[evince] Updated Korean help translation



commit 494a5522da526d8792056f4f6d7cf31bc0f0c573
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sun Sep 14 13:11:03 2014 +0900

    Updated Korean help translation

 help/ko/ko.po | 3942 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1966 insertions(+), 1976 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 576fcdd..4846503 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -2,244 +2,121 @@
 # Copyright (C) 2012 Carlos Garcia Campos et al.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2014.
+#
+# 주의
+# - evince 메시지 번역과 일관성을 지키십시오. UI 번역은 모두 동일한지 확인해야 합니다.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:00+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 13:06+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko_KR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "에빈스 문서 보기"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "에빈스 문서 보기"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
-#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
-#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
-#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
-#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
-#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
-#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
-#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
-#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
-#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/textselection.page:11(credit/name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013\n"
+"류창우 <cwryu debian org>, 2014"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
-#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
-#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
-#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
-#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "추가 정보의 글쓴이, 색, 모양 또는 아이콘을 지정하는 방법."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-delete.page:11
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/annotations-navigate.page:11
+#: C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12
+#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:12 C/openerror.page:13
+#: C/opening.page:14 C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
-#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
-#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
-#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
-#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/default-settings.page:15(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:14(license/p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(license/p) C/duplex-11pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(license/p) C/duplex-13pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(license/p) C/duplex-15pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(license/p) C/duplex-3pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(license/p) C/duplex-5pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(license/p) C/duplex-7pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(license/p) C/duplex-9pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-npages.page:16(license/p) C/editing.page:15(license/p)
-#: C/finding.page:16(license/p) C/formats.page:18(license/p)
-#: C/forms.page:15(license/p) C/forms-saving.page:17(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/invert-colors.page:18(license/p)
-#: C/movingaround.page:15(license/p) C/noprint.page:14(license/p)
-#: C/openerror.page:17(license/p) C/opening.page:17(license/p)
-#: C/password.page:15(license/p) C/presentations.page:15(license/p)
-#: C/print-2sided.page:16(license/p) C/print-booklet.page:16(license/p)
-#: C/print-differentsize.page:15(license/p) C/printing.page:17(license/p)
-#: C/print-order.page:16(license/p) C/print-select.page:15(license/p)
-#: C/reload.page:18(license/p) C/shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
-#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
-#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
-#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
-#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-delete.page:15
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/annotations-navigate.page:15
+#: C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21
+#: C/convertPostScript.page:21 C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16
+#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16
+#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15
+#: C/formats.page:22 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:23
+#: C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17
+#: C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
+#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0"
 
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">에빈스 로고</media>에빈"
-"스 문서 보기"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "문서 읽기"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "프리젠테이션과 다른 지원하는 형식"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "인쇄"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "추가정보와 책갈피"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "대화형 양식"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "자주 묻는 질문"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
-
-#: C/index.page:54(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "조언과 요령"
-
-#: C/index.page:58(section/title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#: C/index.page:63(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "참여하기"
-
-#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "추가 정보의 글쓴이, 색, 모양 또는 아이콘을 지정하는 방법입니다."
-
-#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
 msgid "Customize annotations"
 msgstr "추가 정보 지정하기"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr "문서의 추가 정보 아이콘에서 오른쪽 단추를 누릅니다."
 
-#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
 msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
 msgstr "<gui>추가 정보 속성</gui>을 선택합니다."
 
-#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "color, style and icon of your note."
-msgstr ""
-"<gui>추가 정보 속성</gui> 창에서 여러분의 메모에 대한 글쓴이, 색, 모양 또는 "
-"아이콘을 바꿀 수 있습니다."
+msgstr "<gui>추가 정보 속성</gui> 창에서 메모의 글쓴이, 색, 모양 또는 아이콘을 바꿀 수 있습니다."
 
-#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
-msgstr ""
-"추가 정보 속성은 여러분이 바꾼 내용에 대해서만 메모에 반영합니다. 제각각의 메"
-"모는 다른 속성을 지닐 수 있습니다."
+msgstr "추가 정보 속성은 바꾼 내용에 대해서만 메모에 반영합니다. 메모마다 속성이 다를 수 있습니다."
 
-#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr "기본 추가 정보 속성을 완전히 바꿀 수 있나요?"
+msgstr "기본 추가 정보 속성을 완전히 바꿀 수 있습니까?"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
@@ -247,36 +124,37 @@ msgid ""
 "have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
 "individually on each note. There is no way to save different default "
 "settings for annotation properties, at this time."
-msgstr ""
-"기본 추가 정보 속성(글쓴이, 색, 모양, 아이콘)은 위에서 설명한 바대로 제각각"
-"의 메모에 대해서만 바꿀 수 있습니다. 그래서 여러분의 메모레 대한 모든 아이콘"
-"을 <gui>노랑</gui>대신 <gui>빨강</gui>으로 바꾸려면 기본 설정을 제각의 메모"
-"에 대해 <gui>노랑</gui>에서 <gui>빨강</gui>으로 바꾸어야 합니다. 아직은 제각"
-"각 다른 추가 정보 속성의 기본 설정을 저장할 수 있는 방법이 없습니다."
+msgstr "위에서 설명한 것처럼, 기본 추가 정보 속성(글쓴이, 색, 모양, 아이콘)은 지정한 메모만 바꿀 수 있습니다. 그러므로 메모의 모든 아이콘을 <gui>노랑</gui>대신 
<gui>빨강</gui>으로 바꾸려면, 각각 메모에 대한 기본 설정을 <gui>노랑</gui>에서 <gui>빨강</gui>으로 바꿔야 합니다. 아직은 추가 정보 속성의 기본 설정을 다르게 저장할 
수 있는 방법이 없습니다."
 
-#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:7
 msgid "You can't remove annotations."
 msgstr "추가 정보를 제거할 수 없습니다."
 
-#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:20
 msgid "Removing annotations"
 msgstr "추가 정보 제거하기"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:21
 msgid ""
 "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
 "time."
-msgstr "지금은 <app>문서 보기</app>에서 추가 정보를 제거할 수 없습니다."
+msgstr "현재로서는 <app>문서 보기</app>에서 추가 정보를 제거할 수 없습니다."
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "추가 정보는 PDF 파일에만 추가할 수 있습니다."
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
 msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "추가 정보를 추가할 수 없나요?"
+msgstr "추가 정보를 추가할 수 없습니까?"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
@@ -284,41 +162,44 @@ msgstr ""
 "추가 정보는 PDF 파일에만 추가할 수 있습니다. PDF 형식이 아닌 다른 파일이라"
 "면, 추가 정보 추가 옵션은 음영처리(사용 못 함)되어 있습니다."
 
+# TODO: 번역 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+#: C/annotations-navigate.page:24
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
 "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 
+# TODO: 번역 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+#: C/annotations-navigate.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
 "md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
-#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
 msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "추가 정보를 탐색하는 방법입니다."
+msgstr "추가 정보를 탐색하는 방법."
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:20
 msgid "Annotation navigation"
 msgstr "추가 정보 탐색"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
@@ -328,7 +209,8 @@ msgstr ""
 "목록</gui> 탭을 사용할 수 있습니다. 목록은 형식, 페이지 번호, 글쓴이 그리고 "
 "추가 정보 작성 날짜를 표시합니다."
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
@@ -341,41 +223,44 @@ msgstr ""
 "가 정보를 누르시면, <app>문서 보기</app>는 문서의 추가 정보 위치를 탐색합니"
 "다."
 
+# TODO: 번역 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:44(media)
+#: C/annotations.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
 "md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 
+# TODO: 번역 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:57(media)
+#: C/annotations.page:57
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
 "md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 
-#: C/annotations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:7
 msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "추가 정보를 만들고 설정하는 방법입니다."
+msgstr "추가 정보를 만들고 설정하는 방법."
 
-#: C/annotations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:20
 msgid "Adding annotations"
 msgstr "추가 정보 추가하기"
 
-#: C/annotations.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:21
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using the <app>document viewer</app>."
@@ -383,7 +268,8 @@ msgstr ""
 "추가 정보는 PDF 문서에 다는 메모나 설명입니다. <app>문서 보기</app>를 사용하"
 "면 추가 정보를 추가할 수 있습니다."
 
-#: C/annotations.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:24
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
@@ -393,7 +279,8 @@ msgstr ""
 "인다면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq> 또는 <key>F9</"
 "key>키를 누릅니다."
 
-#: C/annotations.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
@@ -403,29 +290,35 @@ msgstr ""
 "추가 정보</gui>와 같은 옵션이 있는 드롭다운 메뉴가 있습니다(그 중 일부는 어"
 "떤 문서에 대해서는 <em>꺼져 있습니다</em>)."
 
-#: C/annotations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:31
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "추가 정보를 만들려면:"
 
-#: C/annotations.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:36
 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
 msgstr "드롭다운 메뉴에서 <gui>추가 정보</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/annotations.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:41
 msgid ""
 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
 "down menu."
-msgstr "여러분은 드롭다운 메뉴에서 <gui>목록</gui>과 <gui>추가</gui>탭을 ."
+msgstr "이제 드롭다운 메뉴에서 <gui>목록</gui>과 <gui>추가</gui>탭이 나타납니다."
 
-#: C/annotations.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
 msgstr "<gui>추가</gui> 탭을 선택합니다."
 
-#: C/annotations.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
 msgstr "텍스트 추가 정보를 추가하려면 아이콘을 누릅니다."
 
-#: C/annotations.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:60
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
@@ -433,11 +326,13 @@ msgstr ""
 "문서 창에서 추가 정보를 넣고 싶은 위치를 쿠릅니다. <em>추가 정보</em>창이 열"
 "립니다."
 
-#: C/annotations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:65
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "<em>추가 정보</em> 창에 글을 입력합니다."
 
-#: C/annotations.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:69
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -445,20 +340,24 @@ msgstr ""
 "메모의 바닥 구석 어딘가를 마우스 왼쪽 단추를 누른채로 크기를 조절할 수 있으"
 "며 다른 곳으로 옮길 수도 있습니다."
 
-#: C/annotations.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:75
 msgid ""
 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr "메모의 위 구석에 있는 <gui>x 표시</gui>를 눌러 메모를 닫습니다."
 
-#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:6
 msgid "How to save your annotations."
-msgstr "추가 정보를 저장하는 방법입니다."
+msgstr "추가 정보를 저장하는 방법."
 
-#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:17
 msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr "추가 정보를 적은 PDF 사본 저장하기"
 
-#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:18
 msgid ""
 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
 "<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
@@ -467,11 +366,13 @@ msgstr ""
 "<app>문서 보기</app>또는 <em>추가 정보를 지원</em>하는 PDF 보기 프로그램으로 "
 "나중에 보려면 추가 정보를 적은 PDF의 사본을 저장하려면:"
 
-#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:23
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>파일</gui><gui>복사물 저장</gui></guiseq>을 누릅니다"
 
-#: C/annotations-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:28
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -479,72 +380,152 @@ msgstr ""
 "저장할 파일의 이름과 폴더를 선택한 다음 <gui>저장</gui>을 누릅니다. PDF는 여"
 "러분이 선택한 폴더에 저장됩니다."
 
-#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:34
 msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
 "PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
 "support them. Adobe Reader is known to work."
-msgstr ""
-"추가 정보는 PDF 명세에 따라 추가할 수 있습니다. 따라셔 대부분의 PDF 보기 프로"
-"그램에서는 이것을 인식할 수 있습니다. 그러나 Okular 문서 보기 프로그램은 아"
-"직 지원하지 않습니다. 어도비 리더에서는 동작하는 것으로 알려져 있습니다."
+msgstr "추가 정보는 PDF 명세에 따라 추가됩니다. 그러므로 대부분의 PDF 보기 프로그램은 추가 정보를 인식합니다. 하지만 Okular 문서 보기 프로그램은 아직 지원하지 않습니다. 
어도비 리더에서는 동작하는 것으로 알려져 있습니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:21 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/password.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "추가 정보를 책갈피처럼 쓸 수 있습니다."
 
-#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: C/bookmarks.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>에는 책갈피 시스템이 없습니다. 책갈피와 같은 <link xref="
-"\"annotations\">추가 정보</link>를 사용할 수 있습니다."
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
+msgid ""
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
+msgstr "지금은 <app>문서 보기</app>에서 책갈피를 추가하고, 이름을 바꾸고, 삭제할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr "파일을 열면, 창의 왼쪽에 가장자리 창이 있습니다. 가장자리 창이 안 보이면, <key>F9</key>키를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+msgstr "가장자리 창의 맨 위에 드롭다운 메뉴가 있습니다. 책갈피 관련 작업을 하려면 이 드롭다운 메뉴에서 <gui>책갈피</gui>를 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "책갈피 만들기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr "PDF 문서에서, 책갈피를 추가하려는 페이지로 이동합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "가장자리 창의 드롭다운 메뉴에서 <gui>책갈피</gui>를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
+msgid ""
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+msgstr "가장 자리 창의 맨 아래에서 <gui>추가</gui> 단추를 누릅니다. 추가하려는 책갈피의 기본 이름은 문서의 페이지 번호입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "이제 해당 책갈피가 책갈피 목록에 표시됩니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "책갈피 이름 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "가장자리 창에서 책갈피를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "책갈피 이름을 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "새 이름을 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "<key>Enter</key>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "책갈피 삭제하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr "가장 자리 창의 맨 아래에서 <gui>제거</gui> 단추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
 msgid "How and where to report problems."
-msgstr "문제를 어디에 어떻게 보고하는지에 대한 방법입니다."
+msgstr "문제를 어디에 어떻게 보고하는지 방법."
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "<app>문서 보기</app>에 대한 문제 알리기"
+msgstr "<app>문서 보기</app>에 대한 문제점 보고하기"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
 "are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
 "report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
 ">."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>는 자원봉사 커뮤니티가 관리합니다. 여러분의 참여를 환영합"
-"니다. 버그를 발견했다면 <em>버그 보고서</em>를 제출할 수 있습니다. 버그를 제"
-"출하려면 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>로 이동합니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다. 문제점을 발견하면 <em>버그 리포트</em>를 할 수 있습니다. 버그를 
리포트하려면, <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> 사이트로 가십시오."
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
-msgstr ""
-"이는 사용자와 개발자가 자세한 버그, 충돌, 제안 요청 내용을 제출할 수 있는 버"
-"그 추적 시스템입니다."
+msgstr "버그질라는 사용자와 개발자가 자세한 버그, 충돌, 제안 요청 내용을 제출할 수 있는 버그 추적 시스템입니다."
 
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
 "have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
-msgstr ""
-"참여하려면 버그를 제출하려면 접근하고 버그를 제출하며, 댓글을 달 권한이 있는 "
-"계정이 필요합니다. 또한 등록이 필요하며, 여러분이 제출한 버그의 최신 상태를 "
-"전자메일로 받아보실 수 있습니다. 계정을 가지고 계씨지 않다면 <gui>New "
-"Account</gui>를 눌러 계정을 만드세요."
+msgstr "참여하려면 버그 리포트와 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 <gui>New 
Account</gui> 링크를 눌러 새로 만드십시오."
 
