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "JBOD"
 #~ msgstr "JBOD"
+
 #~ msgid "%.*f %s"
 #~ msgstr "%.*f %s"
+
 #~ msgid "1 minute ago"
 #~ msgstr "1 minut sedan"
+
 #~ msgid "1 hour ago"
 #~ msgstr "1 timme sedan"
+
 #~ msgid "%d Components (%s each)"
 #~ msgstr "%d komponenter (%s var)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not unmount '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte avmontera volymen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]