[gnome-shell] Updated Tamil translation



commit 534bf2b000e54cfca926f73f0a13068ec5fe55a6
Author: Shantha kumar <shantha thamizh gmail com>
Date:   Sat Sep 13 16:02:03 2014 +0000

    Updated Tamil translation

 po/ta.po | 1436 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 911 insertions(+), 525 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 71f44a1..46b29fd 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -3,22 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010, 2011, 2012.
-# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-03 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 14:44+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-12 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:30+0630\n"
 "Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
-"Language-Team: American English <>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Poedit-Language: தமிழ்\n"
+"X-Poedit-Country: இந்தியா\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை கு
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
 msgid "Show the overview"
-msgstr "மேலோட்டத்தைக் காண்பி"
+msgstr "கண்ணோட்டத்தை காட்டு"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Show all applications"
@@ -54,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்"
 
@@ -64,12 +66,13 @@ msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவ
 
 #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Shell (வேலேன் கம்போசிட்டர்)"
+msgstr "GNOME ஷெல் (வேலேன்ட் கம்ப்போசிட்டர்)"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
-"உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை கருவிகளை "
+"உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை "
+"கருவிகளை "
 "செயலாக்கு"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -77,258 +80,304 @@ msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
-"உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு ஆகியவற்றை அணுக "
+"உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு "
+"ஆகியவற்றை அணுக "
 "உதவும்."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "செயல் ஆக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்."
+#| msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்சிகளின் UUIDகள்"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
+#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
+#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
 "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் "
-"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். "
-"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் "
+"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் "
+"ஏற்றப்பட வேண்டும் "
+"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே "
+"ஆகவேண்டும். "
+"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus "
+"முறைகளில் "
 "இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்."
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "நீட்சிப் பதிப்பு இணக்கத்தன்மை செல்லுபடியாக்கத்தை முடக்கும்"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME ஷெல் நடப்பு இயக்கப் பதிப்பை ஆதரிப்பதாகக் கூறும் நீட்சிகளை மட்டுமே "
+"ஏற்றும். இந்த விருப்பத்தைச் செயல்படுத்தினால் இந்த சோதனை முடக்கப்படும், பிறகு "
+"நீட்சிகள் எந்தப் பதிப்புகளை ஆதரிப்பதாகக் கூறுகின்றன என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் "
+"எல்லா நீட்சிகளையும் ஏற்ற முயற்சி செய்யப்படும்."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்"
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Each category name in this list will be represented as folder in the "
-"application view, rather than being displayed inline in the main view."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
 msgstr ""
-"இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே "
-"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்."
+"இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் "
+"காட்டப்படும்."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "App Picker View"
+msgstr "ஆப் பிக்கர் காட்சி"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr ""
+"பயன்பாட்டுத் தேர்வியில் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள காட்சியின் அட்டவணை."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
-msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் ஒரு 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
+#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
-"இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படி "
+"இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு "
+"உருப்படி "
 "தானாக மறைதலை கட்டுப்படுத்தி இயங்கும்."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
-"குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான கடவுச்சொல்லை "
+"குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான "
+"கடவுச்சொல்லை "
 "நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டுமா"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் செய்யும் போது "
-"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட "
-"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். இந்த "
+"ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் "
+"செய்யும் போது "
+"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் "
+"சேமிக்கப்பட "
+"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி "
+"இடம்பெறும். இந்த "
 "விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr " \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr "செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr ""
+"செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு"
+msgstr "மேற்பார்வையை திறக்கும் விசைபிணைப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு."
+msgstr "செயலிகளின் மேற்பார்வையை திறக்கும் விசைபிணைப்பு."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "பயன்பாடு படவுரு பயன்முறை."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
 "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgstr ""
-"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது.  'சிறுதோற்றம்-"
-"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் "
+"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் "
+"செய்கிறது.  'சிறுதோற்றம்-"
+"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), "
+"'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் "
 "படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் உள்ளன."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உரையாடலை இணை"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
 msgstr ""
-"இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் செய்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உரையாடலை இணை"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
-"இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் "
-"செய்கிறது."
+"இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது "
+"வன்மீறல் செய்கிறது."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "திரை விளிம்புகளில் சாளரங்களை இடும்போது விளிம்பு சாய்தலை செயலாக்கு"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "பணிக்களங்கள் இயங்கு நிலையில் மேலாளப்படுகின்றன"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "பணிக்களங்கள் முதன்மை திரையில் மட்டும் "
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
-"சொடுக்கி பயன்முறையில் கவனப் பகுதி மாற்றங்களை சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை தாமதப்படுத்தவும்"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Captive Portal"
+msgstr ""
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "நீட்சி"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726
+#: ../js/ui/status/network.js:915
 msgid "Cancel"
 msgstr "ரத்துசெய்க"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
 msgid "Next"
 msgstr "அடுத்தது"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "பூட்டை திற"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "உள்நுழை"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:272
-#| msgid "Switch Session"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
 msgid "Choose Session"
-msgstr "அமர்வைத் தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "அமர்வை தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:432
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
 msgid "Not listed?"
 msgstr "பட்டியலில் இல்லை?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username: "
 msgstr "பயனர்பெயர்: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:869
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
 msgid "Login Window"
 msgstr "உள்புகு சாளரம்"
 
