[evince] Updated Swedish translation



commit e2b3ffeba6fdfc47b8b85294b49578bdb8edb62c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Sep 13 11:05:05 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2051 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 925 insertions(+), 1126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2ef15d7..16ba6a4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Erik Hellberg <hellberg erik outlook com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -9,31 +11,35 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Fel vid start av kommandot ”%s” för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
+msgstr "Kommandot ”%s” misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
+msgstr "Kommandot ”%s” avslutades inte normalt."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:426
 #, c-format
@@ -42,483 +48,674 @@ msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Okänd MIME-typ"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av "
+"serietidning"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen är skadad"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Inga filer i arkivet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av ”%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fel %s"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Serietidningar"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "Lägger till stöd för att läsa serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
+"komma åt."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-dokument"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "Lägger till stöd för att läsa DjVu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokument"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "Lägger till stöd för att läsa DVI-dokument"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Detta är ett publikt verk"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Detta dokument innehåller ej inbäddade typsnitt som ej är del av PDF-"
+"standardens 14 typsnitt.  Om de ersättande typsnitten som är valda av "
+"fontconfig inte är desamma som typsnitten som användes när PDF-filen "
+"skapades så kan renderingen bli felaktig."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Alla typsnitten är antingen standard eller inbäddade."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Ett av de 14 standardtypsnitten)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Inte ett av de 14 standardtypsnitten)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Ersätter med"
+
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Lägger till stöd för att läsa PDF-dokument"
+
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet ”%s”"
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet ”%s”"
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Lägger till stöd för att läsa Postscript-dokument"
+
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ogiltigt dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "TIFF-dokument"
+
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "Lägger till stöd för att läsa TIFF-dokument"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "XPS-dokument"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "Lägger till stöd för att läsa XPS-dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Anpassa till si_dan"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Anpassa till bredd"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Visa hela dokumentet"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Visa två sidor på en gång"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Hämta dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;presentation;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsvy av utskrift"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Förhandsvy innan utskrivning"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
+"eller att skriva ut."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Läs automatiskt om dokumentet"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Dokumentet läses in automatiskt vid ändring av filen."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr ""
+"URI på katalogen som senast användes för att öppna eller spara ett dokument"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "URI på katalogen som senast användes för att spara en bild"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Sidans cachestorlek i MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Den maximala storleken som kommer att användas för att cacha renderade "
+"sidor, vilket begränsar den maximala zoomnivån."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Visa en dialog för bekräftelse på att användaren vill aktivera "
+"markörnavigering."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "Tillåt länkar att ändra zoomnivån."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan ”%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan ”%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan ”%s”"
 
 # Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alla dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startar %s"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Okänd startflagga: %d"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Förbereder förhandsvy…"
 
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Färdigställer…"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Inte ett startbart objekt"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Genererar förhandsvy: sida %d av %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Förbereder utskrift…"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Begärt format stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ange sessionshanterings-id"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Visa \"_%s\""
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Flytta på verktygsrad"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sidskalning:"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Avskiljare"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av "
+"följande:\n"
+"\n"
+"• ”Ingen”: Ingen sidskalning genomförs.\n"
+"\n"
+"• ”Förminska till utskrivningsbart område”: Dokumentsidor större än det "
+"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området "
+"för skrivarsidan.\n"
+"\n"
+"• ”Anpassa till utskrivningsbart område”: Dokumentsidor förstoras eller "
+"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området "
+"för skrivarsidan.\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6159
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Bästa anpassning"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisk rotering och centrering"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Anpassa till sidbredd"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen "
+"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
+"dokumentsidan."
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidhantering"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rulla vy upp"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rulla vy ned"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../libview/ev-view.c:1994
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../libview/ev-view.c:1996
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
+#: ../libview/ev-view.c:1998
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
+#: ../libview/ev-view.c:2000
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
+#: ../libview/ev-view.c:2002
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
+#: ../libview/ev-view.c:2004
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
 
-#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4899
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../libview/ev-view.c:2032
 #, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+#: ../libview/ev-view.c:2038
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå till %s i filen ”%s”"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+#: ../libview/ev-view.c:2041
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå till filen ”%s”"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
+#: ../libview/ev-view.c:2049
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Starta %s"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically reload the document"
-msgstr "Läs automatiskt om dokumentet"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The document is automatically reloaded on file change."
-msgstr "Dokumentet läses in automatiskt vid ändring av filen."
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Ta bort temporära filen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Skriv ut inställningsfil"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147
-#: ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
+msgstr "Dokumentförhandsgranskare för GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
+msgstr "Den valda skrivaren ”%s” kunde inte hittas"
 