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
@@ -552,25 +533,18 @@ msgid ""
 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
 "the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"계정을 가지고 있다면 로그인합니디. <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</"
-"gui><gui>evince</gui></guiseq>를 선택합니다. 버그를 보고하기 전에 <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>버그 작성 지침서"
-"</link>를 읽어주시고, 이미 보고한 버그가 있는지 확인하려면 <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>탐색</link> 하십시"
-"오."
+msgstr "계정이 있으면 로그인해서 <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>를 누르십시오. 버그를 리포트하기 
전에 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>버그 작성 안내서</link>를 읽어 보십시오. 또 버그가 이미 
리포트되었는지 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>살펴보십시오</link>."
 
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
 "gui>."
-msgstr ""
-"여러분의 버그를 보내려면, <gui>Component</gui>메뉴에서 구성요소를 선택합니"
-"다. 만약 버그가 존재하는 요소가 무엇인지 잘 모르겠다면, <gui>general</gui>을 "
-"선택합니다."
+msgstr "버그를 리포트하려면 <gui>Component</gui> 메뉴에서 컴포넌트를 선택하십시오. 무슨 컴포넌트인지 잘 모르겠으면 <gui>general</gui>을 선택하십시오."
 
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -579,20 +553,21 @@ msgstr ""
 "새 기능을 제안하려면 <gui>Severity</gui>메뉴에서 <gui>enhancement</gui>를 선"
 "택합니다. 요점과 설명 부분을 채워주시고 <gui>Commit</gui>을 누릅니다."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
-msgstr ""
-"여러분의 보고서에 ID번호를 부여할 것이며, 처리하는대로 상태를 업데이트 할 것"
-"입니다."
+msgstr "리포트마다 ID 번호가 주어집니다. 그리고 버그를 처리할 때마다 그 상태가 바뀝니다."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command line"
 msgstr "명령줄"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
@@ -600,11 +575,24 @@ msgstr ""
 "<cmd>evince</cmd> 명령은 많은 파일, 지정한 페이지 등 다양한 상태로 열 수 있습"
 "니다."
 
-#: C/commandline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:13 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
+#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
 msgid "The command line"
 msgstr "명령줄"
 
-#: C/commandline.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
 msgid ""
 "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
 "<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
@@ -613,12 +601,14 @@ msgstr ""
 "<app>문서 보기</app>를 명령줄에서 시작하려면, <cmd>evince</cmd>를 입력합니"
 "다. evince 명령 다음에 파일 이름을 입력해서 지정한 파일을 열 수 있습니다:"
 
-#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince file.pdf"
 
-#: C/commandline.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
@@ -626,43 +616,46 @@ msgstr ""
 "evince 명령 다음 공백문자로 구분한 여러 파일 이름을 입력해서 여러 파일을 열 "
 "수 있습니다:"
 
-#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince file1.pdf file2.pdf"
 
-#: C/commandline.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
 "web. For example, after the evince command you can give the location of a "
 "file on the web:"
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>는 웹에 있는 파일을 다루는 것을 지원하기도 합니다. 예를 "
-"들어 evince 명령 다음에 웹에 있는 파일의 위치를 제시할 수 있습니다:"
+msgstr "<app>문서 보기</app>는 웹에 있는 파일도 처리할 수 있습니다. 예를 들어 evince 명령 다음에 웹에 있는 파일의 위치를 쓸 수 있습니다:"
 
-#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:37
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/commandline.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:39
 msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "지정한 쪽에 대해 문서를 엽니다"
+msgstr "지정한 페이지에서 문서를 엽니다"
 
-#: C/commandline.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:40
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
-msgstr ""
-"정해진 페이지 위치로 문서를 열려면 <cmd>--page-label</cmd>을 사용할 수 있습니"
-"다. 예를 들어 문서 3쪽을 열려면 다음과 같이 입력합니다:"
+msgstr "정해진 페이지 위치로 문서를 열려면 <cmd>--page-label</cmd>을 사용할 수 있습니다. 예를 들어 문서 3번 페이지를 열려면 다음과 같이 입력합니다:"
 
-#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:44
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
 
-#: C/commandline.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:45
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
 "the <app>Document Viewer</app> toolbar."
@@ -670,57 +663,76 @@ msgstr ""
 "페이지 레이블은 <app>문서 보기</app> 도구 모음에 표시한 페이지 숫자처럼 동일"
 "한 형식이어야 합니다."
 
-#: C/commandline.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:51
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면 모드로 문서를 엽니다"
 
-#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:52
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen file.pdf"
 
-#: C/commandline.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:55
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 문서를 엽니다"
 
-#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:56
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation file.pdf"
 
-#: C/commandline.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:59
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "미리 보기 모드로 문서를 엽니다"
 
-#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:60
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview file.pdf"
 
-#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr "문서를 파일로 \"인쇄\"하여 문서를 PDF로 변환할 수 있습니다."
+msgstr "문서를 파일로 \"인쇄\"해 PDF로 변환할 수 있습니다."
 
-#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:17 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:26
 msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "PDF로 문서 변환하기"
 
-#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "다음 형식의 문서을 PDF 형식으로 변환할 수 있습니다:"
 
-#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
-#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69
+#: C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
 
-#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
-#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73
+#: C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PDF file."
@@ -728,23 +740,24 @@ msgstr ""
 "<app>문서 보기</app>에서 파일을 열고 문서를 포스트스크립트 PDF 파일로 \"인쇄"
 "\"하면 동작합니다."
 
-#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
-#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르고 <gui>일반</gui> 탭으"
-"로 이동합니다."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr "오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>인쇄</gui>를 선택하거나, 키보드에서 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> 키를 누르십시오."
 
-#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "<gui>파일로 인쇄</gui>를 선택하고 <gui>출력 형식</gui>으로 PDF를 선택합니다."
 
-#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -752,7 +765,8 @@ msgstr ""
 "파일을 저장할 이름과 폴더를 선택하고 <gui>인쇄</gui>를 누릅니다. PDF파일은 여"
 "러분이 선택한 폴더에 저장됩니다."
 
-#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -761,45 +775,43 @@ msgid ""
 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
 "to."
-msgstr ""
-"여러분은 포스트스크립트나 .dvi 파일에서 텍스트를 선택할 수 없지만 PDF파일에서"
-"는 보통 가능합니다. .dvi나 포스트스크립트 파일을 PDF로 변환하면 텍스트를 선택"
-"할 수 있게 하진 못합니다. 왜냐햐면 텍스트 그 자체로 파일에 저장한 상태가 아니"
-"기 때문입니다(단지 어떤 텍스트 같이 생겼는지에 대한 그림일 뿐입니다). 따라서 "
-"복구할 수 있는 방법이 없을 뿐더러 PDF에 텍스트를 위치할 수 있는 방법도 없습니"
-"다. 필요하다면 파일로부터 텍스트를 추출하려면 <em>광학 문자 판독</em>(OCR) 프"
-"로그램을 사용할 수 있습니다."
-
-#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+msgstr "포스트스크립트나 .dvi 파일에서는 텍스트를 선택할 수 없지만 PDF 파일에서는 보통 가능합니다. .dvi나 포스트스크립트 파일을 PDF로 변환한다고 해서 텍스트를 선택하지는 
못합니다. 왜냐햐면 텍스트 정보 자체가 파일에 저장된 상태가 아니기 때문입니다(단지 텍스트 같이 생긴 그림일 뿐입니다). 따라서 텍스트를 복구할 수 있는 방법도 없고 텍스트를 PDF에 넣을 방법도 
없습니다. 정말로 필요하다면 <em>광학 문자 판독</em>(OCR) 프로그램을 사용해 텍스트를 추출할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "문서를 포스트스크립트로 변환할 수 있습니다."
 
-#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
 msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "포스트스크립트로 문서 변환하기"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr "다음 문서의 형식을 포스트스크립트 파일로 변환할 수 있습니다:"
 
-#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
-#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70
+#: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu(.djvu, .djv)"
 
-#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
-#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
-#: C/printing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
+#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format(.pdf)"
 
-#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
-#: C/printing.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format(.tiff, .tif)"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PostScript file."
@@ -807,7 +819,16 @@ msgstr ""
 "<app>문서 보기</app>에서 파일을 열고 문서를 포스트스크립트 파일로 \"인쇄\"하"
 "면 동작합니다."
 
-#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>인쇄</gui>를 선택하거나, 키보드에서 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> 키를 눌러 <gui>일반</gui> 탭으로 가십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
@@ -815,249 +836,233 @@ msgstr ""
 "<gui>파일로 인쇄</gui>를 선택하고 포스트스크립트를 <gui>출력 형식</gui> 으로 "
 "선택합니다."
 
-#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"파일을 저장할 이름과 폴더를 선택하고 <gui>인쇄</gui>를 누릅니다. 포스트스크립"
-"트 파일은 여러분이 선택한 폴더에 저장됩니다."
+msgstr "파일을 저장할 이름과 폴더를 선택하고 <gui>인쇄</gui>를 누릅니다. 선택한 폴더에 포스트스크립트 파일을 저장합니다."
 
-#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr "파일로 \"인쇄\"하는 방식으로 문서를 SVG로 변환할 수 있습니다."
 
-#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:25
 msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "SVG로 문서 변환하기"
 
-#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:26
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr "다음 형식의 문서를 SVG 파일로 변환할 수 있습니다:"
 
-#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as an SVG file."
-msgstr ""
-"이 동작은 <app>문서 보기</app>에서 파일을 열어서 SVG 파일로 \"인쇄\"하는 것입"
-"니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>에서 파일을 열어서 SVG 파일로 \"인쇄\"합니다."
 
-#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 누르고 <gui>인쇄</gui>를 선택하거나, 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "<gui>파일로 인쇄</gui>를 선택하고 <gui>출력 형식</gui>으로 SVG를 선택합니다."
 
-#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"저장할 파일의 이름과 폴더를 선택하고 <gui>인쇄</gui>를 누릅니다. 여러분이 선"
-"택한 곳에 SVG 파일을 저장합니다."
+msgstr "저장할 파일의 이름과 폴더를 선택하고 <gui>인쇄</gui>를 누릅니다. SVG 파일이 선택한 위치에 저장됩니다."
 
-#: C/default-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
 msgid "Save current settings as default for new documents."
-msgstr "새 문서에 대한 현재 설정을 기본값으로 저장합니다."
+msgstr "현재 설정을 새 문서의 기본값으로 저장하기."
 
-# 저자 이름으로 보임. 번역금지.
-#: C/default-settings.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:11
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/default-settings.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:20
 msgid "Change default settings"
 msgstr "기본 설정 바꾸기"
 
-#: C/default-settings.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:22
 msgid ""
 "When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
 "and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
 "settings are saved for the document."
-msgstr ""
-"처음에 문서를 열 때 확대와 페이지 보기 기본 설정과 같은 요소를 기본 값으로 적"
-"용합니다. 이 설정에 대해 바꾼 내용은 이 문서에 대해 저장합니다."
+msgstr "문서를 맨 처음 열면, 확대/축소 및 페이지 보기 설정 따위의 기본 설정이 적용됩니다. 이 설정을 바꾸면 문서마다 저장됩니다."
 
-#: C/default-settings.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:25
 msgid ""
 "You can save the settings which you are currently using as default for all "
 "new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
 "\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui style=\"menu\">편집</gui> <gui style=\"menuitem\">현재 설정을 기"
-"본값으로 저장</gui></guiseq>을 선택하거나  <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</"
-"key></keyseq>키를 눌러 모든 새문서에 대해 현재 값을 기본값으로 저장할 수 있습"
-"니다."
+msgstr "현재 사용하는 설정을 새 문서에 대해 기본값으로 사용할 수 있습니다. <guiseq><gui style=\"menu\">편집</gui> <gui 
style=\"menuitem\">현재 설정을 기본값으로 저장</gui></guiseq>을 선택하거나, <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>키를 누르면 
됩니다."
 
-#: C/default-settings.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
 "The new default settings do not override settings of previously opened "
 "documents, they are applied only to documents opened for the first time."
-msgstr ""
-"새 기본값은 이전에 열어둔 문서의 설정에 대해 재지정하지 않습니다. 처음에 연 "
-"문서에 대해서만 적용합니다."
+msgstr "새 기본값은 이미 열린 문서의 설정에는 적용되지 않습니다. 처음 여는 문서에 대해서만 적용합니다."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "<app>문서 보기</app>를 개선합니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app> 개선하기."
 
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "개발 돕기"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>는 봉사자 커뮤니티가 개발하고 관리합니다. 여러분의 참여"
-"를 환영합니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
 "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
 "developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
 "%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>의 <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>개발을 도"
-"와주려면</link>, <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>나 <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/evince-list\">메일링리스트</link>를 통해 개발자과 연락할 수 "
-"있습니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>의 <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>개발을 도와주려면</link>, <link 
href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\";>irc</link>나 <link 
href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>메일링 리스트</link>를 통해 개발자과 연락할 수 있습니다."
 
-#: C/documentation.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
 msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "문서 팀에게 연락합니다."
+msgstr "문서 팀에 연락하기."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "문서 작성 돕기"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app> 문서는 봉사자 커뮤니티가 작성하고 관리합니다. 여러분의 "
-"참여를 환영합니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app> 문서는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
 "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
-msgstr ""
-"문서 프로젝트에 공헌하려면, <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?";
-"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, 나<link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">메일링 리스트</link>를 통해 "
-"저희와 연락하는 것에 부담감을 갖지 마세요."
+msgstr "문서 프로젝트에 기여하려면, 저희 <link 
href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>나 <link 
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>메일링 리스트</link>를 통해 저희에게 연락하십시오."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>위키"
-"</link>페이지에 쓸만한 정보가 있습니다."
+msgstr "저희 <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>위키</link> 페이지에 관련 정보가 
있습니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
 msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "10쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "10페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
 msgid "10-page booklet"
-msgstr "10쪽 소책자"
-
-#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
-#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgstr "10페이지 소책자"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "<guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누릅니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "<gui>일반</gui> 탭을 누릅니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
 msgstr "<em>범위</em>에서 <gui>페이지</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-
-#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "<gui>페이지 설정</gui> 탭을 선택합니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -1065,146 +1070,128 @@ msgstr ""
 "<em>배치</em>의 <gui>양면</gui> 메뉴에서 <gui>짧은 방향(거꾸로)</gui>를 선택"
 "합니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "<gui>한 장당 페이지 수</gui>옵션에서 <gui>2</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>페이지 순서</gui>에서, <gui>왼쪽에서 오른쪽으로</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
-#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "<gui>인쇄</gui>를 누릅니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
 "on the other side)."
-msgstr ""
-"한 쪽을 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 2쪽을 인쇄한 종이를 "
-"집어 프린터에 다시 올려 놓습니다(1쪽은 반대면에 인쇄합니다)."
+msgstr "한 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 2페이지를 인쇄한 종이를 집어 프린터에 다시 올려 놓습니다(1페이지는 반대면에 인쇄합니다)."
 
-#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr "<em>범위</em>에서 <gui>페이지</gui>를 선택하고 1을 입력합니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>페이지 순서</gui> 메뉴에서 <gui>오른쪽에서 왼쪽으로</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"12쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 12쪽으로 만들려"
-"면2쪽의 빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니"
-"다:"
+msgstr "12페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 2페이지를 추가해서 12페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "<app>LibreOffice Writer</app>로 2쪽 짜리 빈 PDF 문서를 만듭니다."
+msgstr "<app>리브레오피스 라이터</app>로 2페이지 빈 PDF 문서를 만듭니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:142
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"마지막에 빈 페이지가 들어가도록 <app>PDF-Shuffler</app>를 사용해서 PDF 문서"
-"에 빈 PDF 문서를 합칩니다."
+msgstr "마지막에 빈 페이지가 들어가도록 <app>PDF-Shuffler</app>를 사용해 PDF 문서에 빈 PDF 문서를 합칩니다."
 