-#: ../js/gdm/util.js:321
+#: ../js/gdm/util.js:323
 msgid "Authentication error"
 msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை"
 
-#: ../js/gdm/util.js:451
+#: ../js/gdm/util.js:453
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)"
 
@@ -341,43 +390,59 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை"
 
 #: ../js/misc/util.js:156
-msgid "Execution of '%s' failed:"
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:596
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:772
 msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "அதிகம் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் இங்கு காண்பிக்கப்படும்"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:715
+#: ../js/ui/appDisplay.js:883
 msgid "Frequent"
 msgstr "அடிக்கடி"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:722
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
 msgid "All"
 msgstr "எல்லா"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1526
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
 msgid "New Window"
 msgstr "புதிய சாளரம்"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1530
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "உரையை காட்டுக"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:124
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#: ../js/ui/appFavorites.js:158
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "அமைப்புகள்"
 
@@ -388,68 +453,68 @@ msgstr "பின்புலத்தை மாற்று…"
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#: ../js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "முழு நாள்"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 #. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: ../js/ui/calendar.js:113
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "ஞா"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "தி"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "செ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "பு"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:121
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "வி"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "வெ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "ச"
@@ -460,97 +525,93 @@ msgstr "ச"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#: ../js/ui/calendar.js:138
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "ஞா"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "தி"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "செ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "பு"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:146
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "வியா"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:148
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "வெ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:150
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "ச"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:391
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "நாள்காட்டி:MY"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:449
+#: ../js/ui/calendar.js:453
 msgid "Previous month"
-msgstr "முந்தைய மாதம்"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/calendar.js:459
+#: ../js/ui/calendar.js:463
 msgid "Next month"
-msgstr "அடுத்த மாதம்"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:755
+#: ../js/ui/calendar.js:781
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:773
+#: ../js/ui/calendar.js:799
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:776
+#: ../js/ui/calendar.js:802
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:787
+#: ../js/ui/calendar.js:813
 msgid "Today"
 msgstr "இன்று"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:791
+#: ../js/ui/calendar.js:817
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "நாளை"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:802
+#: ../js/ui/calendar.js:828
 msgid "This week"
 msgstr "இந்த வாரம்"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:810
+#: ../js/ui/calendar.js:836
 msgid "Next week"
 msgstr "அடுத்த வாரம்"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
 
@@ -559,6 +620,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் "
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ஆல் திற"
 
@@ -566,94 +628,102 @@ msgstr "%s ஆல் திற"
 msgid "Eject"
 msgstr "வெளியேற்று"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:108
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
 msgid "Type again:"
 msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
 msgid "Connect"
 msgstr "இணை"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
 msgid "Password: "
 msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 msgid "Key: "
 msgstr "விசை: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity: "
 msgstr "அடையாளம்: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password: "
 msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service: "
 msgstr "சேவை:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid ""
+#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+#| "'%s'."
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக  கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை"
+"“%s”."
+msgstr ""
+"கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக  கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் "
+"தேவை"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name: "
 msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 msgid "PIN code required"
 msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை"
 
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
 msgid "Administrator"
 msgstr "நிர்வாகி"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
 msgid "Authenticate"
 msgstr "உறுதிப்படுத்து"
 
@@ -661,98 +731,148 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்து"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
 msgid "Invitation"
 msgstr "அழைப்பு"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
 msgid "Call"
 msgstr "அழை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
 msgid "File Transfer"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் "
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
 msgid "Chat"
 msgstr "அரட்டை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Unmute"
 msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
 msgid "Mute"
 msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>நேற்று</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+msgid "%H∶%M"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
+#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "நேற்று, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
+#| msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "நேற்று, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
+#| msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
 msgid "Decline"
 msgstr "நிராகரி"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1104
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Accept"
 msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1126
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
 msgid "Answer"
 msgstr "பதிலளி"
 
