[gnome-nettool] Updated Swedish translation



commit d3e2b8e3aa66f3149a4e4a4b2308b534a65bc02c
Author: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>
Date:   Sun Sep 14 12:23:30 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  488 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ea1ca18..0329f62 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,15 +6,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-18 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 09:56+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
@@ -32,8 +34,7 @@ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343
-#: ../src/callbacks.c:344
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Nätverksverktyg"
@@ -42,9 +43,7 @@ msgstr "Nätverksverktyg"
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Grafiskt användargränssnitt för vanliga nätverksverktyg"
 
-#: ../src/callbacks.c:458
-#: ../src/main.c:142
-#: ../src/nettool.c:524
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
 msgid "Idle"
 msgstr "Overksam"
 
@@ -63,385 +62,404 @@ msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Visa information om ditt nätverk"
 
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "nätverk;övervaka;fjärr;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "En lista över domäner som tidigare använts"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historiskt använda värdnamn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A list of hostnames previously used"
 msgstr "En lista över värdnamn som tidigare använts"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historiskt använda användarnamn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "A list of usernames previously used"
 msgstr "En lista över användarnamn som tidigare använts"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Historically used domains"
 msgstr "Historiskt använda domäner"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Historiskt använda värdnamn"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Historiskt använda användarnamn"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "En lista över domäner som tidigare använts"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Verktyg"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Ljudsignal vid ping"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
-msgid "IP Information"
-msgstr "IP-information"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Gränssnittsinformation"
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Kopiera som text_rapport"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Gränssnittsstatistik"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Töm _historiken"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Statistik för varvtid"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Överföringsstatistik"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Aktiva nätverkstjänster"
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Enheter - Nätverksverktyg"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
-msgid "Average:"
-msgstr "Genomsnitt:"
+msgid "_Network device:"
+msgstr "_Nätverksenhet:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Ljudsignal vid ping"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfigurera"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Töm _historiken"
+msgid "IP Information"
+msgstr "IP-information"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Kollisioner:"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Hårdvaruadress:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Kopiera som text_rapport"
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Länkhastighet:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Enheter - Nätverksverktyg"
+msgid "State:"
+msgstr "Tillstånd:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
-msgid "Display:"
-msgstr "Display:"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "Domain address"
-msgstr "Domänadress"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Gränssnittsinformation"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Ange en domänadress för att slå upp dess \"whois\"-information. Till exempel www.domän.se eller 
192.168.2.1"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Överförda byte:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
-msgstr "Ange domänen att slå upp. Till exempel: domän.se eller ftp.domän.se."
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Mottagna byte:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Ange nätverksadressen för att hämta fingerinformation om användaren. Till exempel: www.domän.se 
eller 192.168.2.1"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Överföringsfel:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Ange nätverksadressen att pinga. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Överförda paket:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Ange nätverksadressen att genomsöka för öppna portar. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Mottagna paket:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Ange nätverksadressen att spåra en väg till. Till exempel: www.domän.se eller 192.168.2.1"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Mottagningsfel:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
-msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Ange nätverksadressen att spåra en väg till. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Kollisioner:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Ange användaren att söka efter fingerinformation om"
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Gränssnittsstatistik"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
-#: ../src/main.c:811
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
-msgid "Finger output"
-msgstr "Utdata för finger"
+msgid "Only"
+msgstr "Endast"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Hårdvaruadress:"
+msgid "requests"
+msgstr "begäranden"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Obegränsade begäranden"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Länkhastighet:"
+msgid "Send:"
+msgstr "Skicka:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-#: ../src/main.c:733
-msgid "Lookup"
-msgstr "Uppslagning"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ange nätverksadressen att pinga. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Utdata för uppslagning"
+msgid "Network address"
+msgstr "Nätverksadress"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Nätverksadress:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maximum:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimum:"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
 
+# millisekunder
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Multicast-information"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
-#: ../src/main.c:444
-msgid "Netstat"
-msgstr "Netstat"
+msgid "Average:"
+msgstr "Genomsnitt:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
-msgid "Netstat output"
-msgstr "Utdata för netstat"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "Network address"
-msgstr "Nätverksadress"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Statistik för varvtid"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
-msgid "Not Available"
-msgstr "Inte tillgänglig"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
-msgid "Only"
-msgstr "Endast"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Överförda paket:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-msgid "Output for finger"
-msgstr "Utdata för finger"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "Utdata för uppslagning"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "Utdata för netstat"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Lyckade paket:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "Utdata för portavsökning"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Mottagna paket:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Utdata för traceroute"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Överföringsstatistik"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
-msgid "Output for whois"
-msgstr "Utdata för whois"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Mottagna paket:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Display:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Överförda paket:"
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Routingtabellinformation"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
-#: ../src/main.c:290
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Aktiva nätverkstjänster"
 