-#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:148
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
-msgstr ""
-"다음 순서는 <link xref=\"duplex-4page\">12쪽 소책자</link>를 인쇄하는 방법입"
-"니다."
+msgstr "<link xref=\"duplex-12page\">12페이지 소책자</link>를 인쇄하는 단계를 수행합니다."
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
 msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "11쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "11페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
 msgid "11-page booklet"
-msgstr "11쪽 소책자"
-
-#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgstr "11페이지 소책자"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "<em>범위</em> 부분에서 <gui>페이지</gui>를 선택합니다."
+msgstr "<em>범위</em>의 <gui>페이지</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: 11, 2, 1"
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: 11, 2, 1"
 
-#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -1212,32 +1199,34 @@ msgstr ""
 "<em>배치</em>의 <gui>양면</gui> 메뉴에서 <gui>짧은 방향(거꾸로)</gui>를 선택"
 "합니다."
 
-#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr "<guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 다시 누릅니다."
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7"
-msgstr "이 순서로 나머지 쪽 번호를 입력합니다: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+msgstr "이 순서로 나머지 페이지 번호를 입력합니다: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"12쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 12쪽으로 만들려"
-"면빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "12페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 페이지를 하나 추가해서 12페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
 msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "<app>LibreOffice Writer</app>로 빈 PDF 문서를 만듭니다."
+msgstr "<app>리브레오피스 라이터</app>로 빈 PDF 문서를 만듭니다."
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
@@ -1245,54 +1234,58 @@ msgstr ""
 "마지막에 빈 페이지가 들어가도록 <app>PDF-Shuffler</app>를 사용해서 PDF 문서"
 "에 빈 PDF 문서를 합칩니다."
 
-#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
 msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "12쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "12페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
 msgid "12-page booklet"
-msgstr "12쪽 소책자"
+msgstr "12페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
-msgstr ""
-"다음 순서로 쪽 번호를 입력합니다: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+msgstr "다음 순서로 페이지 번호를 입력합니다: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
 msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "13쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "13페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
 msgid "13-page booklet"
-msgstr "13쪽 소책자"
+msgstr "13페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr "<em>범위</em>에서 <gui>페이지</gui>를 선택하고 1을 입력합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
 "side)."
-msgstr ""
-"한 쪽을 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 종이를 집어 프린터"
-"에 다시 올려 놓습니다(2쪽은 반대면에 인쇄합니다)."
+msgstr "한 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 종이를 집어 프린터에 다시 올려 놓습니다(2페이지는 반대면에 인쇄합니다)."
 
-#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
 msgid "Choose the General tab."
 msgstr "일반 탭을 선택합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr "<em>범위</em>에서 <gui>페이지</gui>를 선택하고 2를 입력합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
@@ -1300,22 +1293,21 @@ msgstr ""
 "<gui>페이지 설정</gui> 탭에서 <gui>페이지 순서</gui>를 <gui>왼쪽에서 오른쪽으"
 "로</gui>로 설정합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
-msgstr ""
-"3쪽을 인쇄하려면 <guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 다시 누릅"
-"니다."
+msgstr "3번 페이지를 인쇄하려면 <guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 다시 누릅니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 쪽 수를 3으로 입력합니다."
+msgstr "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 페이지를 3으로 입력합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
@@ -1323,23 +1315,22 @@ msgstr ""
 "<gui>페이지 설정</gui> 탭에서 <gui>페이지 순서</gui>를 <gui>오른쪽에서 왼쪽으"
 "로</gui>로 설정합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:95
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"3쪽을 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 집어 프"
-"린터에 다시 올려놓습니다(4쪽과 13쪽은 반대면에 인쇄합니다)."
+msgstr "3번 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 집어 프린터에 다시 올려놓습니다(4번 페이지와 13 번 페이지는 반대면에 인쇄합니다)."
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:103
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
-msgstr ""
-"<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 쪽 수를 4, 13으로 입력합니다."
+msgstr "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 페이지를 4, 13으로 입력합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
 "to right</gui>."
@@ -1347,268 +1338,277 @@ msgstr ""
 "<gui>페이지 설정</gui> 탭에서 <gui>페이지 순서</gui>를 <gui>왼쪽에서 오른쪽으"
 "로</gui>로 설정합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:117
 msgid ""
 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>페이지</gui> 선택 메뉴에서 쪽 수 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5를 입력하고 "
-"<gui>페이지 순서</gui>를 <gui>왼쪽에서 오른쪽으로</gui>로 설정합니다."
+msgstr "<gui>페이지</gui> 선택 메뉴에서 페이지 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5를 입력하고 <gui>페이지 순서</gui>를 <gui>왼쪽에서 오른쪽으로</gui>로 
설정합니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"16쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 16쪽으로 만들려"
-"면 3쪽의 빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니"
-"다:"
+msgstr "16페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 3페이지를 추가해서 12페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "<app>LibreOffice Writer</app>로 3쪽 짜리 빈 PDF 문서를 만듭니다."
+msgstr "<app>LibreOffice Writer</app>로 3페이지 짜리 빈 PDF 문서를 만듭니다."
 
-#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
-#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
-msgstr ""
-"다음 순서는 <link xref=\"duplex-4page\">16쪽 소책자</link>를 인쇄하는 방법입"
-"니다."
+msgstr "<link xref=\"duplex-16page\">16페이지 소책자</link>를 인쇄하는 단계를 수행합니다."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
 msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "14쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "14페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
 msgid "14-page booklet"
-msgstr "14쪽 소책자"
+msgstr "14페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
-msgstr ""
-"이 순서롤 쪽 번호를 입력합니다: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+msgstr "이 순서롤 페이지 번호를 입력합니다: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"16쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 16쪽으로 만들려"
-"면 2쪽의 빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니"
-"다:"
+msgstr "16페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 2페이지를 추가해서 16페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
 msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "15쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "15페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
 msgid "15-page booklet"
-msgstr "15쪽 소책자"
+msgstr "15페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"16쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 16쪽으로 만들려"
-"면 빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
-
-#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgstr "16페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 페이지를 하나 추가해서 16페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr "<app>LibreOffice Writer</app>로 빈 PDF 문서를 만듭니다."
 
-#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
 msgid ""
 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
-msgstr ""
-"마지막 쪽을 여백 쪽으로 대체하는 <app>PDF-Shuffler</app>를 사용하여 PDF 문서"
-"에 여백 쪽을 붙입니다."
+msgstr "마지막에 빈 페이지가 들어가도록 <app>PDF-Shuffler</app>를 사용해서 PDF 문서에 빈 PDF 문서를 합칩니다."
 
-#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
 msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "16쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "16페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
 msgid "16-page booklet"
-msgstr "16쪽 소책자"
+msgstr "16페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: <_:item-1/>"
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: <_:item-1/>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "03-쪽 소책자"
+msgstr "3페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
 msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "3쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "3페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
 msgid "3-page booklet"
-msgstr "3쪽 소책자"
+msgstr "3페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
-msgstr ""
-"<em>범위</em>에서 <gui>페이지</gui>를 선택합니다. 다음 순서로 쪽 수를 입력합"
-"니다: 3, 2, 1"
+msgstr "<em>범위</em>에서 <gui>페이지</gui>를 선택합니다. 다음 순서로 페이지를 입력합니다: 3, 2, 1"
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
 msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"4쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 4쪽으로 만들려면 "
-"빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "4페이지 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 페이지를 하나 추가해서 4페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
 "link>."
-msgstr ""
-"다음 순서는 <link xref=\"duplex-4page\">4쪽 소책자</link>를 인쇄하는 방법입니"
-"다."
+msgstr "<link xref=\"duplex-4page\">4페이지 소책자</link>를 인쇄하는 단계를 수행합니다."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "04-쪽 소책자"
+msgstr "4페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
 msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "4쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "4페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
 msgid "4-page booklet"
-msgstr "4쪽 소책자"
+msgstr "4페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "05-쪽 소책자"
+msgstr "5페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
 msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "5쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "5페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
 msgid "5-page booklet"
-msgstr "5쪽 소책자"
+msgstr "5페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
 "selection ."
-msgstr "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 쪽 수를 입력합니다."
+msgstr "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 페이지를 입력합니다."
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:103
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"3쪽을 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 집어 프"
-"린터에 다시 올려놓습니다(4쪽과 9쪽은 반대면에 인쇄합니다)."
+msgstr "3번 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 집어 프린터에 다시 올려놓습니다(4번 페이지와 9번 페이지는 반대면에 인쇄합니다)."
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:111
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
-msgstr ""
-"<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 쪽 수를 4, 9로 입력합니다."
+msgstr "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 페이지를 4, 9로 입력합니다."
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:123
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"8쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 8쪽으로 만들려면 "
-"3쪽의 빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "8페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 3페이지를 추가해서 8페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
-msgstr ""
-"다음 순서는 <link xref=\"duplex-4page\">8쪽 소책자</link>를 인쇄하는 방법입니"
-"다."
+msgstr "<link xref=\"duplex-8page\">8페이지 소책자</link>를 인쇄하는 단계를 수행합니다."
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "06-쪽 소책자"
+msgstr "6페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
 msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "6쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "6페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
 msgid "6-page booklet"
-msgstr "6쪽 소책자"
+msgstr "6페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"8쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 8쪽으로 만들려면 "
-"2쪽의 빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "8페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 2페이지를 추가해서 8페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "07-쪽 소책자"
+msgstr "07-페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
 msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "7쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "7페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
 msgid "7-page booklet"
-msgstr "7쪽 소책자"
+msgstr "7페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: 7, 2, 1"
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: 7, 2, 1"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "이 순서로 나머지 쪽 번호를 입력합니다: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "이 순서로 나머지 페이지 번호를 입력합니다: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80
 msgid ""
 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
 "right</gui>."
@@ -1616,45 +1616,52 @@ msgstr ""
 "<gui>페이지 순서</gui> 메뉴에서 <gui>왼쪽에서 오른쪽으로</gui>로 바꿔서 선택"
 "합니다."
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"8쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 8쪽으로 만들려면 "
-"빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "8페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 페이지를 하나 추가해서 8페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "08-쪽 소책자"
+msgstr "08-페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
 msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "8쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "8페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
 msgid "8-page booklet"
-msgstr "8쪽 소책자"
+msgstr "8페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "09-쪽 소책자"
+msgstr "9페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
 msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "9쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "9페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
 msgid "9-page booklet"
-msgstr "9쪽 소책자"
+msgstr "9페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:64
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
@@ -1662,27 +1669,28 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 다시 누르고 일반 탭을 선택"
 "합니다."
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:84
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr "<gui>일반</gui> 탭에서 <gui>페이지</gui>에 3을 입력합니다."
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:99
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"3쪽을 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 집어 프"
-"린터에 다시 올려놓습니다(4쪽과 9쪽은 반대면에 인쇄합니다)."
+msgstr "3번 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 집어 프린터에 다시 올려놓습니다(번 페이지와 9번 페이지는 반대면에 인쇄합니다)."
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
-msgstr ""
-"<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 쪽 수를 4, 9로 입력합니다."
+msgstr "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 페이지를 4, 9로 입력합니다."
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:123
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1690,50 +1698,47 @@ msgstr ""
 "<gui>페이지</gui> 선택 메뉴에서 8,5,6,7을 입력하고 <gui>페이지 순서</gui>를 "
 "<gui>왼쪽에서 오른쪽으로</gui>로 설정합니다."
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:132
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"12쪽 소책자를 인쇄하는 것은 참 쉽습니다. 여러분은 PDF 문서를 12쪽으로 만들려"
-"면 3쪽의 빈 페이지를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니"
-"다:"
+msgstr "12페이지 소책자 인쇄는 더 쉽습니다. PDF 문서에 빈 3페이지를 추가해서 12페이지로 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "16페이지 이상의 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "16페이지 이상의 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
-#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
 msgid "n-page booklet"
-msgstr "n쪽 소책자"
+msgstr "n페이지 소책자"
 
-#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
 msgstr "<em>n</em>은 4의 배수입니다."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"PDF 문서의 쪽 수가 4의 배수가 아니라면 4의 배수로 만들려면 적당한 수의 쪽"
-"(1,2 또는 3쪽)을 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "PDF 문서의 페이지 수가 4의 배수가 아닌 경우, 적당한 페이지(1, 2 또는 3)를 추가해 4의 배수로 만듭니다. 다음과 같이 할 수 있습니다:"
 
-#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"마지막에 빈 쪽이 오도록 <app>PDF-Shuffler</app>로 PDF 문서에 빈 쪽을 합칩니"
-"다."
+msgstr "마지막에 빈 페이지가 오도록 <app>PDF-Shuffler</app>로 PDF 문서에 빈 페이지를 합칩니다."
 
-#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
@@ -1741,91 +1746,90 @@ msgstr ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
-#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
 msgstr "... 페이지 번호 n에 도달할 때까지 입력합니다."
 
-#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "이 순서로 페이지 번호를 입력합니다: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/editing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
 msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr "파일을 편집하려면 <app>문서 보기</app>를 사용할 수는 없습니다."
 
-#: C/editing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:20
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "문서 보기에서 문서를 편집할 수 있나요?"
+msgstr "문서 보기에서 문서를 편집할 수 있습니까?"
 
-#: C/editing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:23
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
 "You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
 "want to change."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app> 는 문서의 내용을 바꾸는데 사용할 수 없습니다. 여러분이 "
-"파일의 내용을 바꾸려면 적당한 편집 프로그램을 사용해야 합니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>는 문서의 내용을 수정하는 용도로 사용할 수 없습니다. 파일 내용을 수정하려면 적당한 편집 프로그램을 사용해야 합니다."
 
-#: C/editing.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:29
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
-msgstr ""
-"PDF와 포스트스크립트(.ps) 파일은 보통 편집을 하기위해 있는 것이 아니지만 PDF "
-"편집 프로그램은 있습니다. <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
-"html\">pdfedit</link>와 같은 걸 사용해보세요."
+msgstr "PDF와 포스트스크립트(.ps) 파일은 보통 편집 용도가 아니지만,  PDF 편집 프로그램은 있습니다. 예를 들어, <link 
href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>와 같은 소프트웨어를 사용해보십시오."
 
-#: C/finding.page:8(info/desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "문서의 단어나 문장을 찾흡니다."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:27
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "문서에서 단어나 문장 검색하기."
 
-#: C/finding.page:21(page/title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "문서의 텍스트 찾기"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:30
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "문서에서 텍스트 찾기"
 
-#: C/finding.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
-msgstr ""
-"검색 창을 표시하려면 <guiseq><gui>편집</gui><gui>찾기</gui></guiseq>를 누르거"
-"나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> 또는 <key>/</key>를 누릅니다."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+msgstr "검색 창을 열려면, <gui>돋보기 단추</gui>를 누르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> 또는 <key>/</key> 키를 
누르십시오."
 