@@ -761,165 +881,171 @@ msgstr "பதிலளி"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1190
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1275
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Network error"
 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Encryption error"
 msgstr "மறையாக்க பிழை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
+"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது "
+"மறையாக்கத்தில் "
 "பலகீனமானது."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
+"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் "
+"வரயறுத்த மதிப்பை "
 "தாண்டியது."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid "Internal error"
 msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
 msgid "View account"
 msgstr "கணக்கை காட்டவும்"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "தெரியாத காரணம்"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
 msgid "Windows"
 msgstr "சாளரங்கள்"
 
-#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
 msgid "Show Applications"
 msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
 
-#: ../js/ui/dash.js:442
+#: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "டேஷ்போர்ட்"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "நாள்காட்டியை திற"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
+#: ../js/ui/dateMenu.js:100
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "கடிகாரங்களைத் திற"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:107
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு"
@@ -930,89 +1056,122 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "வெளியேறு"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேறும்"
 msgstr[1] "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "நீங்கள்  தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் "
 msgstr[1] "நீங்கள்  தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் "
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "வெளியேறு"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "புதுப்பிப்புகளை நிறுவு & இயக்கம் நிறுத்து"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மின் நிறுத்தப்படும்"
 msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "நிலுவையிலுள்ள மென்பொருள் புதுப்பிப்புகளை நிறுவு"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "மறு துவக்கம்"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "மறு துவக்கம்"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம்  செய்யப்படும்."
 msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம்  செய்யப்படும்."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#| msgid "Install Updates & Restart"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "மறுதுவக்கி புதுப்பிப்புகளை நிறுவு"
+msgstr "மறுதுவக்கு & புதுப்பிப்புகளை நிறுவு"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#, javascript-format
 #| msgid "The system will restart automatically in %d second."
 #| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்."
-msgstr[1] "%d வினாடிகளில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்."
+msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாக மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்."
+msgstr[1] "%d வினாடிகளில் கணினி தானாக மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "மறுதுவக்கு &amp; நிறுவு"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "மறுதுவக்கி நிறுவு"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "நிறுவு &amp; இயக்கம் நிறுத்து"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "புதுப்பிப்புகள் நிறுவப்பட்ட பிறகு இயக்கம் நிறுத்து"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"மின்கல சக்தியில் இயங்குகிறது: புதுப்பிப்புகளை நிறுவும் முன்பு மின் இணைப்பு "
+"கொடுக்கவும்."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
-msgstr "சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்கப்படாத பணியைக் கொண்டுள்ளன."
+msgstr ""
+"சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்காத வேலையைக் கொண்டுள்ளன."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:485
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (தொலைநிலை)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (கன்சோல்)"
 
@@ -1021,31 +1180,35 @@ msgid "Install"
 msgstr "நிறுவு"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.ஆர்க். இலிருந்து தரவிறக்கி நிறுவவா?"
+#, javascript-format
+#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "extensions.gnome.org இல் இருந்து '%s' ஐ தரவிறக்கி நிறுவவா?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
 msgid "Keyboard"
 msgstr "விசைப்பலகை"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "பிழைகளை மறை"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Show Errors"
 msgstr "பிழைகளை காட்டுக"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:713
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enabled"
 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
 
@@ -1053,83 +1216,85 @@ msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:718
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Error"
 msgstr "பிழை"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Out of date"
 msgstr "காலாவதியானது"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:722
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Downloading"
 msgstr "பதிவிறக்குகிறது"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "View Source"
 msgstr "மூலத்தை பார்க்க"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Web Page"
 msgstr "இணைய பக்கம்"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1310
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
 msgid "Open"
 msgstr "திற"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1317
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
 msgid "Remove"
 msgstr "நீக்கு"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1618
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+#| msgid "Notification Settings"
 msgid "Notifications"
 msgstr "அறிவிப்புகள்"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1625
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "செய்திகளை அழி"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1644
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1697
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
 msgid "Tray Menu"
-msgstr "ட்ரே மெனு"
+msgstr "தட்டில் பட்டி"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1913
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
 msgid "No Messages"
 msgstr "செய்திகள் இல்லை"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1951
+#: ../js/ui/messageTray.js:1968
 msgid "Message Tray"
 msgstr "அறிவிப்பு பலகம்"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2929
+#: ../js/ui/messageTray.js:2971
 msgid "System Information"
 msgstr "கணினி தகவல்கள்"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:396
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:486 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d புதிய செய்தி"
 msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்"
 