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5844
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5847
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5830
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5833
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5960
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5963
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sidb_redd"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
@@ -583,252 +780,60 @@ msgstr "Säkerhet:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Pappersstorlek:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Stående (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Liggande (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
-
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:260
-msgid "Loading…"
-msgstr "Läser in..."
-
-#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Förbereder utskrift..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
-msgid "Finishing…"
-msgstr "Färdigställer..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Ogiltigt sidval"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
-msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
-msgid "Page Scaling:"
-msgstr "Sidskalning:"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
-msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
-msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
-msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
-"\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the 
printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area 
of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n"
-"\n"
-"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n"
-"\n"
-"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas 
för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
-"\n"
-"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs 
för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
-msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Automatisk rotering och centrering"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document 
pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. 
Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
-msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
-msgid "Page Handling"
-msgstr "Sidhantering"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1572
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rulla upp"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rulla ned"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rulla vy upp"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rulla vy ned"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvy"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå till sidan:"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
-
-#: ../libview/ev-view.c:1816
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå till första sidan"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1818
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1820
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå till sista sidan"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå till sidan"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1854
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå till sida %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1860
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-
-#: ../libview/ev-view.c:1863
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå till filen \"%s\""
-
-#: ../libview/ev-view.c:1871
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Starta %s"
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "Enbart _hela ord"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-#: ../shell/ev-window.c:5816
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Sök _föregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
+msgid "Find options"
+msgstr "Hitta valmöjligheter"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:327
-#: ../shell/ev-window.c:5814
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikon:"
@@ -905,25 +910,84 @@ msgstr "Öppna"
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1133
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Kör i presentationsläge"
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
+"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"ytterligare information.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+"Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Upphovsmännen bakom Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Erik Hellberg <hellberg erik outlook com>\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Gå till föregående objekt i historiken"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Gå till nästa objekt i historiken"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in…"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
@@ -931,28 +995,29 @@ msgstr "_Lås upp dokument"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet ”%s” är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Kom ihåg för _alltid"
 
@@ -972,187 +1037,196 @@ msgstr "Typsnitt"
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentlicens"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Användningsvillkor"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
 msgid "Text License"
 msgstr "Textlicens"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ytterligare information"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
 msgid "Annotations"
 msgstr "Kommentarer"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Lägg till textkommentar"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
 msgid "Add"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Öppna bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Byt namn på bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Ta bort bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4627
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Sida %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "Lager"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 msgid "Print…"
-msgstr "Skriv ut..."
+msgstr "Skriv ut…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:923
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Sida %s — %s"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+msgid "File options"
+msgstr "Filalternativ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+msgid "View options"
+msgstr "Visa valmöjligheter"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Bildfiler som stöds"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1606
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1731
-#: ../shell/ev-window.c:1897
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan inte öppna dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Kan inte öppna dokument ”%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1954
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
+msgstr "Läser in dokument från ”%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
+msgstr "Misslyckades med att läsa in fjärrfil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Läser om dokumentet från %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2698
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Sparar bilaga till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Sparar bild till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2770
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
+msgstr "Filen kunde inte sparas som ”%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Kunde inte skicka det aktuella dokumentet"
 