-#: C/finding.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:39
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
-msgstr "검색할 단어나 문장을 입력하면 자동으로 검색을 시작합니다."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr "검색 창에서 입력하면 자동으로 검색을 시작합니다."
 
-#: C/finding.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:43
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
-msgstr ""
-"<gui>이전 찾기</gui>와 <gui>다음 찾기</gui> 단추는 이전 또는 다음 검색 결과"
-"로 건너뛰도록 합니다."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
+msgstr "<gui>∧</gui> 및 <gui>∨</gui> 단추로 이전 또는 다음 검색 결과로 이동합니다."
 
-#: C/finding.page:34(item/p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "검색 표시줄을 숨기려면 문서 아무곳이나 누르세요."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:47
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr "검색 모음을 감추려면, <gui>돋보기 단추</gui>를 다시 누르거나 <key>Esc</key>를 누릅니다."
 
-#: C/finding.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:52
 msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
-msgstr ""
-"여러분이 검색한 단어나 문장이 전체 문서에서 나타나지 않는 경우 <em>없음</em>"
-"이라는 메시지가 뜰 것입니다. 그러나 적어도 한 개 이상 문서에 존재한다면 메시"
-"지는 각각의 페이지에서 단어 몇개를 찾았는지 알려줍니다. 이는 위에 설명한대로 "
-"혹은 문서를 스크롤로 넘겨 한 개 이상의 결과를 지나칠 경우 나타나는 메시지 입"
-"니다."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
+"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
+"search result appears on the current page."
+msgstr "여러분이 검색한 단어나 문장이 문서에 없는 경우, <em>없음</em>이라는 메시지가 검색 창 옆에 나옵니다. 문서에 하나 이상 있으면, 현재 페이지에서 몇개를 찾았는지 
표시합니다."
 
-#: C/finding.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:58
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
@@ -1833,35 +1837,33 @@ msgstr ""
 "PDF 문서만 검색할 수 있습니다. 어떤 PDF 문서는 검색할 수 없는데 문서의 본문"
 "이 이미지 형식으로 인코딩되었기 때문입니다."
 
-#: C/formats.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, 포스트스크립트 등이 있습니다."
+msgstr "PDF, 포스트스크립트 등."
 
-#: C/formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:27
 msgid "Supported formats"
 msgstr "지원 형식"
 
-#: C/formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
 msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "<app>문서 보기</app>는 다음 형식을 지원합니다:"
 
-#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-
-#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
-msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
-msgstr "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "만화책 묶음(.cbr, .cbz)"
 
-#: C/formats.page:35(item/p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "Open XML Paper Specification(.oxps, .xps)"
 
-#: C/formats.page:37(item/p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-
-#: C/formats.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
 "you might not be able to view all the formats listed above."
@@ -1869,34 +1871,34 @@ msgstr ""
 "어떤 리눅스 배포판에서는, 기본적으로 모든 형식을 지원하지 않기 때문에 아래에 "
 "나열한 모든 형식을 볼 수 없을지도 모릅니다."
 
-#: C/formats.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
 msgid ""
 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
 "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
 "package for the format is installed."
-msgstr ""
-"이러한 형식에 대한 지원을 <em>백엔드</em>라고 합니다. \"문서를 열 수 없습니다"
-"\" 오류를 만났다면 해당 형식에 대한 백엔드 패키지를 설치했는지 확인해야 할 것"
-"입니다."
+msgstr "파일 형식에 대한 지원 기능을 <em>백엔드</em>라고 합니다. \"문서를 열 수 없습니다\"라는 오류를 만났다면 해당 형식에 대한 백엔드 패키지를 설치했는지 확인하십시오."
 
-#: C/forms.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
 msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "채울 수 있는 양식을 다룹니다."
+msgstr "채울 수 있는 양식 다루기."
 
-#: C/forms.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
 msgid "Forms"
 msgstr "양식"
 
-#: C/forms.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
 "text field, press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"대화형 양식을 채워나갈 때, 마우스를 눌러서 제각각의 필드를 탐색할 수 있습니"
-"다. 텍스트 필드를 모두 채웠다면 <key>Enter</key>를 누릅니다."
+msgstr "대화형 양식을 채워나갈 때, 마우스를 눌러서 제각각의 필드를 탐색할 수 있습니다. 텍스트 입력란을 모두 채웠으면 <key>Enter</key>를 누릅니다."
 
-#: C/forms.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
@@ -1904,7 +1906,8 @@ msgstr ""
 "스크롤 가능한 목록 상자에서 마우스로 목록 상자의 내용을 누르고 스크롤 하면서 "
 "선택할 수 있습니다."
 
-#: C/forms.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
 msgid ""
 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
@@ -1912,115 +1915,196 @@ msgid ""
 "this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
-msgstr ""
-"양식을 인쇄한 <em>다음</em> 여러분이 직접 채워야 하는 양식 부분이 있을지도 모"
-"릅니다. 예를 들어 어떤 항목에 대해서는 동그라미를 그려넣어야 할 때도 있고, 또"
-"는 한 군데 이상의 양식 구역에 서명을 해야 할 수도 있습니다. 이걸 전자적으로 "
-"해결하려면 <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-";
-"pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link>을 사용해보시는 것이 좋습니"
-"다."
+msgstr "양식을 인쇄한 <em>다음</em> 직접 손으로 채워야 하는 양식이 있을지도 모릅니다. 예를 들어 어떤 항목에 대해서는 동그라미를 그려넣어야 할 때도 있고, 또는 한 군데 이상의 
구역에 서명을 해야 할 수도 있습니다. 이걸 전자적으로 해결하려면 <link 
href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\";>Xournal</link>을 
사용해보십시오."
 
-#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
 "will be lost."
-msgstr "양식을 저장했는지 확인하지 않으면 여러분이 입력한 내용을 잃게 됩니다."
+msgstr "양식을 저장하지 않으면 입력한 내용을 잃게 됩니다."
 
-#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
 msgid "Saving a form"
 msgstr "양식 저장하기"
 
-#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
 "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
 "ways:"
-msgstr ""
-"양식을 다 채우고 나면, 다음 두가지 방법 중 하나를 통해 양식을 저장하려고 할 "
-"것입니다:"
+msgstr "양식을 다 채우면, 다음 두가지 중 한 가지 방법으로 양식을 저장할 수 있습니다:"
 
-#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:34
 msgid ""
 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
-msgstr ""
-"(양식은 작성할 수 있는 상태로) 나중에 편집할 수 있도록 사본을 저장하려면:"
+msgstr "나중에 편집할 수 있도록 사본을 저장하려면(양식은 작성할 수 있는 상태로 유지):"
 
-#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:39
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
+msgstr "오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>복사본 저장</gui>을 선택하거나, 키보드에서 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> 키를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"저장팔 파일 이름과 폴더를 선택하고 <gui>저장</gui>를 누릅니다. 여러분이 선택"
-"한 폴더에 PDF를 저장합니다."
+msgstr "저장할 파일 이름과 폴더를 선택하고 <gui>저장</gui>을 누릅니다. 선택한 폴더에 PDF를 저장합니다."
 
-#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
 "or submit it on-line):"
-msgstr ""
-"더 이상 편집할 수 없는 사본을 저장하려면(예를 들어 양식을 전자메일로 보내려하"
-"거나 온라인에 제출하려고 할 때):"
+msgstr "더 이상 편집할 수 없는 사본을 저장하려면(예를 들어 양식을 전자메일로 보내려 하거나 온라인에 제출하려고 할 때):"
 
-#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"파일을 저장할 이름과 폴더를 선택하고 <gui>인쇄</gui>를 누릅니다. 여러분이 선"
-"택한 폴더에 PDF를 저장합니다."
+msgstr "저장할 파일의 이름과 폴더를 선택하고 <gui>인쇄</gui>를 누릅니다. PDF 파일이 선택한 폴더에 저장됩니다."
 
-#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "암호화한 파일의 사본을 저장하거나 인쇄할 수 없네요."
+msgstr "암호화한 파일의 사본을 저장하거나 인쇄할 수 없습니다."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "에빈스 문서 보기"
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "에빈스 문서 보기"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr "<app>문서 보기</app>(<app>에빈스</app>)는 PDF 문서를 보는 목적으로 개발되었습니다. <app>문서 보기</app>를 처음 사용하는 방법과 문서 보기 기능을 
배웁니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> 문서 보기 도움말"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "문서 읽기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "프리젠테이션과 다른 지원하는 형식"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "인쇄"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "추가정보와 책갈피"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "대화형 양식"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "자주 묻는 질문"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "여러가지 사용 정보"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "참여하기"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 msgstr "<em>에빈스 문서 보기</em>를 소개합니다."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
-msgstr "도입부"
+msgstr "소개"
 
-#: C/introduction.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
-msgstr ""
-"<app>에빈스</app>는 문서 보기 프로그램입니다. 여러분이 볼 수 있는 파일 형식"
-"의 목록을 보시려면 <link xref=\"formats\"/>를 봅니다."
+msgstr "<app>에빈스</app>는 문서 보기 프로그램입니다. 볼 수 있는 파일 형식의 목록은 <link xref=\"formats\"/> 부분을 보십시오."
 
-#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "색을 반전하면 일부 글을 더 알아 보기 쉽게 할 수 있습니다."
+msgstr "색을 반전하면 글을 더 알아 보기 쉬울 수도 있습니다."
 
-#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:28
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "페이지 색 반전하기"
 
-#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:31
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"흑백을 바꾸려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>색 반전</gui></guiseq>을 누릅니"
-"다."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
+"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
+"Colors</gui>."
+msgstr "흑백을 뒤바꾸려면 오른쪽 위의 <gui>보기 옵션</gui> 단추를 눌러 <gui>색 반전</gui>을 선택합니다."
 
-#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
-msgstr ""
-"이 방법을 사용하면 특히 시각 장애우 같은 분께서 텍스트를 쉽게 읽을 수 있습니"
-"다."
+msgstr "이 방법을 사용하면 특히 시각 장애가 있는 경우 텍스트를 쉽게 읽을 수 있습니다."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
-msgstr "법적 고지입니다."
+msgstr "법적 정보."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "라이선스"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2028,121 +2112,135 @@ msgstr ""
 "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선"
 "스 하에 배포됩니다."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
-msgstr "여러분은 다음을 자유로이 행할 수 있습니다:"
+msgstr "이용자는 다음 권리가 있습니다:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>공유</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "작업물을 복사하고, 배포하며, 전송합니다."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>편집</em>"
+msgstr "<em>변경</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
-msgstr "작업물에 적용합니다."
+msgstr "작업을 맞게 각색."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "다음 조건을 따릅니다:"
+msgstr "다음 조건을 따라야 합니다:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "<em>저작자표시</em>"
+msgstr "<em>저작자 표시</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 "of the work)."
-msgstr ""
-"지은이나 저작권자가 지정한 방식대로 저작물의 저작자를 표시해야 합니다(그러나 "
-"여러분 혹은 여러분의 작업물로 인정하는 것은 제외합니다)."
+msgstr "저작자 또는 저작권자가 지정한 방법으로 표시해야 합니다. 하지만 저작자나 저작권자가 귀하에게 권리를 부여한다거나 귀하의 사용을 허가한다는 내용을 나타내서는 안 됩니다."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>동일조건변경</em>"
+msgstr "<em>동일 조건</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"이 저작물을 대체하고 변환하고 빌드하려면 이 라이선스와 동일 혹은 유사하거나 "
-"호환되는 라이선스 하에서만 결과물을 배포해야 합니다."
+msgstr "이 작업을 바꾸거나, 변환하거나, 파생물을 만들면, 그 결과물은 동일하거나 호환되는 라이선스로만 배포할 수 있습니다."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"라이선스의 전체 본문을 보시려면 <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, 또는 <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>"
-"의 전체 부분을 보십시오."
+msgstr "전체 라이선스 전문을 보려면 <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons 홈페이지</link>를 보거나, 전체 <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>를 보십시오."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 미 합중국 라이선스"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 미합중국 라이선스"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "이 저작물은 <_:link-1/>(으)로 라이선스를 맺었습니다."
+msgstr "이 문서는 <_:link-1/> 라이선스로 배포됩니다."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
 "terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"특별한 예외를 제외하고, 저작자는 제한 없이 여러분이 선택한 조항에 따라 이 문"
-"서에 대해 여러분께 복사, 수정 그리고 이 문서에 있는 예제코드를 배포할 권한을 "
-"드립니다."
+msgstr "예외적으로, 이 문서에 들어 있는 예제 코드는 어떤 조건이든 제한 없이 복사, 수정, 배포할 수 있도록 저작권자가 특별히 허용합니다."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
 
+# TODO: 번역 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:146(media)
+#: C/movingaround.page:180
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
-msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr ""
 
-#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:22
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "탐색, 스크롤, 확대하기."
 
-#: C/movingaround.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:25
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "문서 이동하기"
 
-#: C/movingaround.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:28
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "다음 방법중 한가지 방법을 통해 문서의 각 페이지 어디로든 이동할 수 있습니다:"
 
-#: C/movingaround.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:33
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
-msgstr ""
-"마우스 휠을 사용하여 스크롤을 올리고 내립니다. 페이지 이곳저곳을 마우스를 움"
-"직여서 이동하려면:"
+msgstr "마우스 휠을 사용해 스크롤을 올리고 내립니다. 페이지 이곳저곳을 마우스를 움직여서 이동하려면:"
 
-#: C/movingaround.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:37
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr "페이지를 오른쪽 단추로 눌러주고 <gui>자동 스크롤</gui>을 선택합니다."
 
-#: C/movingaround.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:40
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2150,35 +2248,37 @@ msgstr ""
 "스크롤을 내리려면 마우스 포인터를 창의 바닥 방향으로 움직입니다. 창의 바닥으"
 "로 얼마나 많이 움직였냐에 따라 스크롤이 빨라집니다."
 
-#: C/movingaround.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:45
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
-msgstr "자동 스크롤을 멈추려면 문서의 아무곳이든 누릅니다."
+msgstr "자동 스크롤을 멈추려면 문서의 아무 곳이나 누릅니다."
 
-#: C/movingaround.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:50
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
-msgstr "문서 창의 스크롤 바를 사용합니다."
+msgstr "문서 창의 스크롤 막대를 사용합니다."
 
-#: C/movingaround.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:53
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "키보드의 위 아래 화살표 키를 사용합니다."
 
-#: C/movingaround.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:56
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
-msgstr ""
-"페이지를 손으로 잡은 것처럼 마우스로 페이지 주위를 끌어봅니다. 이 동작을 하려"
-"면:"
+msgstr "페이지를 손으로 잡은 것처럼 마우스로 페이지를 끌어봅니다. 이 동작을 하려면:"
 
-#: C/movingaround.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:60
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
-msgstr ""
-"마우스 포인터를 페이지 위에 가져다 놓고 끌고 움직이려면 가운데 마우스 단추"
-"(휠 단추)를 누른채로 유지합니다."
+msgstr "마우스 포인터를 페이지 위에 가져다 놓고 가운데 단추를 누른 채로 움직입니다."
 
-#: C/movingaround.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:64
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2186,36 +2286,26 @@ msgstr ""
 "만약 가운데 마우스 단추가 없다면 왼쪽 단추와 오른쪽 단추를 동시에 누른 상태"
 "로 유지합니다. 그 다음 끌어서 움직입니다."
 