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "மறை"
 
-#: ../js/ui/overview.js:125
+#: ../js/ui/overview.js:124
 msgid "Overview"
 msgstr "மேலோட்டம்"
 
@@ -1137,85 +1302,91 @@ msgstr "மேலோட்டம்"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:256
+#: ../js/ui/overview.js:246
 msgid "Type to search…"
 msgstr "தேட தட்டச்சு செய்யவும்..."
 
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:515
 msgid "Quit"
 msgstr "வெளியேறு"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:567
 msgid "Activities"
 msgstr "செயல்பாடுகள்"
 
-#: ../js/ui/panel.js:900
+#: ../js/ui/panel.js:918
 msgid "Top Bar"
 msgstr "மேல் பட்டை"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:260
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Close"
 msgstr "மூடுக"
 
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#| msgid "Estimating…"
+msgid "Restarting…"
+msgstr "மறுதுவக்குகிறது…"
+
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:89
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு"
 msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "பூட்டு"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:712
+#: ../js/ui/screenShield.js:706
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME திரையைப் பூட்ட வேண்டுகிறது"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
+#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "பூட்ட முடியவில்லை"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "ஒரு பயன்பாடு பூட்டுதலை முடக்கியுள்ளது"
 
-#: ../js/ui/search.js:592
+#: ../js/ui/search.js:594
 msgid "Searching…"
 msgstr "தேடுகிறது..."
 
-#: ../js/ui/search.js:635
+#: ../js/ui/search.js:596
 msgid "No results."
 msgstr "விடைகள் இல்லை."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "நகலெடு"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "ஒட்டு"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "உரையை காட்டுக"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "உரையை மறை"
 
@@ -1227,249 +1398,274 @@ msgstr "கடவுச்சொல்"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
 msgid "Accessibility"
 msgstr "அணுகல்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
 msgstr "பெரிதாக்கு"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "திரைபடிப்பான்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "திரை விசைப்பலகை"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "ஒட்டு விசைகள்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "மெது விசைகள்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "சொடுக்கி விசைகள்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
 msgstr "அதிக முறண்"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
 msgstr "பெரிய உரை"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "ப்ளூடூத்"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
 msgid "Turn Off"
-msgstr "அணை"
+msgstr "முடக்கு"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனம்"
-msgstr[1] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனங்கள்"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்"
+msgstr[0] "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %d"
+msgstr[1] "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள் %d"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "சாதனம்  %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
-msgid "Allow"
-msgstr "அனுமதி"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
-msgid "Deny"
-msgstr "நிராகரி"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "சாதனம் %s  ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
-msgid "Always grant access"
-msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
-msgid "Reject"
-msgstr "மறு"
-
-#. Translators: argument is the device short name */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgid ""
-"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-msgstr ""
-"கடவுவிசை '%06d' ஆனது சாதனத்தில் உள்ள கடவுவிசையுடன் பொருந்துகிறதா என "
-"உறுதிப்படுத்தவும்."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
+#| msgid "Connect"
+msgid "Not Connected"
+msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
-msgid "Matches"
-msgstr "பொருந்துகிறது"
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+msgid "Brightness"
+msgstr "வெளிச்சம்"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
-msgid "Does not match"
-msgstr "பொருந்தவில்லை"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்"
+#: ../js/ui/status/location.js:65
+#| msgid "Applications"
+msgid "Location"
+msgstr "இருப்பிடம்"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க"
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable"
+msgstr "முடக்கு"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
-msgid "OK"
-msgstr "சரி"
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்"
 