@@ -1170,718 +1244,443 @@ msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 #: ../shell/ev-window.c:3380
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
+msgstr "Skriver ut jobbet ”%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be 
permanently lost."
-msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en kopia så kommer 
ändringarna att förloras permanent."
+#: ../shell/ev-window.c:3583
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en "
+"kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3561
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently 
lost."
-msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en kopia så kommer 
ändringarna att förloras permanent."
+#: ../shell/ev-window.c:3587
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en "
+"kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3594
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Spara en kopia av dokumentet \"%s\" före stängning?"
+msgstr "Spara en kopia av dokumentet ”%s” före stängning?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Spara en k_opia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet ”%s” är färdigt?"
 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] "Det finns %d aktivt utskriftsjobb. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
-msgstr[1] "Det finns %d aktiva utskriftsjobb. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Det finns %d aktivt utskriftsjobb. Vänta med att stänga tills utskriften är "
+"färdig?"
+msgstr[1] ""
+"Det finns %d aktiva utskriftsjobb. Vänta med att stänga tills utskriften är "
+"färdig?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
+msgstr ""
+"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
-#: ../shell/ev-window.c:4657
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4399
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Verktygsradsredigerare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4895
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Dokumentvisare\n"
-"Använder %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
-msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU 
General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) 
någon senare version.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4932
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
-msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även 
utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public 
License för ytterligare information.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4936
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till 
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4961
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4964
-msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2010 Upphovsmännen bakom Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: ../shell/ev-window.c:4248
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5776
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5777
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5778
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5779
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmärken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5780
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5783
-#: ../shell/ev-window.c:6112
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Öppna..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5784
-#: ../shell/ev-window.c:6113
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5786
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Öppna _en kopia"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5787
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5789
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "S_para en kopia..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5790
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5792
-msgid "Send _To..."
-msgstr "Skicka _till..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5793
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Skicka aktuellt dokument via e-post, snabbmeddelande..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5795
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Öppna _innehållande mapp"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5796
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Visa mappen som innehåller denna filen i filhanteraren"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5798
-msgid "_Print…"
-msgstr "Skriv _ut..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5801
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5809
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5811
-msgid "_Find…"
-msgstr "Sö_k..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5812
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5818
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5820
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotera _vänster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5822
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotera _höger"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5824
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Spara aktuella inställningar som stan_dard"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5835
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Läs om"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5836
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Läs om dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5839
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Auto_rulla"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5849
-msgid "_First Page"
-msgstr "F_örsta sidan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5850
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Gå till första sidan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5852
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Sista sidan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5853
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Gå till sista sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:5512
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Aktivera markörnavigering?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5855
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "Gå till si_da"
+#: ../shell/ev-window.c:5514
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5856
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Gå till sida"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5860
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lägg till bokmärke"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5861
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella sidan"
-
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5865
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5868
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5872
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5873
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5875
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Starta presentation"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5876
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Starta en presentation"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5940
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5942
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sido_panel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5943
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Sammanhängande"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Visa hela dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "Dubbelt (_Jämna sidnummer till vänster)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Visa två sidor på en gång med jämna sidnummer till vänster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5951
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Dubbelt (_Udda sidnummer till vänster)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5952
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Visa två sidor på en gång med udda sidnummer till vänster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5954
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5955
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5957
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pres_entation"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5958
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5966
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Inverterade färger"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5967
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
-
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5975
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öppna länk"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5977
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Gå till"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5979
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5981
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiera länkadress"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5983
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Spara bild som..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiera _bild"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5987
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Egenskaper för kommentar…"
+#: ../shell/ev-window.c:5517
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+msgstr ""
+"Att trycka F7 aktiverar / inaktiverar markörnavigering. Denna funktion "
+"placerar en pekare på textsidor som låter dig flytta runt i dokument och "
+"markera text med ditt tangentbord. Vill du aktivera markörnavigeringen?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5992
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Öppna bilaga"
+#: ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Spara bilaga so_m..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6088
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Justera zoomnivån"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6098
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
-
-# Denna måste testas
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Öppna mapp"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
-msgid "Send To"
-msgstr "Skicka till"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6147
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6151
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Anpassa till bredd"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6310
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kunde inte starta externt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6314
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6346
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6381
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6765
+#: ../shell/ev-window.c:6532
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6818
+#: ../shell/ev-window.c:6588
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6863
+#: ../shell/ev-window.c:6636
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Lösenord krävs"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Senaste dokument"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Lösenord krävs"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Efter filändelse"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:281
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Sidetiketten i dokumentet att visa."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Sidnumret i dokumentet att visa."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Namngivet mål att visa."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "MÅL"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "STRÄNG"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FIL…]"
 
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Dubbel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
-#~ "the creation of new thumbnails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av "
-#~ "miniatyrbilder och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
-
-#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-#~ msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-#~ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
-#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-"
-#~ "dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer "
-#~ "information."
-
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress-diabilder"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Inga fel"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Nytt _fönster"
 
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
-#~ msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#~ msgid "Invalid ZIP file"
-#~ msgstr "Ogiltig zip-fil"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammanhängande"
 
-#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-#~ msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
 
-#~ msgid "Cannot read data from file"
-#~ msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sido_panel"
 
-#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-#~ msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
 
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Okänt fel"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pres_entation"
 
-#~ msgid "Converting %s"
-#~ msgstr "Konverterar %s"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotera _vänster"
 
-#~ msgid "%d of %d documents converted"
-#~ msgstr "%d av %d dokument konverterade"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotera _höger"
 
-#~ msgid "Converting metadata"
-#~ msgstr "Konverterar metadata"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "Första sidan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
-#~ "migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
-#~ "fungera."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
 
-#~ msgid "Page Set_up…"
-#~ msgstr "Sidinställnin_gar..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
 
-#~ msgid "Set up the page settings for printing"
-#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sista sidan"
 
-#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
-#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
 
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Skriv ut..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
 
-#~ msgid "_Save a Copy..."
-#~ msgstr "_Spara en kopia..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Udda sidnummer till vänster"
 
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "Skriv _ut..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterade färger"
 
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Sök..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
 
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Söksträng"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Öppna…"
 
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "S_para en kopia…"
 
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Skicka _till…"
 
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Öppna _innehållande mapp"
 
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "Skriv _ut…"
 
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Aktuell färg"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "_Egenskaper…"
 
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
 
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Spara aktuella inställningar som stan_dard"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
-#~ "återställa de öppnade dokumenten."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
 
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "Återskapa _inte"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
 
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "Åt_erskapa"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
 
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Kraschåterställning"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå till"
 
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#~ msgid "Loading document from %s"
-#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Ansl_ut"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Spara bild som…"
 
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiera _bild"
 
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m…"
 
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domän:"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper för kommentar…"
 
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Ta bort kommentar"
 
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Dokumentvisare för populära dokumentformat"
 
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Detta är en dokumentvisare för GNOME-skrivbordet."
 
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Det stöder följande dokumentformat: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (med "
+"SyncTeX) och serietidningsarkiv (CBR, CBT, CBZ, CB7)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]