-#: C/movingaround.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:72
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "페이지 순서 뒤집기"
 
-#: C/movingaround.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:74
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr "다음중 한가지 방법으로 문서의 페이지를 이동할 수 있습니다:"
 
-#: C/movingaround.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:79
 msgid ""
-"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>이전</gui>또는 <gui>다음</"
-"gui> 단추를 누릅니다."
-
-#: C/movingaround.page:81(item/p)
-msgid "Use the Go Menu:"
-msgstr "이동 메뉴를 사용하려면:"
-
-#: C/movingaround.page:83(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>이동</gui><gui>다음 페이지</gui></guiseq>"
+msgstr "<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>&lt;</gui> 또는 <gui>&gt;</gui> 단추를 누릅니다."
 
-#: C/movingaround.page:84(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>이동</gui><gui>이전 페이지</gui></guiseq>"
-
-#: C/movingaround.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:83
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2223,75 +2313,82 @@ msgstr ""
 "키보드의 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>이나 "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>키를 누릅니다."
 
-#: C/movingaround.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "지정한 페이지로 이동하려면:"
 
-#: C/movingaround.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:91
 msgid ""
-"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 '페이지 선택' 도구에서 페이지 숫자"
-"를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr "<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui style=\"input\">페이지 선택</gui> 입력 창에서 페이지 번호를 입력하고 
<key>Enter</key>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid ""
+"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+msgstr "앞 단계의 페이지를 보려면, 도구 모음에서 <gui style=\"button\">&lt;</gui> 또는 <gui style=\"button\">&gt;</gui>를 누릅니다."
 
-#: C/movingaround.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:100
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "문서의 처음이나 끝 부분으로 이동하려면:"
 
-#: C/movingaround.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:103
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>이동</gui><gui>첫 페이지</gui></guiseq>를 누릅니다. 또한 키보드"
-"에서 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>을 누를 수 있습니다."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
+"key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr "오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>첫 페이지</gui>를 선택하거나, 키보드에서 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> 키를 누르십시오."
 
-#: C/movingaround.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:109
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>이동</gui><gui>끝 페이지</gui></guiseq>를 누르거나 키보드의 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>를 누릅니다."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
+msgstr "오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>마지막 페이지</gui>를 선택하거나, 키보드에서 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> 키를 누르십시오."
 
-#: C/movingaround.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:119
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"한번에 10쪽씩 넘기려면, <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-"를 누르거나 <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>을 누릅니다."
+msgstr "한번에 10페이지씩 넘기려면, <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>를 누르거나 
<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>을 누릅니다."
 
-#: C/movingaround.page:105(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:123
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"기본적으로 한 번에 한 페이지 정도만을 넘길 수 있습니다. 스크롤이나 끌기로 페"
-"이지를 이동하고 싶다면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>연속</gui></guiseq>을 누릅"
-"니다."
+"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
+"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
+msgstr "기본적으로 한 번에 한 페이지 정도만을 넘길 수 있습니다. 스크롤이나 끌기로 페이지를 이동하고 싶다면 오른쪽 위 구석의 <gui>보기</gui> 단추를 눌러 
<gui>연속</gui>을 선택합니다."
 
-#: C/movingaround.page:116(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:134
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
-msgstr "쪽 목록이나 목차 탐색하기"
+msgstr "페이지 목록이나 목차 탐색하기"
 
-#: C/movingaround.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:136
 msgid ""
-"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
-"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
-"should see a preview of all of the pages in the document."
-msgstr ""
-"가장자리 창을 보이게 하려면 도구 모음에서 <guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자"
-"리 창</gui></guiseq>을 누르거나 키보드의 <key>F9</key>를 누릅니다. 문서의 모"
-"든 쪽에 대한 미리보기를 보게 됩니다."
+"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
+"the top-right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"document."
+msgstr "가장자리 창을 보이게 하려면 오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui>을 눌러 <gui>가장자리 창</gui>을 선택하거나, 키보드에서 <key>F9</key> 키를 
누릅니다. 문서의 모든 페이지에 대한 미리보기가 나타납니다."
 
-#: C/movingaround.page:122(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:141
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
-msgstr "가장자리 창에서 각각의 쪽을 눌러 이동할 수 있습니다."
+msgstr "가장자리 창에서 각각의 페이지를 눌러 이동할 수 있습니다."
 
-#: C/movingaround.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:144
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2301,7 +2398,8 @@ msgstr ""
 "차를 보시려면 가장자리 창의 위쪽에 있는 드롭다운 목록을 누르신 다음 <gui>색인"
 "</gui>을 선택합니다."
 
-#: C/movingaround.page:129(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:148
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2309,346 +2407,359 @@ msgstr ""
 "대부분의 문서는 이 기능을 사용하지 않기 때문에 가장자리 창에서 색인을 볼 수"
 "는 없습니다."
 
-#: C/movingaround.page:136(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:156
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "확대 축소하"
 
-#: C/movingaround.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:160
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
-"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
-msgstr ""
-"확대하려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq>를 누르거나 키보드"
-"의 바로 가기 키 <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>를 사용합니다."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq> to zoom in."
+msgstr "확대하려면, 오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>확대</gui>를 선택하거나, 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> 바로 가기 키를 누르십시오."
 
-#: C/movingaround.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
-msgstr ""
-"축소하려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>축소</gui></guiseq>를 누르거나 키보드"
-"의 바로 가기 키 <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>를 사용합니다."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr "축소하려면, 오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>축소</gui>를 선택하거나, 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> 바로 가기 키를 누르십시오."
 
-#: C/movingaround.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:171
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "대신 다음 중 한가지 방법으로 할 수 있습니다:"
 
-#: C/movingaround.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr "확대하려면 <key>Ctrl</key>을 누른 채로 마우스 스크롤 휠을 사용합니다."
 
-#: C/movingaround.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
-msgstr "창의 드롭다운 메뉴에서 여러분이 결정한 확대 백분율을 선택합니다."
+msgstr "창 위의 드롭다운 메뉴에서 희망하는 확대 백분율을 선택합니다."
 
-#: C/movingaround.page:150(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:185
 msgid ""
-"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
-msgstr ""
-"<gui>알맞게 맞추기</gui> 옵션을 창의 전체 <em>높이</em>에 문서 쪽을 맞춥니다."
+msgstr "<gui>페이지 맞춤</gui> 옵션은 창의 전체 <em>높이</em>에 문서 페이지를 맞춥니다."
 
-#: C/movingaround.page:152(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:187
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
-msgstr ""
-"<gui>페이지 너비에 맞추기</gui> 옵션은 창의 전체 <em>너비</em>에 대해 문서 페"
-"이지를 채웁니다."
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
+msgstr "<gui>너비 맞춤</gui> 옵션은 창의 전체 <em>너비</em>를 문서 페이지로 채웁니다."
 
-#: C/movingaround.page:155(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:189
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"책 처럼 각각의 면에 대해 두 페이지를 한번에 보려면, <guiseq><gui>보기</"
-"gui><gui>두 페이지씩</gui></guiseq>을 누릅니다."
+"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Dual</gui>."
+msgstr "책 처럼 두 페이지를 한 번에 양쪽으로 보려면, 오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 단추를 눌러  <gui>두 페이지씩</gui>을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:192
+msgid ""
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
+msgstr "allow-links-change-zoom gsetting를 거짓으로 설정하면, 링크에서 확대/축소 단계를 바꾸지 못합니다."
 
-#: C/movingaround.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:196
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "문서를 보려면 화면 전체를 사용할 수 있습니다:"
 
-#: C/movingaround.page:163(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:200
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
-"<key>F11</key>."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>보기</gui><gui>전체 화면</gui></guiseq>또는 <key>F11</key>을 누"
-"릅니다."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
+msgstr "축소하려면, 오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>전체 화면</gui>을 선택하거나, <keyseq><key>F11</key></keyseq> 키를 
누르십시오."
 
-#: C/movingaround.page:164(item/p)
-msgid "To exit from the full screen mode:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:204
+msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "전체 화면모드를 빠져나가려면:"
 
-#: C/movingaround.page:166(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:207
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "<key>F11</key>이나 <key>Escape</key>키를 누릅니다."
 
-#: C/movingaround.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:210
 msgid ""
-"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
-msgstr "또는 화면의 위에서 <gui>전체 화면 나가기</gui> 단추를 누릅니다."
+"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
+msgstr "아니면 오른쪽 위의 <gui>보기 옵션</gui> 단추를 눌러 <gui>전체 화면</gui>을 선택해 <gui>전체 화면</gui>을 나갑니다."
 
-#: C/noprint.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "저작자가 문서에 인쇄 제한을 걸어두었을지도 모릅니다."
+msgstr "저작자가 문서에 인쇄 제한을 걸어 두었을지도 모릅니다."
 
-#: C/noprint.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:19
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "문서를 인쇄할 수 없습니다."
 
-#: C/noprint.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:21
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "인쇄를 실패하는데 가능한 이유"
 
-#: C/noprint.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:22
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "다음의 이유로 문서를 인쇄하지 못할 수 있습니다:"
 
-#: C/noprint.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:24
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "프린터 문제이거나,"
 
-#: C/noprint.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "PDF에서 인쇄를 제한해서입니다."
 
-#: C/noprint.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:31
 msgid "Printer problems"
 msgstr "프린터 문제"
 
-#: C/noprint.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:32
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
-msgstr ""
-"프린터가 동작하지 않는데는 여러가지 이유가 있습니다. 예를 들어 종이나 잉크가 "
-"떨어졌거나, 선이 빠졌거나 손상되었을 수도 있습니다."
+msgstr "프린터가 동작하지 않는 이유는 여러가지가 있습니다. 예를 들어 종이나 잉크가 떨어졌거나, 선이 빠졌거나 손상되었을 수도 있습니다."
 
-#: C/noprint.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "프린터가 올바르게 인쇄하는지 확인하려면:"
 
-#: C/noprint.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:39
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"상위 표시줄의 여러분의 이름을 누르고 <gui>시스템 설정</gui>을 선택합니다."
+msgstr "상위 표시줄에 이름을 누르고, <gui>시스템 설정</gui>을 선택합니다."
 
-#: C/noprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:40
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "목록에 있는 프린터를 누릅니다."
 
-#: C/noprint.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
-msgstr ""
-"<gui>테스트 페이지 출력</gui>를 누릅니다. 여러분의 프린터에 페이지를 보냅니"
-"다."
+msgstr "<gui>시험 페이지 인쇄</gui>를 누릅니다. 프린터에 페이지를 보냅니다."
 
-#: C/noprint.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:43
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
 "can do."
-msgstr ""
-"만약 실패했을 경우 <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">인쇄 도움말</"
-"link>을 참조합니다. 또한 이 밖에 여러분이 할 수 있는일에 대해 여러분의 프린"
-"터 설명서를 볼 필요도 있습니다."
+msgstr "실패할 경우 <link href=\"help:gnome-help/printing\">인쇄 도움말</link>을 참고하십시오. 또 프린터 설명서를 보면 이 밖에 할 수 있는 일이 
쓰여 있을 수도 있습니다."
 
-#: C/noprint.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:55
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "PDF 인쇄 제한"
 
-#: C/noprint.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
 "<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
 "may want to check that it hasn't been disabled:"
-msgstr ""
-"어떤 PDF 문서는 여러분이 인쇄를 하는것을 막도록 설정이 들어있기도 합니다. 글"
-"쓴이는 문서를 작성할 때 인쇄 제한을 설정할 수 있습니다. <app>문서 보기</app> "
-"프로그램은 이 제한을 덮어쓰는 것을 기본으로 하고 있지만, 이 기능이 켜져있는"
-"지 확인해보고 싶다면:"
+msgstr "어떤 PDF 문서는 인쇄 막는 설정이 들어있기도 합니다. 글쓴이가 문서를 작성할 때 인쇄 제한을 설정할 수 있습니다. <app>문서 보기</app> 프로그램은 기본으로 이 제한을 
무시하게 설정되어 있지만, 그렇지 않은지 설정을 확인해 볼 수 있습니다:"
 
-#: C/noprint.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:65
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
-msgstr ""
-"프로그램 실행 창을 열려면 <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>키를 누"
-"릅니다."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>키를 눌러 프로그램 실행 창을 엽니다."
 
-#: C/noprint.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:71
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
-msgstr ""
-"<input>dconf-editor</input>를 텍스트 상자에 입력하고 <gui>실행</gui>을 누르"
-"면 설정 편집기가 열립니다."
+msgstr "<input>dconf-editor</input>를 입력하고 <gui>실행</gui>을 누르면 설정 편집기가 열립니다."
 
-#: C/noprint.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:76
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "가장자리 창을 사용하여 <sys>/org/gnome/evince</sys>를 찾아봅니다."
+msgstr "가장자리 창에서 <sys>/org/gnome/evince</sys> 항목을 찾아 들어갑니다."
 
-#: C/noprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr "<gui>override_restrictions</gui>옵션을 표시했는지 확인합니다."
+msgstr "<gui>override_restrictions</gui>옵션이 표시되어 있는지 확인합니다."
 
-#: C/noprint.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:83
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
-msgstr "<app>문서 보기</app>로 되돌아가서 문서를 다시 가리켜봅니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>로 되돌아가서 문서를 다시 인쇄해 봅니다."
 
-#: C/openerror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
 msgid "Error When Opening A File."
 msgstr "파일을 열 때 오류가 있습니다."
 
-#: C/openerror.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
 msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "왜 파일을 못 여는 거죠?"
+msgstr "왜 파일을 못 엽니까?"
 
-#: C/openerror.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
 "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
 "app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
 "message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
 "window."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>로 인식할 수 없는 형식의 문서를 열려고 하면 \"문서를 열 "
-"수 없습니다\"라는 오류 메시지를 보게 됩니다. <app>문서 보기</app>창으로 돌아"
-"가려면 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>에서 인식할 수 없는 형식의 문서를 열려고 하면 \"문서를 열 수 없습니다\"라는 오류 메시지가 나옵니다. <app>문서 보기</app>창으로 
돌아가려면 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
 
-#: C/opening.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
 msgid "How to open a document."
-msgstr "문서를 여는 방법입니다."
+msgstr "문서를 여는 방법."
 
-#: C/opening.page:22(page/title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "문서 열기"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
+msgstr "문서 열기."
 
-#: C/opening.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "다음 중 한가지 방법을 통해 문서를 열 수 있습니다:"
 
-#: C/opening.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
-msgstr "<app>파일 관리자</app> 파일 아이콘을 두 번 누릅니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+msgstr "<app>파일</app> 또는 기타 <em>파일 관리자</em>에서 파일을 두 번 누릅니다."
 
-#: C/opening.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
-msgstr ""
-"기본적으로 PDF, 포스트스크립트, .djvu, .dvi, 만화책 저장 파일을 두번 누르면 "
-"<app>문서 보기</app>를 통해 엽니다."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr "PDF, 포스트스크립트, .djvu, .dvi, 만화책 모음 파일을 두번 누르면 기본적으로 <app>문서 보기</app>에서 엽니다."
 
-#: C/opening.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<app>파일 관리자</app>에서 파일 아이콘을 오른쪽 단추로 누른 후 <guiseq><gui>"
-"다른 프로그램으로 열기</gui><gui>문서 보기</gui></guiseq>를 누릅니다."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr "<app>파일</app>에서 파일 아이콘을 오른쪽 단추로 누른 후 <guiseq><gui>열 프로그램</gui><gui>문서 보기</gui></guiseq>를 누릅니다."
 