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
-msgid "Brightness"
-msgstr "ஒளிர்வு"
+#: ../js/ui/status/location.js:176
+msgid "In Use"
+msgstr "பயனில் உள்ளது"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable"
+msgstr "செயல்படுத்து"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:71
+#: ../js/ui/status/network.js:101
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<தெரியாத>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
-#: ../js/ui/status/network.js:1104
-#| msgid "Offline"
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
 msgid "Off"
-msgstr "ஆஃப்"
+msgstr "முடக்கு"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connected"
+msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:385
-msgid "unmanaged"
-msgstr "மேலாண்மை இல்லாத"
+#: ../js/ui/status/network.js:463
+#| msgid "unmanaged"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "நிர்வகிக்கப்படாதது"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:387
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......"
+#: ../js/ui/status/network.js:465
+#| msgid "disconnecting..."
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158
-msgid "connecting..."
-msgstr "இணைக்கிறது..."
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connecting"
+msgstr "இணைக்கிறது"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
-msgid "authentication required"
-msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
+#: ../js/ui/status/network.js:474
+#| msgid "authentication required"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "அங்கீகரிப்பு தேவை"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:404
-msgid "firmware missing"
-msgstr "தள நிரல் காணவில்லை"
+#: ../js/ui/status/network.js:482
+#| msgid "firmware missing"
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "சாதன நிரல் இல்லை"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:408
-msgid "unavailable"
-msgstr "செயலாக்க முடியாதவை"
+#: ../js/ui/status/network.js:486
+#| msgid "unavailable"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "கிடைக்கவில்லை"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163
-msgid "connection failed"
-msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+msgid "Connection failed"
+msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:504
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "வயர்டு அமைவுகள்"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#| msgid "Mobile broadband network password"
 msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேன்ட் அமைவுகள்"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு அமைவுகள்"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102
-#| msgid "hardware disabled"
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#| msgid "Disabled"
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "வன்பொருள் முடக்கப்பட்டது"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:694
-#| msgid "Network"
+#: ../js/ui/status/network.js:632
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "இணைய இணைப்பாகப் பயன்படுத்து"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:813
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "விமான பயன்முறை இயக்கத்தில்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:814
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "விமானப் பயன்முறை இயக்கத்தில் இருக்கும் போது Wi-Fi முடக்கப்படும்."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:815
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "விமான பயன்முறையை அணைக்கவும்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:824
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "Wi-Fi அணைக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:825
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "பிணையத்திற்கு இணைக்க வேண்டுமானால் Wi-Fi ஐ இயக்க வேண்டும்."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:826
+#| msgid "Turn On"
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi ஐ இயக்கு"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:851
 msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wi-Fi பிணையங்கள்"
+msgstr "கம்பியில்லா பிணையங்கள்"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:696
-#| msgid "Enable networking"
+#: ../js/ui/status/network.js:853
 msgid "Select a network"
-msgstr "ஒரு பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+msgstr "ஒரு பிணையத்தை தெரிவுச்செய்"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:720
-#| msgid "Network"
+#: ../js/ui/status/network.js:882
 msgid "No Networks"
 msgstr "பிணையங்கள் இல்லை"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:989
-#| msgid "Network"
+#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "அணைக்க, வன்பொருள் பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
 msgid "Select Network"
-msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+msgstr "பிணையத்தை தெரிவுச்செய்"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:995
+#: ../js/ui/status/network.js:1179
 #| msgid "Settings"
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi அமைவுகள்"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1083
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
 msgid "Turn On"
-msgstr "இயக்கு"
+msgstr "செயற்படுத்து"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1106
-#| msgid "Connect"
-msgid "Not Connected"
-msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "ஹாட்ஸ்பாட் செயலில் உள்ளது"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1226
+#: ../js/ui/status/network.js:1409
+msgid "connecting..."
+msgstr "இணைக்கிறது..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1412
+msgid "authentication required"
+msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
+msgid "connection failed"
+msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+msgid "Network Settings"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
+#| msgid "Settings"
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN அமைவுகள்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgstr "விபிஎன் - VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1366
+#: ../js/ui/status/network.js:1656
 msgid "Network Manager"
 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1405
-msgid "Connection failed"
-msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1406
+#: ../js/ui/status/network.js:1696
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
 
@@ -1479,58 +1675,57 @@ msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:65
 msgid "Fully Charged"
-msgstr "முழுதும் சார்ஜ் ஆகியுள்ளது"
+msgstr "முழுமையாக மின்னூட்டப்பட்டது"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "கணிக்கிறது…"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
 msgstr "%d∶%02d மீதமுள்ளது (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d நிரம்ப உள்ளது (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d முழுமையாகும் வரை (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:119
 msgid "UPS"
-msgstr "யூபிஎஸ்"
+msgstr "UPS"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:121
 msgid "Battery"
 msgstr "மின்கலம்"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Airplane Mode"
-msgstr "விமானப் பயன்முறை"
+msgstr "விமான பயன்முறை"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
-#| msgid "Open"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
 msgid "On"
-msgstr "ஆன்"
+msgstr "மீது\t"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
-msgid "Network Settings"
-msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:317
 msgid "Switch User"
 msgstr "பயனர் மாற்று"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
 msgid "Log Out"
 msgstr "வெளியேறு"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
 msgid "Orientation Lock"
-msgstr "திசையமைவுப் பூட்டு"
+msgstr "சார்பு பூட்டு"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
 msgid "Suspend"
 msgstr "இடைநிறுத்தம்."
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
 msgid "Power Off"
 msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
 