-# Osäker
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Sök av portar"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Multicast-information"
 
-# Osäker
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-msgid "Port scan output"
-msgstr "Utdata för portavsökning"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Netstat"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Mottagna byte:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Utdata för netstat"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Mottagna paket:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Utdata för netstat"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Mottagningsfel:"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ange nätverksadressen att spåra en väg till. Till exempel: www.domän.se "
+"eller 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Routingtabellinformation"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+msgid "Trace"
+msgstr "Spåra"
 
-# Osäker
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Scan"
-msgstr "Sök av"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Utdata för traceroute"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
-msgid "Send:"
-msgstr "Skicka:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Utdata för traceroute"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "State:"
-msgstr "Tillstånd:"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ange nätverksadressen att spåra en väg till. Till exempel www.domän.se eller "
+"192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "Lyckade paket:"
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
-#: ../src/main.c:375
-msgid "Trace"
-msgstr "Spåra"
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ange nätverksadressen att genomsöka för öppna portar. Till exempel www.domän."
+"se eller 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
+# Osäker
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Sök av"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Utdata för traceroute"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Utdata för portavsökning"
 
+# Osäker
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Överföringsfel:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Utdata för portavsökning"
 
+# Osäker
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Överförda byte:"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Sök av portar"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Överförda paket:"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "_Informationstyp:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Obegränsade begäranden"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr "Ange domänen att slå upp. Till exempel: domän.se eller ftp.domän.se."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Uppslagning"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
-msgid "User name"
-msgstr "Användarnamn"
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Utdata för uppslagning"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
-#: ../src/main.c:915
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Utdata för uppslagning"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "Whois output"
-msgstr "Utdata för whois"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ange nätverksadressen för att hämta fingerinformation om användaren. Till "
+"exempel: www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfigurera"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Ange användaren att söka efter fingerinformation om"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "_Domänadress:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Utdata för finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
-msgid "_Information type:"
-msgstr "_Informationstyp:"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Utdata för finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
-msgid "_Network address:"
-msgstr "_Nätverksadress:"
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Domänadress:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "_Network device:"
-msgstr "_Nätverksenhet:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ange en domänadress för att slå upp dess \"whois\"-information. Till exempel "
+"www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Verktyg"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Domänadress"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
 
-# millisekunder
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Utdata för whois"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
-msgid "requests"
-msgstr "begäranden"
+msgid "Whois output"
+msgstr "Utdata för whois"
 
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
 #: ../src/info.c:60
@@ -480,8 +498,7 @@ msgstr "Okänt gränssnitt"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Nätverksenheter hittades inte"
 
-#: ../src/info.c:396
-#: ../src/info.c:399
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -615,16 +632,14 @@ msgstr "ENHET"
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Skicka ett ping till en nätverksadress"
 
-#: ../src/main.c:87
-#: ../src/main.c:95
-#: ../src/main.c:99
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "VÄRD"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Hämta netstat-information. Giltiga flaggor är: route, active, multicast."
+msgstr ""
+"Hämta netstat-information. Giltiga flaggor är: route, active, multicast."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -660,11 +675,13 @@ msgstr "DOMÄN"
 
 #: ../src/main.c:130
 #, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Filen %s finns inte, kontrollera om gnome-nettool är korrekt installerat"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"Filen %s finns inte, kontrollera om gnome-nettool är korrekt installerat"
 
-#: ../src/main.c:478
-#: ../src/netstat.c:464
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
@@ -757,8 +774,7 @@ msgstr "IP-källa"
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Port/Tjänst"
 
-#: ../src/netstat.c:487
-#: ../src/scan.c:213
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Tillstånd"
 
@@ -778,8 +794,7 @@ msgstr "Gateway"
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nätmask"
 
-#: ../src/netstat.c:665
-#: ../src/netstat.c:771
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
@@ -815,8 +830,7 @@ msgstr "Gränssnitt\tMedlem\tGrupp\n"
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "En nätverksadress angavs inte"
 
-#: ../src/nettool.c:205
-#: ../src/nettool.c:214
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr "Ange en giltig nätverksadress och försök igen."
 
@@ -876,8 +890,7 @@ msgstr "Källa"
 msgid "Seq"
 msgstr "Sekvens"
 
-#: ../src/ping.c:602
-#: ../src/traceroute.c:336
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
@@ -962,17 +975,20 @@ msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "Hopp\tVärdnamn\tIP\tTid 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:231
+#: ../src/utils.c:239
 #, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "För att kunna använda denna programfunktion måste %s vara installerat på ditt system"
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"För att kunna använda denna programfunktion måste %s vara installerat på "
+"ditt system"
 
 #: ../src/finger.c:65
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]