-#: C/opening.page:37(page/p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
-msgstr "문서 보기 창이 이미 열려있다면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "<app>문서 보기</app> 창이 이미 열려 있다면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
 
-#: C/opening.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
-msgstr ""
-"<app>파일 관리자</app>에서 파일 아이콘을 창에 끌어다 놓습니다. 새 파일을 세 "
-"창에 열 것입니다(문서 보기에서 지원하는 파일 형식을 지닌 파일에 대해 이 동작"
-"을 지원합니다)."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
+msgstr "<app>파일</app>에서 파일을 창에 끌어다 놓습니다. 새 파일을 새 창에 엽니다."
 
-#: C/opening.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
-msgstr ""
-"메뉴 표시줄에서 <guiseq><gui>파일</gui><gui>열기</gui></guiseq>를 선택합니"
-"다. 문서 열기 대화상자에서, 열고자 하는 파일을 선택하고 <gui>열기</gui>를 누"
-"릅니다. 이 파일은 새 창에서 열립니다."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
+msgstr "오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 단추를 눌러 <gui>열기…</gui>를 선택하십시오. <gui>문서 열기</gui> 대화 창에서 열려는 파일을 고르고, 
<gui>열기</gui>를 누르십시오. 파일을 새 창에서 엽니다."
 
-#: C/password.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:22
 msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "암호로 보호된 PDF를 다룹니다."
+msgstr "암호가 걸린 PDF 처리하기."
 
-#: C/password.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:25
 msgid "Password-protected documents"
-msgstr "암호로 보호한 문서"
+msgstr "암호가 걸린 문서"
 
-#: C/password.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
 msgid ""
 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
-msgstr ""
-"암호로 보호된 PDF 문서를 열려고 하면, 문서 암호를 입력하라고 요구하는 창이 나"
-"타납니다. 암호를 입력한 다음 <gui>문서 열기</gui>를 누릅니다."
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
+msgstr "암호가 걸린 PDF 문서를 열려고 하면, 문서 암호를 입력하라는 창이 나타납니다. 암호를 입력하고 <gui>문서 열기</gui>를 누릅니다."
 
-#: C/password.page:24(page/p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "암호에는 두가지 방식이 있습니다:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr "문서를 만들거나 편집한 사람이 암호를 설정할 수도 있습니다."
 
-#: C/password.page:27(item/p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr "문서를 보려면 <em>사용자 암호</em>가 필요합니다."
-
-#: C/password.page:28(item/p)
-msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
-msgstr "보이는 것과 같이 문서를 인쇄하려면 <em>마스터 암호</em>가 필요합니다."
-
-#: C/password.page:32(note/p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr "이 암호는 문서를 만든 사람이 설정합니다."
-
-#: C/presentations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
 msgid "How to play presentations."
-msgstr "프리젠테이션을 진행하는 방법입니다."
+msgstr "프리젠테이션을 진행하는 방법."
 
-#: C/presentations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:25
 msgid "Presentations"
 msgstr "프리젠테이션"
 
-#: C/presentations.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:27
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작하기"
 
-#: C/presentations.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:28
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "프리젠테이션을 시작하려면:"
 
-#: C/presentations.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:31
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">파일 열기</link>"
 
-#: C/presentations.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>보기</gui><gui>프리젠테이션</gui></guiseq>을 누릅니다(또는 "
-"<key>F5</key>키를 누릅니다)."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+msgstr "축소하려면, 오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>프리젠테이션</gui>을 선택하십시오. 아니면, 
<keyseq><key>F5</key></keyseq> 키를 누르십시오."
 
-#: C/presentations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:36
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "프리젠테이션을 전체 화면으로 표시합니다."
 
-#: C/presentations.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:43
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "프리젠테이션에서 이동하기"
 
-#: C/presentations.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:46
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -2656,7 +2767,8 @@ msgstr ""
 "다음 슬라이드로 이동하려면 <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>키 "
 "또는 왼쪽 마우스 단추를 사용합니다."
 
-#: C/presentations.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:49
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -2664,37 +2776,50 @@ msgstr ""
 "이전 슬라이드로 이동하려면 <key>←</key>, <key>↑</key>키 또는 오른쪽 마우스 단"
 "추를 사용합니다."
 
-#: C/presentations.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:53
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
 msgstr "프리젠테이션을 앞뒤로 이동하려면 스크롤 휠을 사용할 수도 있습니다."
 
-#: C/presentations.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:57
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "프리젠테이션을 끝내려면 <key>Esc</key>키를 사용합니다."
 
-#: C/presentations.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:63
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "지원하는 프리젠테이션 파일 형식"
 
-#: C/presentations.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:64
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr "다음 파일 형식을 프리젠테이션에 사용할 수 있습니다:"
 
-#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:71
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "OpenOffice Presentation (.odp)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "양면, 장당 다중 페이지 인쇄하기입니다."
+msgstr "양면, 장당 다중 페이지 인쇄하기."
 
-#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
 msgstr "인쇄를 위한 양면 배치 및 장당 다중 페이지 배치"
 
-#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "각각의 용지의 각 면마다 인쇄할 수 있습니다:"
 
-#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
@@ -2702,50 +2827,54 @@ msgstr ""
 "인쇄 창의 <gui>페이지 설정</gui>으로 이동해서 <gui>양면</gui> 드롭다운 목록에"
 "서 옵션을 선택합니다."
 
-#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
-msgstr ""
-"종이 <em>한 바닥</em> 마다 문서의 쪽을 하나 이상 출력할 수도 있습니다. 이렇"
-"게 하려면 <gui>한 장당 페이지 수</gui>를 사용합니다."
+msgstr "종이 <em>한 면</em>에 문서 여러 페이지를 출력할 수도 있습니다. 이렇게 하려면 <gui>한 장당 페이지 수</gui>를 사용합니다."
 
-#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
 msgid "How to print a booklet."
-msgstr "소책자를 인쇄하는 방법입니다."
+msgstr "소책자 인쇄하는 방법."
 
-#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
 msgid "Printing a booklet"
 msgstr "소책자 인쇄하기"
 
-#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
 "booklet will have."
-msgstr ""
-"소책자를 인쇄하려면(각각의 페이지를 묶거나 페이지 가운데에 스테플러로 묶으려"
-"고 하는 경우) 아래 목록에서 인쇄하는데 사용할 프린터의 유형을 선택합니다. 그 "
-"다음 여러분이 가진 소책자의 인쇄 페이지를 선택합니다."
+msgstr "소책자를 인쇄하려면(페이지 가운데를 묶거나 스테이플러로 고정한 경우), 아래 목록에서 인쇄에 사용할 프린터의 종류를 선택합니다. 그 다음 소책자의 인쇄 페이지 수를 선택합니다."
 
-#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
 msgid "Printer allows single-sided printing"
 msgstr "단면 인쇄 가능한 프린터"
 
-#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
 msgid "Printer allows double-sided printing"
 msgstr "양면 인쇄 가능한 프린터"
 
-#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:7
 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr "제각기 다른 크기, 모양, 방향의 종이에 문서를 인쇄합니다."
 
-#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:19
 msgid "Changing the paper size when printing"
 msgstr "인쇄 용지 크기 변경하기"
 
-#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:21
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -2754,110 +2883,128 @@ msgstr ""
 "문서의 용지 크기를 바꾸고 싶다면(예를 들어 US Letter크기의 PDF 문서를 A4 용지"
 "에 출력), 문서의 인쇄 형식을 바꿀 수 있습니다."
 
-#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
-#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:26 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누릅니다"
 
-#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:27
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "<gui>페이지 설정</gui> 탭을 선택합니다."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:28
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "dropdown list."
 msgstr ""
 "<em>용지</em> 칸 아래에서, 드롭다운 목록의 <em>용지 크기</em>를 선택합니다."
 
-#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:29
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr "<gui>인쇄</gui>를 누르면 문서를 인쇄합니다."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:32
 msgid ""
 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
 "orientation:"
 msgstr "또한 다른 방향을 선택하려면 <em>방향</em> 메뉴를 사용할 수 있습니다:"
 
-#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:37
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>세로 방향</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:38
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>가로 방향</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
 msgstr "<gui>뒤집힌 세로 방향</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:40
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
 msgstr "<gui>뒤집힌 가로 방향</gui>"
 
-#: C/printing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
 msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "인쇄하는 방법, 인쇄에 대한 일반적인 질문입니다."
+msgstr "인쇄하는 방법, 인쇄에 대한 일반적인 질문."
 
-#: C/printing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing a document"
-msgstr "문서 인쇄?"
+msgstr "문서 인쇄하기"
 
-#: C/printing.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
 msgid "To print a document:"
 msgstr "문서를 인쇄하려면:"
 
-#: C/printing.page:28(item/p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "목록에서 프린터를 선택합니다"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "목록에서 프린터를 선택합니다."
 
-#: C/printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "다음 파일 형식을 인쇄할 수 있습니다:"
 
+# TODO: 번역 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54(media)
+#: C/print-order.page:54
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/reverse-collate.png' "
 "md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 
-#: C/print-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
-msgstr "페이지 인쇄를 순서대로 하려면 뒤집기 및 역순 옵션을 사용하세요."
+msgstr "페이지 인쇄를 순서대로 하려면 뒤집기 및 역순 옵션을 사용."
 
-#: C/print-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
 msgid "Getting copies to print in the correct order"
 msgstr "올바른 순서대로 인쇄할 사본 얻기"
 
-#: C/print-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
 msgid "Reverse"
 msgstr "뒤집기"
 
-#: C/print-order.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up."
-msgstr ""
-"프린터는 종종 첫번째 쪽을 먼저 인쇄하고 마지막 쪽을 마지막에 인쇄합니다. 따라"
-"서 여러분께서 인쇄한 종이를 집으면 반대 순서로 인쇄하여 끝냅니다."
+msgstr "프린터는 보통 첫번째 페이지를 먼저 인쇄하고 마지막 페이지를 마지막에 인쇄합니다. 그러므로 인쇄가 끝난 종이는 페이지 순서가 반대입니다."
 
-#: C/print-order.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "순서를 뒤집으려면:"
 
-#: C/print-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:33
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>파일</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>"
 
-#: C/print-order.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -2865,26 +3012,27 @@ msgstr ""
 "인쇄 창의 <gui>일반</gui> 탭에 있는 <em>인쇄 매수</em>에서, <gui>마지막 페이"
 "지부터</gui>를 표시합니다. 마지막 페이지부터 먼저 쭉 인쇄합니다."
 
-#: C/print-order.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
 msgid "Collate"
 msgstr "한 부씩 인쇄하기"
 
-#: C/print-order.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
 "then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
 "with its pages grouped together."
-msgstr ""
-"한 부 이상의 문서를 인쇄하려면, 출력물은 기본적으로 쪽 수대로 모입니다. (예. "
-"1 쪽 사본이 나온 다음에 2쪽 사본이 나오고 ...) 한 부씩 인쇄를 사용하면 각각"
-"의 쪽을 한데 모아서 인쇄합니다."
+msgstr "여러 부의 문서를 인쇄하면, 출력물은 기본적으로 페이지 번호 순서대로 모입니다. (예를 들어, 1번 페이지 사본이 나온 다음에 2번 페이지 사본이 나오고...) 한 부씩 인쇄를 
사용하면 페이지를 한데 모아서 인쇄합니다."
 
-#: C/print-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
 msgid "To collate:"
 msgstr "한 부씩 인쇄하려면:"
 
-#: C/print-order.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -2892,32 +3040,36 @@ msgstr ""
 "인쇄 창의 <gui>일반</gui> 탭에 있는 <em>인쇄 매수</em>에서 <gui>한 부씩 인쇄"
 "</gui>를 표시합니다."
 
+# TODO: 번역 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38(media)
+#: C/print-select.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/print-select.png' "
 "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: C/print-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "지정한 페이지나 특정 범위의 페이지를 인쇄합니다."
+msgstr "지정한 페이지나 특정 범위의 페이지 인쇄하기."
 
-#: C/print-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
 msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "일부 쪽만 인쇄하기"
+msgstr "일부 페이지만 인쇄하기"
 
-#: C/print-select.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
 msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "문서에서 일부 쪽만 인쇄하려면:"
+msgstr "문서에서 일부 페이지만 인쇄하려면:"
 
-#: C/print-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -2925,144 +3077,163 @@ msgstr ""
 "인쇄 창의 <gui>일반</gui> 탭에서 <gui>범위</gui>섹션의 <gui>페이지</gui>를 선"
 "택합니다."
 
-#: C/print-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
-msgstr ""
-"인쇄하고 싶은 쪽 번호를 콤마로 구분하여 텍스트 상자에 입력합니다. 페이지의 범"
-"위를 나타내려면 대시(-)를 사용합니다."
+msgstr "인쇄하려는 페이지 번호를 쉼표로 구분해 텍스트 상자에 입력합니다. 페이지의 범위를 나타내려면 빼기 기호(-)를 사용합니다."
 
-#: C/print-select.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
-"예를 들어 <gui>페이지</gui> 텍스트 상자에 \"1,3,5-7,9\"를 입력했다면 1, 3, "
-"5, 6, 7, 9쪽을 인쇄합니다."
+msgstr "예를 들어 <gui>페이지</gui> 입력란에 \"1,3,5-7,9\"를 입력했다면 1, 3, 5, 6, 7, 9페이지를 인쇄합니다."
 
-#: C/reload.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
 "Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
 "while you're viewing it."
-msgstr ""
-"여러분이 문서를 보고 있는동안 다른 프로그램이 내용을 바꾸면 문서 내용을 다시"
-"읽습니다."
+msgstr "문서를 보고 있는동안 다른 프로그램이 문서 내용을 바꾸면 문서를 다시 읽습니다."
 
-#: C/reload.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
 msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "왜 문서가 새로 고침 상태를 유지할까요?"
+msgstr "왜 문서가 계속 새로 고침됩니까?"
 
-#: C/reload.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
 "If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
 "has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
 "automatically reload the document and display the most recent version for "
 "you."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>에서 여러분이 열어놓은 문서가 바뀐것을 알아차리면(아마도 "
-"다른 프로그램에서 수정했을지도 모릅니다), 문서를 자동으로 다시 읽고 가장 최근"
-"의 버전으로 보여줍니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>에서는 열어놓은 문서가 바뀔 경우(아마도 다른 프로그램에서 수정한 경우), 알아서 문서를 자동으로 다시 읽고 가장 최근의 버전으로 표시합니다."
 
-#: C/reload.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
 "remain open."
 msgstr "보고 있는 도중에 문서를 지웠다면, 계속 열려 있습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid ""
 "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
 "shortcuts."
 msgstr ""
 "모든 바로 가기 목록을 보고, 사용자 정의 바로가기를 만드는 방법을 알아봅니다."
 