@@ -1539,12 +1734,13 @@ msgid "Volume changed"
 msgstr "ஒலியளவு மாற்றப்பட்டது"
 
 #: ../js/ui/status/volume.js:162
+#| msgid "Volume changed"
 msgid "Volume"
-msgstr "ஒலிஅளவு"
+msgstr "ஒலியளவு"
 
 #: ../js/ui/status/volume.js:213
 msgid "Microphone"
-msgstr "ஒலிவாங்கி"
+msgstr "மைக்ரோஃபோன்"
 
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
@@ -1554,40 +1750,83 @@ msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:99
+#: ../js/ui/viewSelector.js:158
 msgid "Applications"
 msgstr "பயன்பாடுகள்"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+#: ../js/ui/viewSelector.js:162
 msgid "Search"
 msgstr "தேடு"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது"
+#, javascript-format
+#| msgid "'%s' is ready"
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” தயாராக உள்ளது"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "இந்த காட்சி அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "இந்தக் காட்சி அமைவுகளை வைத்திருக்க வேண்டுமா?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
 #| msgid "Power Settings"
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "அமைவுகளை மீட்டமை"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
 msgid "Keep Changes"
-msgstr "மாற்றங்களை வைத்துக்கொள்"
+msgstr "மாற்றங்களைச் செயல்படுத்து"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடியில் மீட்டமைக்கப்படும்"
 msgstr[1] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடிகளில் மீட்டமைக்கப்படும்"
 
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "பெரிதாக்க வேண்டாம்"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "நகர்த்து"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "மறுஅளவிடு"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "தலைப்புப்பட்டையை திரைக்கு நகர்த்தவும்"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "எப்போதும் மேலே"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "எப்போதும் புலனாகும் வேலையிடத்தில்"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "மேலே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "கீழே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி"
@@ -1614,26 +1853,27 @@ msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "கணினி ஒலிகள்"
 
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Print version"
 msgstr "அச்சுப் பதிப்பு"
 
-#: ../src/main.c:357
+#: ../src/main.c:379
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு"
 
-#: ../src/main.c:363
+#: ../src/main.c:385
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக"
 
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:391
 msgid "List possible modes"
 msgstr "இயன்ற பாங்குகளின் பட்டியல்"
 
-#: ../src/shell-app.c:639
+#: ../src/shell-app.c:666
 #, c-format
-msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை"
+#| msgid "Failed to launch '%s'"
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "\"%s\" ஐத் தொடங்குதல் தோல்வியடைந்தது"
 
 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
@@ -1643,10 +1883,155 @@ msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்."
 
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே "
+#~ "காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள "
+#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு "
+#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் "
+#~ "செய்கிறது."
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "நீட்சி"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#~| msgid "Session…"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "அமர்வு"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது"
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது"
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது"
+
+#~| msgid "Settings"
+#~ msgid "Settings Menu"
+#~ msgstr "பட்டி அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "சாதனம்  %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "அனுமதி"
+
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "மறுப்பு"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "சாதனம் %s  ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது"
+
+#~ msgid "Always grant access"
+#~ msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "மறு"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "கடவு எண்ணானது '%06d'  சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்."
+
+#~ msgid "Matches"
+#~ msgstr "பொருந்துகிறது"
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "பொருந்தவில்லை"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "சரி"
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "இயக்க நிறுத்தம் செய்தால், அவர்களது சேமிக்கப்படாத பணிகள் இழக்கப்படலாம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது"
+
 #~ msgid "Screenshots"
 #~ msgstr "திரைவெட்டுகள்"
 
@@ -1667,20 +2052,6 @@ msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரை
 #~ "நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் "
 #~ "அறியவும்."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள "
-#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு "
-#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து."
-
 #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 #~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு"
 
@@ -1734,3 +2105,18 @@ msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரை
 #~ "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை "
 #~ "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் "
 #~ "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "மின்சக்தி"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "மறு துவக்கம்"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்"
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "காணல்"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]