-#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 키"
 
-#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:27
 msgid "Default shortcuts"
 msgstr "기본 바로 가기 키"
 
-#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "열고 닫고 저장하고 인쇄하기"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Open a document."
 msgstr "문서를 엽니다."
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "현재 문서의 사본을 엽니다."
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "현재 문서의 사본을 새 파일 이름으로 저장힙니다."
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Print the current document."
 msgstr "현재 문서를 인쇄합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "현재 문서 창을 닫습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr ""
-"현재 문서를 다시 읽어들입니다(문서를 닫고 다시 여는 효과를 가져옵니다)."
+msgstr "현재 문서를 다시 읽어들입니다(문서 닫고 다시 열기와 동일)."
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:61
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "문서 위치 이동"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "페이지를 위 아래로 이동합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "방향 키"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "각각의 줄을 위 아래로 제때제때 이동합니다."
+msgstr "한 번에 몇 줄 씩 페이지를 위 아래로 이동합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "이전/다음 쪽으로 갑니다."
+msgstr "이전/다음 페이지로 이동합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -3070,71 +3241,82 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
 "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
-msgstr ""
-"페이지의 처음으로 갑니다 (<guiseq><gui>보기</gui><gui>연속</gui></guiseq>을 "
-"선택한 경우 문서의 처음으로 갑니다)."
+msgstr "페이지의 처음으로 갑니다(<guiseq><gui>보기</gui><gui>연속</gui></guiseq>을 선택한 경우 문서의 처음으로 갑니다)."
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Home</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid ""
 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
-msgstr ""
-"페이지의 마지막으로 이동합니다 (<guiseq><gui>보기</gui><gui>연속</gui></"
-"guiseq>을 선택했다면 문서의 끝으로 갑니다)."
+msgstr "페이지의 마지막으로 이동합니다(<guiseq><gui>보기</gui><gui>연속</gui></guiseq>을 선택했다면 문서의 끝으로 갑니다)."
 
-#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>End</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "문서의 처음으로 이동합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "문서의 마지막으로 이동합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:99
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "글 선택 및 복사하기"
 
-#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "강조한 글을 복사합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "문서의 모든 글을 선택합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:113
 msgid "Finding text"
 msgstr "텍스트 찾기"
 
-#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -3143,72 +3325,89 @@ msgstr ""
 "문서의 단어를 검색하는 도구 모음을 보여줍니다. 검색 상자는 누르면 자동으로 강"
 "조하며, 텍스트를 입력할 때마다 바로바로 검색을 시작합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "다음 검색 결과로 이동합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "이전 검색 결과로 이동합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:135
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "최전 및 확대"
 
-#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "시계 반대 방향으로 90도 회전합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "시계 방향으로 90도 회전합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "Zoom in."
 msgstr "확대합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "Zoom out."
 msgstr "축소합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>-</keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:159
 msgid "Create your own custom shortcuts"
 msgstr "사용자 정의 책갈피 만들기"
 
-#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:162
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr ""
 "gconf의 /desktop/gnome/interface/can_change_accels 플래그 값을 활성화하려면:"
 
-#: C/shortcuts.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:167
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
@@ -3216,11 +3415,13 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누릅니다. 프로그램 실행 대화상"
 "자를 엽니다."
 
-#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:172
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
 msgstr "텍스트 상자에 'gconf-editor'를 입력합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:177(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
@@ -3228,46 +3429,50 @@ msgstr ""
 "설정 편집기에서 <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>interface</"
 "gui></guiseq>를 선택합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:182
 msgid ""
 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
 msgstr ""
 "창의 오른 편에 있는 <gui>can_change_accels</gui>에 대한 값 상자에 표시합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "다음과 같이 바로 가기를 추가하고 바꿀 수 있습니다:"
 
-#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "Open the <app>document viewer</app>."
 msgstr "<app>문서 보기</app>를 엽니다."
 
-#: C/shortcuts.page:197(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:197
 msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
-msgstr ""
-"여러분이 만들거나 바꾸려는 바로 가기에 대한 항목에 마우스 포인터를 가져다 놓"
-"습니다."
+msgstr "바로 가기를 바꾸거나 만드려는 메뉴 항목 위에 마우스 포인터를 가져다 놓습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:202
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"여러분이 원하는 바로 가기 키를 키보드로 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>T</key></keyseq>와 같은 식으로 입력합니다."
+msgstr "히므아하는 바로 가기 키를 키보드로 입력합니다. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>와 같은 식으로 
입력합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:207
 msgid "Close the <app>document viewer</app>."
 msgstr "<app>문서 보기</app>를 닫습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:214
 msgid "Repeat steps 1-3."
 msgstr "1~3의 과정을 반복합니다."
 
-#: C/shortcuts.page:219(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:219
 msgid ""
 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
 "the window."
@@ -3275,7 +3480,8 @@ msgstr ""
 "창의 오른 편에 있는 <gui>can_change_accels</gui>에 대해 값 상자 표시를 해제합"
 "니다."
 
-#: C/shortcuts.page:223(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:223
 msgid ""
 "The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
 "key will be preserved."
@@ -3283,273 +3489,266 @@ msgstr ""
 "다음에 <app>문서 보기</app>를 실행하면, 사용자 정의 바로 가기 키가 보존되어 "
 "있습니다."
 
-#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:233
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
 msgstr "참고로 이 또한 다른 그놈 프로그램에 대해서도 동작합니다."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "13~16페이지 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "13~16페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
 msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "13~16쪽 소책자"
+msgstr "13~16페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"13~15쪽 PDF 문서를 가지고 있다면 16쪽을 만들려면 적당한 수의 여백 쪽을 넣어"
-"야 합니다. 다음과 같이 할 수 있습니다:"
-
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgstr "13~15페이지 PDF 문서는 빈 페이지를 적당히 추가해 16 페이지로 만듭니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
 msgid "To print:"
 msgstr "인쇄를 하려면:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
 "<em>배치</em>의 <gui>양면</gui> 메뉴에서, <gui>단면</gui>을 선택합니다."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "<gui>한 장당 페이지 수</gui>에서, <gui>2</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr "<gui>다음만 인쇄</gui>에서 <gui>홀수 페이지</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
-msgstr ""
-"모든 페이지가 인쇄되면, 페이지 순서를 뒤집고 프린터에 다시 올려놓습니다."
-
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgstr "모든 페이지를 인쇄하면, 페이지를 뒤집어서 프린터에 다시 올려놓습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr "이제 <gui>다음만 인쇄</gui> 에서 <gui>짝수만 인쇄</gui>를 선택합니다."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "17~20쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "17~20페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
 msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "17~20쪽 소책자"
+msgstr "17~20페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"17~19쪽 PDF 문서를 가지고 있다면 20쪽을 만들려면 적당한 수의 여백 쪽을 넣어"
-"야 합니다. 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "17-19페이지의 PDF 문서는 빈 페이지를 추가해 20페이지로 만듭니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "3쪽 또는 4쪽 소책자"
+msgstr "3페이지 또는 4페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "3~4쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "3~4페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
 msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "3쪽 또는 4쪽 소책자"
+msgstr "3페이지 또는 4페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
 "pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"3쪽 PDF 문서를 가지고 있다면 4쪽을 만들려면 여백 쪽을 추가해야 할 것입니다. "
-"다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "3페이지의 PDF 문서는 빈 페이지를 추가해 4페이지로 만듭니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "05쪽 또는 4쪽 소책자"
+msgstr "5페이지 또는 4페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "5, 6, 7, 8쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "5, 6, 7, 8페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
 msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "5~8쪽 소책자"
+msgstr "5~8페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"5~7쪽의 PDF 문서를 가지고 있다면 8쪽을 만들려면 적당한 수의 여백 쪽을 넣어야 "
-"합니다. 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "5-7페이지의 PDF 문서는 적당히 빈 페이지를 추가해 8페이지로 만듭니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "09쪽 또는 12쪽 소책자"
+msgstr "9페이지 또는 12페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "9~12쪽 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "9~12페이지 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
 msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "9~12 페이지 소책자"
+msgstr "9~12페이지 소책자"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"9~11쪽의 PDF 문서를 가지고 있다면 12쪽을 만들려면 적당한 수의 여백 쪽을 넣어"
-"야 합니다. 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "9-11페이지의 PDF 문서는 적당히 빈 페이지를 추가해 12페이지로 만듭니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "20페이지 이상의 소책자를 인쇄합니다."
+msgstr "20페이지 넘는 소책자 인쇄하기."
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"PDF 문서의 쪽수가 4의 배수가 아니라면 4의 배수 페이지를 만들려면 적당한 수의 "
-"여백 쪽(1~3쪽)을 넣어야 합니다. 다음과 같이 할 수 있습니다:"
+msgstr "PDF 문서의 페이지 수가 4의 배수가 아니면 적당히(1, 2, 3페이지) 빈 페이지를 추가해 4의 배수로 만듭니다. 그렇게 하려면 다음과 같이 합니다:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "LaTeX Beamer 클래스와 SyncTex를 사용하는 방법입니다."
+msgstr "SyncTeX의 LaTeX Beamer 클래스 사용하기."
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
 msgid "Beamer with SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX의 Beamer"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer는 프리젠테이션 슬라이드를 만드는 LaTeX 클래스입니다."
+msgstr "Beamer는 프리젠테이션용 슬라이드를 만드는 LaTeX 클래스입니다."
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
 "\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
 "the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
 "the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
-msgstr ""
-"<em>Beamer-LaTeX</em> 프리젠테이션에서 SyncTeX로 컴파일한 다른 TeX 파일에 대"
-"해 <link xref=\"synctex-search\">검색</link>과 비슷한 방식으로 전방 후방 검색"
-"을 진행할 수 있습니다. 그러나 제각각의 프레임(슬라이드)에서 가져온 검색 결과"
-"는 텍스트 한 줄 한 줄과 필연적으로 관련이 있는것은 아닙니다. 이 차이는 아래 "
-"자세하게 설명합니다."
+msgstr "<em>Beamer-LaTeX</em> 프리젠테이션 안에서는, SyncTeX으로 컴파일한 다른 TeX 파일에 대해 <link 
xref=\"synctex-search\">검색</link>과 비슷한 방식으로 전방 후방 검색을 진행할 수 있습니다. 하지만 검색된 해당 프레임(슬라이드)까지는 가도 해당 텍스트 줄까지 가지는 
않습니다. 차이점을 아래에 자세히 설명합니다."
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
 "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
 "<app>document viewer</app>)"
-msgstr ""
-"전방 검색: Beamer-LaTeX 소스코드로부터 PDF에 대한 검색입니다 (<app>지에디트</"
-"app>에서 <app>문서 보기</app>에 대해 검색)"
+msgstr "전방 검색: Beamer-LaTeX 소스코드로부터 PDF에 대한 검색(<app>지에디트</app>에서 <app>문서 보기</app>에 대해 검색)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
 "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
 "often be the <em>frametitle</em>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">전방 검색</link>을 통해 Beamer-"
-"LaTeX 소스코드의 각각의 줄을 누를 수 있습니다. PDF 각각의 슬라이드 <em>윗 부"
-"분</em>에 빨간 줄이 쳐집니다. 이 부분은 종종 <em>frametitle</em>이 될 것입니"
-"다."
+msgstr "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">전방 검색</link>을 통해 Beamer-LaTeX 소스코드의 특정 줄을 누를 수 있습니다. 
PDF의 해당 슬라이드 <em>맨 위</em>에 빨간 줄이 쳐집니다. 이 부분은 보통 <em>프레임 제목</em>입니다."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
 "viewer</app> to <app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"후방 검색: PDF로부터 Beamer-LaTeX 소스코드에 대한 검색 (<app>문서 보기</app>"
-"에서 <app>gedit</app>에 대한 검색)"
+msgstr "후방 검색: PDF로부터 Beamer-LaTeX 소스코드에 대한 검색(<app>문서 보기</app>에서 <app>gedit</app>에 대한 검색)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
 "that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
 "line:"
-msgstr ""
-"<link xref=\"synctex-search#backward-search\">후방 검색</link>을 사용해서 프"
-"레임의 텍스트를 누르면, 각각의 프레임이 끝나는 한 줄 한 줄의 LaTeX코드가 강조"
-"됩니다. 이렇게 하면 다음과 같은 줄의 모습이 됩니다:"
+msgstr "<link xref=\"synctex-search#backward-search\">후방 검색</link>을 사용해서 프레임의 텍스트를 누르면, 해당 프레임을 끝내는 LaTeX 코드 
줄이 반전됩니다. 보통 다음과 같습니다:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
 msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "여러분이 누른 프레임에 해당하는 것입니다."
+msgstr "누른 프레임에 따라 다릅니다."
 
-#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "TeX 문서를 SyncTeX로 컴파일 하는 방법"
+msgstr "TeX 문서를 SyncTeX으로 컴파일하는 방법"
 
-#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
 msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX로 TeX 컴파일하기"
+msgstr "SyncTeX으로 TeX 컴파일하기"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
 "trigger synchronization with SyncTeX."
-msgstr ""
-"TeX파일 처음 부분에 <em>\\synctex=1</em> 줄을 추가하면 SyncTex와 동기화를 시"
-"작합니다."
+msgstr "TeX 파일 처음 부분에 <em>\\synctex=1</em> 줄을 추가하면 SyncTex와 동기화를 시작합니다."
 
-#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3568,68 +3767,71 @@ msgstr ""
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
 "option:"
 msgstr "대신, <em>-synctex=1</em>옵션으로 pdflatex 명령을 실행할 수 있습니다:"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
 #, no-wrap
 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 
-#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "어떤 편집기로 TeX파일을 편집할 수 있나요?"
+msgstr "어떤 편집기로 TeX 파일을 편집할 수 있습니까?"
 
-#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
 msgid "Supported editors"
-msgstr "지원 편집기"
+msgstr "지원하는 편집기"
 
-#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
 msgid "<app>gedit</app>"
 msgstr "<app>지에디트</app>"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
 "<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
 "search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
 "viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
-msgstr ""
-"(<app>지에디트</app>에서 <app>문서 보기</app>에 대한) <link xref=\"synctex-"
-"search#forward-search\">전방 검색</link>과 (<app>문서 보기</app>에서 <app>지"
-"에디트</app>에 대한) <link xref=\"synctex-search#backward-search\">후방 검색"
-"</link> 모두를 지원합니다."
+msgstr "(<app>지에디트</app>에서 <app>문서 보기</app>에 대한) <link xref=\"synctex-search#forward-search\">전방 
검색</link>과(<app>문서 보기</app>에서 <app>지에디트</app>에 대한) <link xref=\"synctex-search#backward-search\">후방 검색</link> 
모두를 지원합니다."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
 msgid "Vim-latex"
 msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
 "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
 "can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
 "together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
 "steps:"
-msgstr ""
-"<app>지에디트</app> 플러그인에 SyncTeX가 Vim과 동작할 수 있게 하는 파이선 스"
-"크립트(evince_dbus.py)가 있습니다. vim-latex를 <app>문서 보기</app>와 사용하"
-"려면 다음 순서를 따라야 합니다:"
+msgstr "<app>지에디트</app> 플러그인에 SyncTeX이 Vim과 동작할 수 있게 하는 파이썬 스크립트(evince_dbus.py)가 있습니다. vim-latex를 <app>문서 
보기</app>와 사용하려면 다음 순서를 따라야 합니다:"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
 "permissions."
-msgstr ""
-"evince_dbus.py를 여러분의 경로상 디렉터리 어딘가에 복사하고 +x 권한을 줍니다."
+msgstr "evince_dbus.py를 경로 어딘가에 복사하고 +x 권한을 줍니다."
 
-#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
 msgstr "~/.vimrc 파일을 수정하고 다음 줄을 추가합니다."
 
-#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3642,7 +3844,8 @@ msgstr ""
 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
 msgid ""
 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
 "search is not yet supported."
@@ -3650,70 +3853,50 @@ msgstr ""
 "이제 \\ls를 입력하면 vim-latex에서 전방 검색 기능을 사용할 수 있습니다. 후방 "
 "검색은 아직 지원하지 않습니다."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/synctex.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-
-#: C/synctex.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
 msgid "SyncTeX support is available."
 msgstr "SyncTeX 지원을 사용할 수 있습니다."
 
-#: C/synctex.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
 msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "SyncTeX는 무엇인가요?"
+msgstr "SyncTeX은 무엇입니까?"
 
-#: C/synctex.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
-msgstr ""
-"SyncTeX는 TeX 소스코드 파일과 PDF 출력 결과 파일간의 동기화를 가능하게 해주"
-"는 수단입니다."
+msgstr "SyncTeX은 TeX 소스코드 파일과 PDF 출력 결과 파일간의 동기화를 가능하게 해주는 수단입니다."
 
-#: C/synctex.page:25(section/title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "동영상 시연"
-
-#: C/synctex.page:30(div/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr ""
-"동기화 하려면 <keyseq><key>Ctrl</key>마우스 누르기</keyseq>를 하십시오."
-
-#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
 msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
 msgstr "<app>문서 보기</app>와 <app>지에디트</app> 사이를 전환합니다."
 
-#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
 msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "SyncTex로 검색하기"
+msgstr "SyncTeX으로 검색하기"
 
-#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
 msgid ""
 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
 "link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
 "backward search from an included file."
-msgstr ""
-"<link xref=\"synctex-compile\">SyncTeX로 TeX파일을 컴파일</link>한 다음에는 "
-"검색을 할 수 있습니다. 심지어 SyncTeX는 포함한 파일에 대해 전후 검색을 지원합"
-"니다."
+msgstr "<link xref=\"synctex-compile\">SyncTeX으로 TeX 파일을 컴파일</link>한 다음에는 검색을 할 수 있습니다. 심지어 SyncTeX은 포함한 파일에 
대해 전후 검색을 지원합니다."
 
-#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
 msgid ""
 "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
 "viewer</app>)"
-msgstr ""
-"전방 검색: TeX에서 PDF로 (<app>지에디트</app>에서 <app>문서 보기</app>로)"
+msgstr "전방 검색: TeX에서 PDF로(<app>지에디트</app>에서 <app>문서 보기</app>로)"
 
-#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
 msgid ""
 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
@@ -3721,11 +3904,13 @@ msgstr ""
 "전방 검색에서는 TeX 소스 코드의 특정 섹션을 눌러 PDF의 관련 위치로 이동하게 "
 "해줍니다. 전방 검색을 수행하려면:"
 
-#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
 msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "TeX 파일의 줄을 누릅니다."
 
-#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
 msgid ""
 "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
@@ -3733,7 +3918,8 @@ msgstr ""
 "<app>지에디트</app>에서 <guiseq><gui>도구</gui><gui>전방 검색</gui></guiseq>"
 "을 누릅니다. PDF의 해당하는 줄에 빨간 줄로 표시합니다."
 
-#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
 msgid ""
 "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
 "key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
@@ -3743,41 +3929,41 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key>왼쪽 누르기</keyseq>를 할 수 있습니다. PDF 문서의 해"
 "당 줄은 붉은줄로 표시합니다."
 
-#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
 msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
 "open the PDF in the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"관련 PDF파일이 열려있지 않을 때, 전방 검색 기능은 <app>문서 보기</app>에서 "
-"PDF를 열 것입니다."
+msgstr "해당 PDF파일이 열려있지 않으면, 전방 검색을 하면 <app>문서 보기</app>에서 그 PDF를 엽니다."
 
-#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
-msgstr ""
-"여러분이 놓을 수 있는 많은 TeX 파일이 있는 복잡한 프로젝트를 가지고 있다면 "
+msgstr "TeX 파일 여러 개가 있는 복잡한 프로젝트의 경우, 다음 줄을 넣을 수 있습니다:"
 
-#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
 #, no-wrap
 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
 msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
-#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
 msgid ""
 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
 "don't add the modeline."
-msgstr ""
-"TeX 파일에 들어있는 각각의 처음 혹은 마지막 세 줄에 대해, 전방 검색 또한 동작"
-"합니다. 후방 검색은 모드라인을 추가하지 않아도 항상 동작합니다."
+msgstr "메인 파일에서 포함하는 하위 TeX 파일마다 첫 줄, 또는 마지막 세 줄 안에 넣어야 합니다. 그러면 전방 검색도 동작합니다. 후방 검색은 모드 라인을 추가하지 않아도 항상 
동작합니다."
 
-#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
 "<app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"후방 검색: PDF에서 TeX로 (<app>문서 보기</app>에서 <app>지에디트</app>로)"
+msgstr "후방 검색: PDF에서 TeX으로(<app>문서 보기</app>에서 <app>지에디트</app>로)"
 
-#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
 msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
@@ -3785,43 +3971,48 @@ msgstr ""
 "후방 검색은 PDF 파일의 특정 줄을 선택할 수 있게 하며 TeX 소스코드의 관련 줄"
 "로 건너뜁니다."
 
-#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
 "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
 "the TeX source code will be hightlighted."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>에서 <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>를 누르면 "
-"후방 검색을 진행할 수 있습니다. TeX소스코드의 제각각 줄에 대해 강조 표시 될 "
-"것입니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>에서 <keyseq><key>Ctrl</key>왼쪽 단추 누르기</keyseq>를 하면 후방 검색을 진행할 수 있습니다. TeX 소스 코드의 해당 줄이 
강조 표시됩니다."
 
-#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
 msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "SyncTeX 지원 추가는 어떻게 할까요."
+msgstr "SyncTeX 지원 추가는 어떻게 합니까."
 
-#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:20
 msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX 설정"
 
-#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:21
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTeX:"
 msgstr "SyncTeX 지원을 추가하려면 다음 패키지를 설치해야 합니다:"
 
-#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid "texlive-extra-utils"
 msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
 msgid "gedit-plugins"
 msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:37
 msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
 msgstr "<app>지에디트</app>에서 SyncTeX 플러그인을 활성화 하려면:"
 
-#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:42
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
@@ -3829,345 +4020,144 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui><gui>플러그인</gui></guiseq> 탭을 "
 "누릅니다."
 
-#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "<gui>SyncTeX</gui>를 누릅니다."
+msgstr "<gui>SyncTeX</gui>을 누릅니다."
 
-#: C/textselection.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
 "had selected."
-msgstr ""
-"텍스트를 복사할 때, 붙여넣은 텍스트는 여러분이 선택한 것과 다를 수도 있습니"
-"다."
+msgstr "글을 복사할 때, 붙여넣은 글이 선택한 내용과 다를 수도 있습니다."
 
-#: C/textselection.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "왜 제가 선택한 텍스트를 복사하지 못하는거죠?"
+msgstr "왜 선택한 텍스트를 복사하지 못합니까?"
 
-#: C/textselection.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
 "If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
 "viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
 "alter. It may also contain different characters than the original selection. "
 "This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
 "columns."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app>를 사용하여 문서로부터 텍스트를 강조하고 복사한 다음 다"
-"른 프로그램에 붙여넣기 했을 때, 형식이 바뀔수도 있습니다. 본래 선택 내용과는 "
-"달리 다른 문자를 포함하고 있을 수도 있습니다. 이는 PDF 문서에서 여러 줄을 복"
-"사할 경우 종종 일어나는 일입니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app>에서 문서의 글을 선택하고 복사한 다음 다른 프로그램에 붙여넣기를 했을 때, 형식이 바뀔수도 있습니다. 선택 내용과는 다르게 다른 문자가 들어 있을 
수도 있습니다. PDF 문서에서 여러 줄을 복사할 경우 자주 일어나는 일입니다."
 
-#: C/textselection.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr ""
-"이 문제는 문서 형식이 텍스트를 다루는 방법때문에 발생합니다. 문서의 실제 텍스"
-"트는 표시한 걸과는 다르게 저장됩니다. 이 때문에 복사한 내용이 기대하던 대로 "
-"나타나지 않는 결과가 나옵니다."
+msgstr "이 문제는 일부 문서 형식에서 텍스트 데이터를 다루는 방법 때문에 발생합니다. 문서의 실제 텍스트는 표시되는 내용과 다르기 때문입니다. 이 때문에 복사한 내용이 기대하던 대로 
나타나지 않는 결과가 나옵니다."
 
-#: C/textselection.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
 "problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
 "gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"불행하게도 이 문제를 해결할 방법이 없습니다. 한번에 복사하는 텍스트의 양을 줄"
-"이거나, 텍스트를 텍스트 편집기에 복사해서 붙여넣으면 문제를 줄일 수 있습니"
-"다. <guiseq><gui>현재 활동</gui><gui>프로그램</gui><gui>보조 프로그램</"
-"gui><gui>지에디트</gui></guiseq>를 선택하여 텍스트 편집기를 지정할 수 있습니"
-"다."
+msgstr "불행하게도 이 문제를 해결할 방법이 없습니다. 한번에 복사하는 텍스트의 양을 줄이거나, 글을 텍스트 편집기에 복사해서 붙여넣으면 문제를 줄일 수 있습니다. 
<guiseq><gui>현재 활동</gui><gui>프로그램</gui><gui>보조 프로그램</gui><gui>지에디트</gui></guiseq>를 선택해 텍스트 편집기를 지정할 수 있습니다."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:51(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
 "\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"도구 모음을 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 숨기기</link> 또는 <link "
-"xref=\"toolbar#edit\">편집</link>을 합니다."
+msgstr "도구 모음을 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 숨기기</link> 또는 <link xref=\"toolbar#edit\">편집</link>하기."
 
-#: C/toolbar.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:23
 msgid "Toolbar"
 msgstr "도구 모음"
 
-#: C/toolbar.page:25(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "도구 모음 보이거나 숨기기"
-
-#: C/toolbar.page:26(section/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:25
+msgid "The toolbar contains:"
+msgstr "도구 모음에는 다음이 들어 있습니다:"
 
-#: C/toolbar.page:27(section/p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr "기본 도구 모음에는 도구의 기본 셋 만을 포함합니다:"
-
-#: C/toolbar.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr ""
-"페이지 간의 <link xref=\"movingaround#between-pages\">이동</link>을 위해 "
-"<gui>이전</gui>과 <gui>다음</gui>이 있습니다."
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moving</link> from page to page."
+msgstr "<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui>: 페이지 간의 <link xref=\"movingaround#between-pages\">이동</link>."
 
-#: C/toolbar.page:34(item/p)
-msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
-msgstr ""
-"<link xref=\"movingaround#zoom\">확대</link> 수준을 조절하는 도구입니다."
-
-#: C/toolbar.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:33
 msgid ""
 "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-msgstr ""
-"'페이지 선택' <link xref=\"movingaround#between-pages\">도구</link>입니다."
-
-#: C/toolbar.page:38(section/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
-msgstr ""
-"다른 모음의 형태로 설정하려면 도구모음을 <link xref=\"toolbar#modify\">수정</"
-"link>할 수 있습니다."
+msgstr "'페이지 선택' <link xref=\"movingaround#between-pages\">도구</link>."
 
-#: C/toolbar.page:44(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "도구 모음의 도구를 추가, 제거 그리고 재정렬 합니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr "<gui>&lt;</gui> 및 <gui>&gt;</gui>: 과거 위치로 이동하는 목적."
 
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "도구 모음을 <link xref=\"toolbar#view\">보입니다</link>."
-
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누릅니다."
-
-#: C/toolbar.page:49(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
-msgstr ""
-"<gui>도구 모음 편집기</gui>는 도구 모음에 없는 항목과 구분선 항목을 포함하고 "
-"있습니다."
-
-#: C/toolbar.page:54(item/title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "도구 모음의 항목을 추가하려면:"
-
-#: C/toolbar.page:55(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "도구 모음 편집기에서 도구 모음으로 끌어다 놓습니다."
-
-#: C/toolbar.page:57(item/title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "도구 모음의 항목을 제거하려면:"
-
-#: C/toolbar.page:58(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "도구 모음에서 도구 모음 편집기로 끌어다 놓습니다."
-
-#: C/toolbar.page:60(item/title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "도구 모음의 항목을 재정렬 하려면:"
-
-#: C/toolbar.page:61(item/p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "도구 모음에서 새 위치로 끌어다 놓습니다."
-
-#: C/toolbar.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"도구 모음 편집이 끝났다면, 도구 모음 편집기 창의 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+"<link xref=\"movingaround#zoom\">확대</link> 수준을 조절하는 도구입니다."
 
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "<app>문서 보기</app>를 지역화 합니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app> 지역화."
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "번역 돕기"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
 "participate."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app> 사용자 인터페이스와 문서는 전세계 자원봉사 커뮤니티에서 "
-"번역합니다. 참여해주시는 여러분을 환영합니다."
+msgstr "<app>문서 보기</app> 사용자 인터페이스와 문서는 전세계의 자발적인 커뮤니티에서 번역하고 있습니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"여전히 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>수많"
-"은 언어</link>들이 있습니다."
+msgstr "아직도 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>수많은 언어</link>가 있습니다."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"번역을 시작하기위해 <link href=\"http:l10n.gnome.org\">계정을 만들고</link> "
-"여러분의 언어에 속하는 <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>번역 팀</"
-"link>에 참여합니다. 이를 통해 새로운 번역물을 업로드할 권한을 여러분께 부여합"
-"니다."
+msgstr "번역을 시작하려면 먼저 <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>계정을 만들고</link> 사용하는 언어의 <link 
href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>번역팀</link>에 가입해야 합니다. 그러면 새 번역을 업로드할 수 있습니다."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fi18n\">irc</link>를 통해 그놈 번역자들과 대화를 할 수 있습니다. 채널에 있"
-"는 사람은 전세계에 있어 시간차때문에 바로 답변을 얻지 못할 수도 있습니다."
+msgstr "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>IRC</link>를 사용해 
그놈 번역자와 대화할 수 있습니다. 채널에 있는 사람은 전 세계에 흩어져 있기 때문에, 시간대 차이가 있어서 즉시 응답을 받지 못할 수도 있습니다."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
-msgstr ""
-"대신 여러분은 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">메일링 리스트</link>를 통해 국제화 팀과 연락할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#~ msgid "mdhillca gmail com"
-#~ msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#~ msgid "philbull gmail com"
-#~ msgstr "philbull gmail com"
-
-#~ msgid "gedit"
-#~ msgstr "지에디트"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/>"
-#~ msgstr "이 순서로 쪽 번호를 입력합니다: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Left arrow"
-#~ msgstr "왼쪽 화살표 키"
-
-#~ msgid "Right arrow"
-#~ msgstr "오른쪽 화살표 키"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "파일"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "인쇄"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "수직"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "수평"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "파일을 엽니다"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "이동"
-
-#~ msgid "Next Page"
-#~ msgstr "다음 페이지"
-
-#~ msgid "Previous Page"
-#~ msgstr "이전 페이지"
-
-#~ msgid "Save a copy"
-#~ msgstr "사본 저장"
+msgstr "아니면, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>메일링 리스트</link>를 통해 연락할 
수도 있습니다."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]